創世記

第10章

1 挪亞三子、閃、含、雅弗,洪水後生子,其裔如左、

2 雅弗之子坷滅、馬咯、馬太、雅番、土八、米設、提臘。

3 坷滅之子,亞實基拿、哩法、陀伽馬。

4 雅番生以利沙、大失,亦爲基底、多單二族之祖。

5 此數人、散處洲島、以其邦國、民族、方言爲區別。〇

6 含生古實,弗、迦南,亦爲麥西一族之祖。

7 古實之子西巴、哈腓拉、颯大、喇馬、颯提迦,喇馬之子、示巴、底但。

8 古實生寕緑、英武蓋世、

9 在耶和華前、爲獵夫之雄、故稱獵夫之雄者、曰、猶寕緑在耶和華前、

10 肇基於巴別、以力、亞甲及示拿地之甲尼,

11 由示拿亞述出,建尼尼微、哩河伯邑與加拉。

12 又尼尼微、加拉間之大邑,名哩鮮。

13 麥西一族生路丁,安男、利哈、納土、

14 八魯、甲路、鴿托諸族。甲路生非利士一族。〇

15 迦南生冢子西頓,亦爲赫、

16 耶布士、亞摩哩、革迦撒、

17 希未、亞基西尼、

18 尼瓦底、希未、亞基西尼、亞瓦底、洗馬哩、哈抹、諸族之祖、由此迦南族姓蔓延。

19 迦南之境、從西頓、近其臘、至迦薩、沿及所多馬、蛾摩拉、押馬、西編、拉沙。

20 此含之子孫、各隨其邦國、民族、方言、以爲區別。〇

21 雅弗兄閃亦生子,爲希百全族之祖。

22 閃生以攔、亞述、亞法撒、路得、亞蘭。

23 亞蘭之子烏士、戶勒、其帖、馬實。

24 亞法撒生撒拉,撒拉生希百。

25 希百生二子、一名法勒〔法勒譯卽分裂,因當時邦國分裂〕、一名約單。

26 約單生亞摩撻、沙粒、哈薩馬非、耶喇、

27 哈多蘭、烏薩、特拉、

28 阿八、亞庇馬利、示巴、

29 阿妃、哈腓拉、約八、皆約單之子。

30 其所居處,自米沙至東山名洗法,

31 是閃之裔,各隨其邦國、民族、方言。

32 上所載皆挪亞子孫之支派,各隨其世系邦國以爲區別,洪水後蔓延於地。

Бытие

Глава 10

1 Сим, Хам и Иафет были сыновьями Ноя. После потопа эти трое стали отцами множества сыновей. Вот родословная сыновей, происшедших от Сима, Хама и Иафета.

2 Сыновьями Иафета были: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.

3 Сыновьями Гомера были: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

4 Сыновьями Иавана были: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

5 Все те, кто заселил Средиземноморье, произошли от этих сыновей Иафета. У каждого сына была своя собственная земля, все семьи разрослись и стали разными народами, каждый со своим языком.

6 Сыновьями Хама были: Куш, Мицраим, Фут и Ханаан.

7 Сыновьями Куша были: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновьями Раамы были: Шева и Дедан.

8 У Куша был также сын по имени Нимрод, который стал весьма силён.

9 Он был великим охотником перед Господом, потому и сравнивают с ним людей, говоря: «Он — словно Нимрод, великий охотник перед Господом».

10 В царство Нимрода вначале входили Вавилон, Ерех, Аккад и Халне в стране Сеннаар.

11 Нимрод пришёл также и в Ассирию и построил там города Ниневия, Реховоф, Калах

12 и Ресен, большой город между Ниневией и Калахом.

13 От Мицраима произошли народы Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,

14 Патрусим, Каслухим и Кафторим, от которого произошли филистимляне.

15 Ханаан был отцом Сидона, своего первенца, а также Хета,

16 Иевусея, Аморрея, Гергесея,

17 Евея, Аркея, Синея,

18 Арвадея, Цимарея и Хамафея. Семьи из рода Ханаана рассеялись по всей земле.

19 Страна хананеев простиралась от Сидона на севере до Герара на юге, от Газы на западе до Содома и Гоморры на востоке, от Адмы и Цевоима до Лаши.

20 Всё это были потомки Хама. Каждая семья говорила на своём языке и жила на своей собственной земле. Все они стали разными народами.

21 Сим был старшим братом Иафета. Одним из его потомков был Евер, родоначальник еврейского народа.

22 Сыновьями Сима были: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам.

23 Сыновьями Арама были: Уц, Хул, Гефер и Маш.

24 Арфаксад был отцом Салы, Сала был отцом Евера.

25 У Евера родились два сына. Одного звали Фалек, потому что при его жизни земля была разделена; имя же брата его было Иоктан.

26 У Иоктана родились сыновья Алмодад, Шалеф, Хацармавеф, Иерах,

27 Гадорам, Узал, Дикла,

28 Овал, Авимаил, Сева,

29 Офир, Хавила и Иовав. Все они были сыновьями Иоктана

30 и жили на землях между Мешей, Сефаром и горами на востоке.

31 Таковы потомки Сима по их семьям, языкам, странам и народам.

32 Такова родословная семей сыновей Ноя, от которых произошли все народы, расселившиеся по земле после потопа.

