歷代志上

第7章

1 以薩迦有四子、陀拉、部亞、邪述〔或曰約伯〕、伸崙。

2 陀拉之子烏西、哩巴雅、耶勒、雅買、易散、薩母耳、皆英武之士、族中最著者、在大闢時其苗裔計二萬二千六百人。

3 烏西子益喇希、益喇希子米加勒、阿巴底、約耳、益示亞、俱族中最著者。

4 歷代以來、循其世系、生育繁多、所從者軍旅士卒、共三萬有六千人。

5 以薩迦英武之士、循其譜系、計八萬七千人。

6 便雅憫子庇拉、庇結、耶鐵〔或曰亞實別〕

7 庇拉有五子、以士本、烏西、鳥泄、耶哩末、以哩、皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬二千。有三十四人。

8 庇結子西米喇、約轄、以列撒。以利阿乃、暗利、耶哩末、亞比亞、亞拿突、亞喇麥、

9 皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬。有二百人、

10 耶鐵子辟罕、辟罕子耶是、便雅憫、以忽、基拿拿、西但、大失、亞希沙。

11 皆英武之士、族中最著、其苗裔能臨陳者、計一萬七千二百人。

12 以勒之子書反、戶反。亞希蘭之子戶伸。

13 納大利子雅泄、姑尼、耶色、示臉、皆辟拉所出。

14 馬拿西妻生亞士烈。妾亞蘭女、生馬吉、馬吉娶書反、戶反之妹馬迦、生基列、基列之孫西羅非哈、西羅非哈無子有女、

15 併於上節

16 馬吉之妻馬迦、又生二子名比勒、示勒。示勒生烏蘭、哩金。

17 烏蘭子比但、此皆馬拿西孫馬吉子基列後裔。

18 基列之妹哈摩利吉生益述、亞庇以泄、馬拉。

19 示米大子亞現、示劍、利器、亞念、20以法蓮子書提拉、書提拉子比勒、比勒子大哈、大哈子以拉大、以拉大子大哈、

20 以法蓮子書提拉、書提拉子比勒、比勒子大哈、大哈子以拉大、以拉大子大哈。

21 大哈子撒八、撒八子書提拉。以法蓮又生以察、以列、因竊迦特人之牲畜而見殺、迦特人素生育於斯土。

22 以法蓮爲子懷憂、歷日已久、兄弟咸至以唁之。

23 嗣後以法蓮與妻同室、懷妊生子、因遭家不造、故命名庇哩亞。

24 其女示拉於平陸岡陵皆建伯和倫、亦建烏心示拉。

25 庇哩亞生哩八、哩八生哩悉、哩悉生地拉、地拉生大漢、

26 大漢生拉但、拉但生亞米忍、亞米忍生以利沙馬。27以利沙馬生嫩、嫩生約書亞。

27 以利沙馬生嫩、嫩生約書亞。

28 以色列子約瑟族所得之業、卽伯特利與其鄕里、東有拿蘭、西有基色及其鄕里、示劍迦薩及其鄕里、近馬拿西境伯善、大納、米吉多、多耳及其鄕里。

29 併於上節

30 亞設子音拿、以書亞、以書以、庇哩亞、及女西拉。

31 庇哩亞子希百、抹結。抹結生伯撒威、

32 希百生雅弗勒、說默、何但〔或曰希連〕、及女書亞。

33 雅弗勒子巴薩、賓哈、亞是法。

34 說默子亞希、羅迦、耶戶巴、亞蘭。

35 說默弟希連、生所法、音那、示力、亞抹。

36 所法子穌亞、哈尼弗、書押、比哩、音喇、

37 庇悉、河得、山馬、十沙、益蘭、比喇、

38 葉羅子耶孚尼、必巴、亞喇。

39 烏喇子亞喇、漢業、哩寫。

40 皆亞設子孫、族中最著、俱爲牧伯英武、其苗裔能臨陳者計二萬六千人。

1 Chronicles

Chapter 7

1 NOW the sons of Issachar were Tola, Puah, Shob, and Shimron, four.

2 The sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Joel, Lahmai, Jibsam, and Samuel, heads of their father's house; these were the sons of Tola. They were valiant men of might in their families and their generations, whose number was in the days of David twenty-two thousand and six hundred.

