| 出埃及記第19章 | 
| 1 以色列族旣出埃及、途由哩非停、 | 
| 2 三月朔、至西乃野、附山張幕。 | 
| 3 摩西陟山、覲於上帝、耶和華召之曰、當告雅各家、以色列族云、 | 
| 4 我所行於埃及民者、爾亦目擊、譬諸大鷹、負雛於翼、使爾衆歸我。 | 
| 5 宇內屬我、爾果聽我言、守我約、則於列國中、我必以爾爲寶、 | 
| 6 亦爲祭司之國、成聖之民、役事於我、爾以此言告於以色列族。 | 
| 7 摩西乃往屬民長老、以耶和華所命告之。 | 
| 8 衆論僉同、對曰、耶和華所諭、敢弗奉行、摩西乃以民言覆於耶和華、耶和華曰、我乘密雲、臨格爾上、我與爾言、俾民聽聞、而篤信爾、歷久弗渝。 | 
| 9  | 
| 10 耶和華又曰、汝見此民、使今日明日、潔己濯衣、 | 
| 11 三日當備、越三日、我必降臨西乃山、顯於兆民。 | 
| 12 山之四周、爾範圍之、告於有衆曰、爾當謹恪、毋陟高岡、毋犯斯境、犯者死無赦。 | 
| 13 不以手執、必矢石攻擊、無論人畜、命莫能逃、迨角聲清越、始可登山。 | 
| 14 摩西下至民處、使民潔己濯衣、 | 
| 15 謂之曰、三日必備、勿御爾妻。〇 | 
| 16  | 
| 17 摩西率民出帷幕、佇立山下、以迓上帝。 | 
| 18 耶和華由火中降臨於西乃山、煙燄四塞、如自洪爐出、山嶽震動。 | 
| 19 角鳴愈久、聲愈宏遠、摩西禱告、上帝應之以聲。 | 
| 20 耶和華旣降臨於西乃山、自山巔召摩西、摩西登焉。 | 
| 21 耶和華曰、爾下、告於有衆。勿踰越以窺我、恐多殞沒。 | 
| 22 親我之祭司亦當自潔、免我震怒、 | 
| 23 對曰、爾曾諭我、範圍西乃山、以爲聖所、故民不得上。 | 
| 24 耶和華諭之、曰、爾可下、同亞倫上、祭司庶民勿逾越以上、免我震怒。 | 
| 25 摩西遂下、以此語告民。 | 
| ИсходГлава 19 | 
| 1  | 
| 2 И двинулись | 
| 3  | 
| 4 вы видели, | 
| 5 итак, если вы будете | 
| 6 а вы будете у Меня царством | 
| 7  | 
| 8 И весь народ | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11 чтоб быть | 
| 12 и проведи | 
| 13 рука | 
| 14  | 
| 15 И сказал | 
| 16  | 
| 17 И вывел | 
| 18 Гора | 
| 19 и звук | 
| 20  | 
| 21 И сказал | 
| 22 священники | 
| 23  | 
| 24 И Господь | 
| 25 И сошел | 
| 出埃及記第19章 | ИсходГлава 19 | 
| 1 以色列族旣出埃及、途由哩非停、 | 1  | 
| 2 三月朔、至西乃野、附山張幕。 | 2 И двинулись | 
| 3 摩西陟山、覲於上帝、耶和華召之曰、當告雅各家、以色列族云、 | 3  | 
| 4 我所行於埃及民者、爾亦目擊、譬諸大鷹、負雛於翼、使爾衆歸我。 | 4 вы видели, | 
| 5 宇內屬我、爾果聽我言、守我約、則於列國中、我必以爾爲寶、 | 5 итак, если вы будете | 
| 6 亦爲祭司之國、成聖之民、役事於我、爾以此言告於以色列族。 | 6 а вы будете у Меня царством | 
| 7 摩西乃往屬民長老、以耶和華所命告之。 | 7  | 
| 8 衆論僉同、對曰、耶和華所諭、敢弗奉行、摩西乃以民言覆於耶和華、耶和華曰、我乘密雲、臨格爾上、我與爾言、俾民聽聞、而篤信爾、歷久弗渝。 | 8 И весь народ | 
| 9  | 9  | 
| 10 耶和華又曰、汝見此民、使今日明日、潔己濯衣、 | 10  | 
| 11 三日當備、越三日、我必降臨西乃山、顯於兆民。 | 11 чтоб быть | 
| 12 山之四周、爾範圍之、告於有衆曰、爾當謹恪、毋陟高岡、毋犯斯境、犯者死無赦。 | 12 и проведи | 
| 13 不以手執、必矢石攻擊、無論人畜、命莫能逃、迨角聲清越、始可登山。 | 13 рука | 
| 14 摩西下至民處、使民潔己濯衣、 | 14  | 
| 15 謂之曰、三日必備、勿御爾妻。〇 | 15 И сказал | 
| 16  | 16  | 
| 17 摩西率民出帷幕、佇立山下、以迓上帝。 | 17 И вывел | 
| 18 耶和華由火中降臨於西乃山、煙燄四塞、如自洪爐出、山嶽震動。 | 18 Гора | 
| 19 角鳴愈久、聲愈宏遠、摩西禱告、上帝應之以聲。 | 19 и звук | 
| 20 耶和華旣降臨於西乃山、自山巔召摩西、摩西登焉。 | 20  | 
| 21 耶和華曰、爾下、告於有衆。勿踰越以窺我、恐多殞沒。 | 21 И сказал | 
| 22 親我之祭司亦當自潔、免我震怒、 | 22 священники | 
| 23 對曰、爾曾諭我、範圍西乃山、以爲聖所、故民不得上。 | 23  | 
| 24 耶和華諭之、曰、爾可下、同亞倫上、祭司庶民勿逾越以上、免我震怒。 | 24 И Господь | 
| 25 摩西遂下、以此語告民。 | 25 И сошел |