創世記

第10章

Бытие

Глава 10

1 挪亞三子、閃、含、雅弗,洪水後生子,其裔如左、

1 Сим, Хам и Иафет были сыновьями Ноя. После потопа эти трое стали отцами множества сыновей. Вот родословная сыновей, происшедших от Сима, Хама и Иафета.

2 雅弗之子坷滅、馬咯、馬太、雅番、土八、米設、提臘。

2 Сыновьями Иафета были: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.

3 坷滅之子,亞實基拿、哩法、陀伽馬。

3 Сыновьями Гомера были: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

4 雅番生以利沙、大失,亦爲基底、多單二族之祖。

4 Сыновьями Иавана были: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

5 此數人、散處洲島、以其邦國、民族、方言爲區別。〇

5 Все те, кто заселил Средиземноморье, произошли от этих сыновей Иафета. У каждого сына была своя собственная земля, все семьи разрослись и стали разными народами, каждый со своим языком.

6 含生古實,弗、迦南,亦爲麥西一族之祖。

6 Сыновьями Хама были: Куш, Мицраим, Фут и Ханаан.

7 古實之子西巴、哈腓拉、颯大、喇馬、颯提迦,喇馬之子、示巴、底但。

7 Сыновьями Куша были: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновьями Раамы были: Шева и Дедан.

8 古實生寕緑、英武蓋世、

8 У Куша был также сын по имени Нимрод, который стал весьма силён.

9 在耶和華前、爲獵夫之雄、故稱獵夫之雄者、曰、猶寕緑在耶和華前、

9 Он был великим охотником перед Господом, потому и сравнивают с ним людей, говоря: «Он — словно Нимрод, великий охотник перед Господом».

10 肇基於巴別、以力、亞甲及示拿地之甲尼,

10 В царство Нимрода вначале входили Вавилон, Ерех, Аккад и Халне в стране Сеннаар.

11 由示拿亞述出,建尼尼微、哩河伯邑與加拉。

11 Нимрод пришёл также и в Ассирию и построил там города Ниневия, Реховоф, Калах

12 又尼尼微、加拉間之大邑,名哩鮮。

12 и Ресен, большой город между Ниневией и Калахом.

13 麥西一族生路丁,安男、利哈、納土、

13 От Мицраима произошли народы Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,

14 八魯、甲路、鴿托諸族。甲路生非利士一族。〇

14 Патрусим, Каслухим и Кафторим, от которого произошли филистимляне.

15 迦南生冢子西頓,亦爲赫、

15 Ханаан был отцом Сидона, своего первенца, а также Хета,

16 耶布士、亞摩哩、革迦撒、

16 Иевусея, Аморрея, Гергесея,

17 希未、亞基西尼、

17 Евея, Аркея, Синея,

18 尼瓦底、希未、亞基西尼、亞瓦底、洗馬哩、哈抹、諸族之祖、由此迦南族姓蔓延。

18 Арвадея, Цимарея и Хамафея. Семьи из рода Ханаана рассеялись по всей земле.

19 迦南之境、從西頓、近其臘、至迦薩、沿及所多馬、蛾摩拉、押馬、西編、拉沙。

19 Страна хананеев простиралась от Сидона на севере до Герара на юге, от Газы на западе до Содома и Гоморры на востоке, от Адмы и Цевоима до Лаши.

20 此含之子孫、各隨其邦國、民族、方言、以爲區別。〇

20 Всё это были потомки Хама. Каждая семья говорила на своём языке и жила на своей собственной земле. Все они стали разными народами.

21 雅弗兄閃亦生子,爲希百全族之祖。

21 Сим был старшим братом Иафета. Одним из его потомков был Евер, родоначальник еврейского народа.

22 閃生以攔、亞述、亞法撒、路得、亞蘭。

22 Сыновьями Сима были: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам.

23 亞蘭之子烏士、戶勒、其帖、馬實。

23 Сыновьями Арама были: Уц, Хул, Гефер и Маш.

24 亞法撒生撒拉,撒拉生希百。

24 Арфаксад был отцом Салы, Сала был отцом Евера.

25 希百生二子、一名法勒〔法勒譯卽分裂,因當時邦國分裂〕、一名約單。

25 У Евера родились два сына. Одного звали Фалек, потому что при его жизни земля была разделена; имя же брата его было Иоктан.

26 約單生亞摩撻、沙粒、哈薩馬非、耶喇、

26 У Иоктана родились сыновья Алмодад, Шалеф, Хацармавеф, Иерах,

27 哈多蘭、烏薩、特拉、

27 Гадорам, Узал, Дикла,

28 阿八、亞庇馬利、示巴、

28 Овал, Авимаил, Сева,

29 阿妃、哈腓拉、約八、皆約單之子。

29 Офир, Хавила и Иовав. Все они были сыновьями Иоктана

30 其所居處,自米沙至東山名洗法,

30 и жили на землях между Мешей, Сефаром и горами на востоке.

31 是閃之裔,各隨其邦國、民族、方言。

31 Таковы потомки Сима по их семьям, языкам, странам и народам.

32 上所載皆挪亞子孫之支派,各隨其世系邦國以爲區別,洪水後蔓延於地。

32 Такова родословная семей сыновей Ноя, от которых произошли все народы, расселившиеся по земле после потопа.