3 And the son of Uzzi: Izarhan; and the sons of Izarhan: Malchael, Obadiah, Joel, and Ishoa, four, all of them chief men.

4 And with them by their generations, according to their father's house, were valiant men of war, thirty-six thousand men; for they had many wives and sons.

5 And their brethren, all the families of Issachar, were valiant men of might, reckoned in all by their genealogy, eighty-seven thousand.

6 These are the names of the sons of Benjamin: Bela, Akbar, Ashbel, Gera, Naaman, Ahai, Arosh, Maphai, Hitim, and Adar.

7 And the sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzzaiel, Jermoth, and Azri, five; heads of the house of their fathers, valiant men of valour; and were reckoned by their genealogy, twenty-two-thousand and thirty-four.

8 And the sons of Akbar: Zemora, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jermoth, Abijah, Anathoth, and Alamoth. All these were the sons of Akbar.

9 And their number, according to their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, valiant men, was twenty-two thousand and two hundred.

10 And the son of Ashcol: Bilhan; and the sons of Bilhan: Joash, Benjamin, Ehud, Chenanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.

11 All these were the sons of Ashcol, according to the heads of their fathers, mighty men of valour, seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out in the army for battle;

12 Shaphan, also, and Huphis, the sons of Aod, of the children of Hoshah.

13 The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.

14 The sons of Manasseh: Asarchiel, whom his concubine bore him; she also bore Machir the father of Gilead;

15 And Machir took to wife the daughter of a prince, whose sister's name was Maachah; and the name of his eldest brother was Zelophehad; and Zelophehad had no sons but daughters.

16 And Maachah also the mother of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh;

17 And the son of Ulam: Rakim, and the son of Rakim, Baran. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.

18 And his sister Maachah bore Ashhor and Abiezer,

19 And Shemirah, Elenon, Shem, and Etham.

20 And the sons of Ephraim: Shuthelah, Bachar his son, Tahath his son, Eladah his son, and Ahath his son,

21 And Zabor his son, Shuthelah his son and Lazar his son, whom the men of Gath who were born in the land slew because they came down to take away their wealth.

22 And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

23 And he went in to his wife, and she conceived and bore a son, and she called his name Beriah, because misfortune had befallen his house.

24 (And her daughter escaped in lower and upper Beth-horon.)

25 And all those who escaped were healed by her daughter; for she was a woman physician, and she healed the sick.

26 And she also healed Edan the son of Ammihud,

27 Of the sons of Nun, the father of Hosea.

28 And their possessions and habitations were: Beth-el and its towns and Shechem and its towns and Anath and its towns;

29 And by the borders of the children of Manasseh, Beth-sechem and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, and Dor and its towns. In these cities dwelt the children of Joseph the son of Israel.

30 The sons of Asher were Imnah, Ishuah, Ishuai, Beriah, and their sister Sarah.

31 And the sons of Beriah: Hepher and Malchiel, who is the father of Birzavith.

32 And Hepher begat Phelet, Shomer, Hotham, and Shua their sister.

33 And the sons of Phelet: Pasach, Bimhal, and Ashvath. These are the sons of Phelet: Arah, and Hananaiel.

34 And the sons of Shamer: Ahi, Rohgah, Jehubbah, and Aram.

35 And the sons of his brother Helem: Zophah and Imna and Shelesh and Amal.

36 The sons of Zophah: Suah and Harnepher and Shual and Beri and Imrah,

37 Bezer and Hod and Shamma and Shilshah and Ithran and Beera.

38 And the sons of Jether: Jophaniah, and Pispah and Ara.

39 And the sons of Ulla: Arah and Haniel and Rezia.

40 These were the sons of Asher, heads of their father's house, according to their generations, valiant men, chiefs of the princes. Their number was reckoned in the army for battle, twenty-six thousand men.

