出埃及記第26章 |
|
1 宜用紫赤絳三色之縷、與編棉作幕幔十、上采織??咏。 |
|
2 幔長二丈八尺、廣四尺、諸幔長短維一。 |
|
3 幔相連各五。 |
|
4 幔之聨絡處、用紫縷作紐、次幔亦然。 |
|
5 幔上聨絡之處、作五十紐、紐相銜接、次幔亦然。 |
|
6 作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。〇 |
|
7 |
|
8 幔長三丈、廣四尺、諸幔長短維一、 |
|
9 五幔相聨、六幔亦相聨、其六幔宜重複於幕前。 |
|
10 幔之聨絡處、宜作五十紐、次幔亦然。 |
|
11 作銅鈎五十、鈎紐聨爲一幕、 |
|
12 餘幔之半、必垂幕後。 |
|
13 幕幔之餘、每旁一尺、垂幕兩旁以蓋之。 |
|
14 用牡羊皮之紅者爲幕幬、施貂皮於其上。〇 |
|
15 |
|
16 各長一丈、廣尺有半。 |
|
17 下各二榫相對。 |
|
18 幕之衆板、其式相同、幕旁之南、作二十板。 |
|
19 下造銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對。 |
|
20 幕旁之北二十板。 |
|
21 其下銀座四十、板下各有二座。 |
|
22 幕旁之西六板。 |
|
23 幕隅有二板。 |
|
24 幕隅二板、一環連其上下。 |
|
25 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座。 |
|
26 以皂莢木作楗、 |
|
27 兩旁幕板、各五楗、西旁幕板五楗。 |
|
28 板中橫楗、由此達彼。 |
|
29 板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。 |
|
30 我於山示汝當建之幕、必遵其式。〇 |
|
31 |
|
32 用皂莢木作柱四、飾以金、簾垂其間、金鈎銀座、 |
|
33 旣垂其簾、運法匱入、簾隔至聖之室、與聖室相間。 |
|
34 施恩之所置於至聖室法匱上。 |
|
35 簾外幕北設几案、幕南置燈臺、遙與相對、 |
|
36 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬爲幕門、 |
|
37 用皂莢木作柱五、以金飾之、金鈎、銅座、以垂其幬。 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 26 |
|
1 Die Wohnung |
|
2 Die |
|
3 Und sollen je |
|
4 Und |
|
5 fünfzig |
|
6 Und sollst fünfzig |
|
7 Du |
|
8 Die |
|
9 Fünf |
|
10 Und sollst an |
|
11 Und sollst fünfzig |
|
12 Aber das Überlänge an den Teppichen |
|
13 auf beiden Seiten |
|
14 Über |
|
15 Du sollst auch Bretter |
|
16 Zehn |
|
17 Zween Zapfen soll ein |
|
18 Zwanzig |
|
19 Die |
|
20 Also auf der andern |
|
21 und vierzig |
|
22 Aber hinten |
|
23 Dazu zwei |
|
24 daß ein |
|
25 daß acht |
|
26 Und |
|
27 und fünf |
|
28 Und sollst die |
|
29 Und sollst die Bretter |
|
30 Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung |
|
31 Und |
|
32 Und sollst ihn hängen |
|
33 Und sollst den Vorhang |
|
34 Und sollst den Gnadenstuhl |
|
35 Den Tisch |
|
36 Und |
|
37 Und sollst demselben Tuch |
出埃及記第26章 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 26 |
|
1 宜用紫赤絳三色之縷、與編棉作幕幔十、上采織??咏。 |
1 Die Wohnung |
|
2 幔長二丈八尺、廣四尺、諸幔長短維一。 |
2 Die |
|
3 幔相連各五。 |
3 Und sollen je |
|
4 幔之聨絡處、用紫縷作紐、次幔亦然。 |
4 Und |
|
5 幔上聨絡之處、作五十紐、紐相銜接、次幔亦然。 |
5 fünfzig |
|
6 作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。〇 |
6 Und sollst fünfzig |
|
7 |
7 Du |
|
8 幔長三丈、廣四尺、諸幔長短維一、 |
8 Die |
|
9 五幔相聨、六幔亦相聨、其六幔宜重複於幕前。 |
9 Fünf |
|
10 幔之聨絡處、宜作五十紐、次幔亦然。 |
10 Und sollst an |
|
11 作銅鈎五十、鈎紐聨爲一幕、 |
11 Und sollst fünfzig |
|
12 餘幔之半、必垂幕後。 |
12 Aber das Überlänge an den Teppichen |
|
13 幕幔之餘、每旁一尺、垂幕兩旁以蓋之。 |
13 auf beiden Seiten |
|
14 用牡羊皮之紅者爲幕幬、施貂皮於其上。〇 |
14 Über |
|
15 |
15 Du sollst auch Bretter |
|
16 各長一丈、廣尺有半。 |
16 Zehn |
|
17 下各二榫相對。 |
17 Zween Zapfen soll ein |
|
18 幕之衆板、其式相同、幕旁之南、作二十板。 |
18 Zwanzig |
|
19 下造銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對。 |
19 Die |
|
20 幕旁之北二十板。 |
20 Also auf der andern |
|
21 其下銀座四十、板下各有二座。 |
21 und vierzig |
|
22 幕旁之西六板。 |
22 Aber hinten |
|
23 幕隅有二板。 |
23 Dazu zwei |
|
24 幕隅二板、一環連其上下。 |
24 daß ein |
|
25 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座。 |
25 daß acht |
|
26 以皂莢木作楗、 |
26 Und |
|
27 兩旁幕板、各五楗、西旁幕板五楗。 |
27 und fünf |
|
28 板中橫楗、由此達彼。 |
28 Und sollst die |
|
29 板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。 |
29 Und sollst die Bretter |
|
30 我於山示汝當建之幕、必遵其式。〇 |
30 Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung |
|
31 |
31 Und |
|
32 用皂莢木作柱四、飾以金、簾垂其間、金鈎銀座、 |
32 Und sollst ihn hängen |
|
33 旣垂其簾、運法匱入、簾隔至聖之室、與聖室相間。 |
33 Und sollst den Vorhang |
|
34 施恩之所置於至聖室法匱上。 |
34 Und sollst den Gnadenstuhl |
|
35 簾外幕北設几案、幕南置燈臺、遙與相對、 |
35 Den Tisch |
|
36 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬爲幕門、 |
36 Und |
|
37 用皂莢木作柱五、以金飾之、金鈎、銅座、以垂其幬。 |
37 Und sollst demselben Tuch |