歷代志上

第7章

1 Chronicles

Chapter 7

1 以薩迦有四子、陀拉、部亞、邪述〔或曰約伯〕、伸崙。

1 NOW the sons of Issachar were Tola, Puah, Shob, and Shimron, four.

2 陀拉之子烏西、哩巴雅、耶勒、雅買、易散、薩母耳、皆英武之士、族中最著者、在大闢時其苗裔計二萬二千六百人。

2 The sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Joel, Lahmai, Jibsam, and Samuel, heads of their father's house; these were the sons of Tola. They were valiant men of might in their families and their generations, whose number was in the days of David twenty-two thousand and six hundred.

3 烏西子益喇希、益喇希子米加勒、阿巴底、約耳、益示亞、俱族中最著者。

3 And the son of Uzzi: Izarhan; and the sons of Izarhan: Malchael, Obadiah, Joel, and Ishoa, four, all of them chief men.

4 歷代以來、循其世系、生育繁多、所從者軍旅士卒、共三萬有六千人。

4 And with them by their generations, according to their father's house, were valiant men of war, thirty-six thousand men; for they had many wives and sons.

5 以薩迦英武之士、循其譜系、計八萬七千人。

5 And their brethren, all the families of Issachar, were valiant men of might, reckoned in all by their genealogy, eighty-seven thousand.

6 便雅憫子庇拉、庇結、耶鐵〔或曰亞實別〕

6 These are the names of the sons of Benjamin: Bela, Akbar, Ashbel, Gera, Naaman, Ahai, Arosh, Maphai, Hitim, and Adar.

7 庇拉有五子、以士本、烏西、鳥泄、耶哩末、以哩、皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬二千。有三十四人。

7 And the sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzzaiel, Jermoth, and Azri, five; heads of the house of their fathers, valiant men of valour; and were reckoned by their genealogy, twenty-two-thousand and thirty-four.

8 庇結子西米喇、約轄、以列撒。以利阿乃、暗利、耶哩末、亞比亞、亞拿突、亞喇麥、

8 And the sons of Akbar: Zemora, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jermoth, Abijah, Anathoth, and Alamoth. All these were the sons of Akbar.

9 皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬。有二百人、

9 And their number, according to their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, valiant men, was twenty-two thousand and two hundred.

10 耶鐵子辟罕、辟罕子耶是、便雅憫、以忽、基拿拿、西但、大失、亞希沙。

10 And the son of Ashcol: Bilhan; and the sons of Bilhan: Joash, Benjamin, Ehud, Chenanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.

11 皆英武之士、族中最著、其苗裔能臨陳者、計一萬七千二百人。

11 All these were the sons of Ashcol, according to the heads of their fathers, mighty men of valour, seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out in the army for battle;

12 以勒之子書反、戶反。亞希蘭之子戶伸。

12 Shaphan, also, and Huphis, the sons of Aod, of the children of Hoshah.

13 納大利子雅泄、姑尼、耶色、示臉、皆辟拉所出。

13 The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.

14 馬拿西妻生亞士烈。妾亞蘭女、生馬吉、馬吉娶書反、戶反之妹馬迦、生基列、基列之孫西羅非哈、西羅非哈無子有女、

14 The sons of Manasseh: Asarchiel, whom his concubine bore him; she also bore Machir the father of Gilead;

15 併於上節

15 And Machir took to wife the daughter of a prince, whose sister's name was Maachah; and the name of his eldest brother was Zelophehad; and Zelophehad had no sons but daughters.

16 馬吉之妻馬迦、又生二子名比勒、示勒。示勒生烏蘭、哩金。

16 And Maachah also the mother of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh;

17 烏蘭子比但、此皆馬拿西孫馬吉子基列後裔。

17 And the son of Ulam: Rakim, and the son of Rakim, Baran. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.

18 基列之妹哈摩利吉生益述、亞庇以泄、馬拉。

18 And his sister Maachah bore Ashhor and Abiezer,

19 示米大子亞現、示劍、利器、亞念、20以法蓮子書提拉、書提拉子比勒、比勒子大哈、大哈子以拉大、以拉大子大哈、

19 And Shemirah, Elenon, Shem, and Etham.

20 以法蓮子書提拉、書提拉子比勒、比勒子大哈、大哈子以拉大、以拉大子大哈。

20 And the sons of Ephraim: Shuthelah, Bachar his son, Tahath his son, Eladah his son, and Ahath his son,

21 大哈子撒八、撒八子書提拉。以法蓮又生以察、以列、因竊迦特人之牲畜而見殺、迦特人素生育於斯土。

21 And Zabor his son, Shuthelah his son and Lazar his son, whom the men of Gath who were born in the land slew because they came down to take away their wealth.

22 以法蓮爲子懷憂、歷日已久、兄弟咸至以唁之。

22 And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

23 嗣後以法蓮與妻同室、懷妊生子、因遭家不造、故命名庇哩亞。

23 And he went in to his wife, and she conceived and bore a son, and she called his name Beriah, because misfortune had befallen his house.

24 其女示拉於平陸岡陵皆建伯和倫、亦建烏心示拉。

24 (And her daughter escaped in lower and upper Beth-horon.)

25 庇哩亞生哩八、哩八生哩悉、哩悉生地拉、地拉生大漢、

25 And all those who escaped were healed by her daughter; for she was a woman physician, and she healed the sick.

26 大漢生拉但、拉但生亞米忍、亞米忍生以利沙馬。27以利沙馬生嫩、嫩生約書亞。

26 And she also healed Edan the son of Ammihud,

27 以利沙馬生嫩、嫩生約書亞。

27 Of the sons of Nun, the father of Hosea.

28 以色列子約瑟族所得之業、卽伯特利與其鄕里、東有拿蘭、西有基色及其鄕里、示劍迦薩及其鄕里、近馬拿西境伯善、大納、米吉多、多耳及其鄕里。

28 And their possessions and habitations were: Beth-el and its towns and Shechem and its towns and Anath and its towns;

29 併於上節

29 And by the borders of the children of Manasseh, Beth-sechem and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, and Dor and its towns. In these cities dwelt the children of Joseph the son of Israel.

30 亞設子音拿、以書亞、以書以、庇哩亞、及女西拉。

30 The sons of Asher were Imnah, Ishuah, Ishuai, Beriah, and their sister Sarah.

31 庇哩亞子希百、抹結。抹結生伯撒威、

31 And the sons of Beriah: Hepher and Malchiel, who is the father of Birzavith.

32 希百生雅弗勒、說默、何但〔或曰希連〕、及女書亞。

32 And Hepher begat Phelet, Shomer, Hotham, and Shua their sister.

33 雅弗勒子巴薩、賓哈、亞是法。

33 And the sons of Phelet: Pasach, Bimhal, and Ashvath. These are the sons of Phelet: Arah, and Hananaiel.

34 說默子亞希、羅迦、耶戶巴、亞蘭。

34 And the sons of Shamer: Ahi, Rohgah, Jehubbah, and Aram.

35 說默弟希連、生所法、音那、示力、亞抹。

35 And the sons of his brother Helem: Zophah and Imna and Shelesh and Amal.

36 所法子穌亞、哈尼弗、書押、比哩、音喇、

36 The sons of Zophah: Suah and Harnepher and Shual and Beri and Imrah,

37 庇悉、河得、山馬、十沙、益蘭、比喇、

37 Bezer and Hod and Shamma and Shilshah and Ithran and Beera.

38 葉羅子耶孚尼、必巴、亞喇。

38 And the sons of Jether: Jophaniah, and Pispah and Ara.

39 烏喇子亞喇、漢業、哩寫。

39 And the sons of Ulla: Arah and Haniel and Rezia.

40 皆亞設子孫、族中最著、俱爲牧伯英武、其苗裔能臨陳者計二萬六千人。

40 These were the sons of Asher, heads of their father's house, according to their generations, valiant men, chiefs of the princes. Their number was reckoned in the army for battle, twenty-six thousand men.