創世記第3章 |
1 |
2 女人對蛇說:「園中樹上的果子,我們可以吃, |
3 唯有園當中那棵樹上的果子,神曾說:『你們不可吃,也不可摸,免得你們死。』」 |
4 蛇對女人說:「你們不一定死; |
5 因為神知道,你們吃的日子眼睛就開了 |
6 於是女人見那棵樹的果子好作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了,又給同她一起的 |
7 他們二人的眼睛就開了 |
8 |
9 耶和華神呼喚亞當 |
10 他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我便藏了。」 |
11 耶和華說:「誰告訴你赤身露體呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?」 |
12 那人說:「你所賜給我、與我同居的女人,她把那樹上的果子給我,我就吃了。」 |
13 耶和華神對女人說:「你所作的 |
14 耶和華神對蛇說:你既作了這事,就必受咒詛,比一切田野 |
15 我又要叫你和女人彼此為仇;你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的頭;你要傷他的腳跟。 |
16 |
17 |
18 地必給你長出蒺藜和薊 |
19 你必汗流滿面才得糊口,直到你歸了地 |
20 |
21 耶和華神為亞當和他妻子用皮子作衣服給他們穿。 |
22 |
23 耶和華神便打發他出伊甸園去,耕種他被取所出之土 |
24 於是把他趕出去了;又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火燄的劍,要把守生命樹的道路。 |
GenesisChapter 3 |
1 NOW the serpent was more subtle than all the wild beasts that the LORD God had made. And the serpent said to the woman, Truly has God said that you shall not eat of any tree of the garden? |
2 And the woman said to the serpent, We may eat of the fruit of all the trees of the garden; |
3 But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die. |
4 And the serpent said to the woman, You shall not surely die; |
5 For God knows that in the day you eat of it, your eyes shall be opened, and you shall be like gods, knowing good and evil. |
6 So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and that the tree was delightful to look at, she took of the fruit thereof, and did eat, and she also gave to her husband with her; and he did eat. |
7 Then the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons. |
8 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day; and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden. |
9 And the LORD God called to Adam, and said to him, Where are you, Adam? |
10 And he said, I heard thy voice in the garden, and when I saw that I was naked, I hid myself. |
11 And the LORD God said to him, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you that you should not eat? |
12 And Adam said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the fruit of the tree, and I did eat. |
13 And the LORD God said to the woman, What is this that you have done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. |
14 And the LORD God said to the serpent, Because you have done this thing, cursed are you above all cattle, and above all beasts of the field; on your belly shall you go, and dust shall you eat all the days of your life; |
15 And I will put enmity between you and the woman, and between your posterity and her posterity; her posterity shall tread your head under foot, and you shall strike him in his heel. |
16 To the woman he said, I will greatly multiply your pain and your conception; in pain you shall bring forth children, and you shall be dependent on your husband, and he shall rule over you. |
17 And to Adam he said, Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten of the tree of which I commanded you, saying, You shall not eat of it, cursed is the ground for your sake; in sorrow shall you eat the fruits of it all the days of your life; |
18 Thorns also and thistles shall it bring forth to you; and you shall eat the herb of the field; |
19 In the sweat of your face shall you eat bread, until you return to the ground; out of it you were taken; for dust you are, and to dust shall you return. |
20 So Adam called his wife's name Eve because she was the mother of all living. |
21 And the LORD God made for Adam and for his wife coats of skin, and clothed them. |
22 Then the LORD God said, Behold, the man has become like one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live forever; |
23 Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. |
24 So the LORD God drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubim, and a flaming sword which turned every way, to guard the path to the tree of life. |
創世記第3章 |
GenesisChapter 3 |
1 |
1 NOW the serpent was more subtle than all the wild beasts that the LORD God had made. And the serpent said to the woman, Truly has God said that you shall not eat of any tree of the garden? |
2 女人對蛇說:「園中樹上的果子,我們可以吃, |
2 And the woman said to the serpent, We may eat of the fruit of all the trees of the garden; |
3 唯有園當中那棵樹上的果子,神曾說:『你們不可吃,也不可摸,免得你們死。』」 |
3 But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die. |
4 蛇對女人說:「你們不一定死; |
4 And the serpent said to the woman, You shall not surely die; |
5 因為神知道,你們吃的日子眼睛就開了 |
5 For God knows that in the day you eat of it, your eyes shall be opened, and you shall be like gods, knowing good and evil. |
6 於是女人見那棵樹的果子好作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了,又給同她一起的 |
6 So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and that the tree was delightful to look at, she took of the fruit thereof, and did eat, and she also gave to her husband with her; and he did eat. |
7 他們二人的眼睛就開了 |
7 Then the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons. |
8 |
8 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day; and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden. |
9 耶和華神呼喚亞當 |
9 And the LORD God called to Adam, and said to him, Where are you, Adam? |
10 他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我便藏了。」 |
10 And he said, I heard thy voice in the garden, and when I saw that I was naked, I hid myself. |
11 耶和華說:「誰告訴你赤身露體呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?」 |
11 And the LORD God said to him, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you that you should not eat? |
12 那人說:「你所賜給我、與我同居的女人,她把那樹上的果子給我,我就吃了。」 |
12 And Adam said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the fruit of the tree, and I did eat. |
13 耶和華神對女人說:「你所作的 |
13 And the LORD God said to the woman, What is this that you have done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. |
14 耶和華神對蛇說:你既作了這事,就必受咒詛,比一切田野 |
14 And the LORD God said to the serpent, Because you have done this thing, cursed are you above all cattle, and above all beasts of the field; on your belly shall you go, and dust shall you eat all the days of your life; |
15 我又要叫你和女人彼此為仇;你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的頭;你要傷他的腳跟。 |
15 And I will put enmity between you and the woman, and between your posterity and her posterity; her posterity shall tread your head under foot, and you shall strike him in his heel. |
16 |
16 To the woman he said, I will greatly multiply your pain and your conception; in pain you shall bring forth children, and you shall be dependent on your husband, and he shall rule over you. |
17 |
17 And to Adam he said, Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten of the tree of which I commanded you, saying, You shall not eat of it, cursed is the ground for your sake; in sorrow shall you eat the fruits of it all the days of your life; |
18 地必給你長出蒺藜和薊 |
18 Thorns also and thistles shall it bring forth to you; and you shall eat the herb of the field; |
19 你必汗流滿面才得糊口,直到你歸了地 |
19 In the sweat of your face shall you eat bread, until you return to the ground; out of it you were taken; for dust you are, and to dust shall you return. |
20 |
20 So Adam called his wife's name Eve because she was the mother of all living. |
21 耶和華神為亞當和他妻子用皮子作衣服給他們穿。 |
21 And the LORD God made for Adam and for his wife coats of skin, and clothed them. |
22 |
22 Then the LORD God said, Behold, the man has become like one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live forever; |
23 耶和華神便打發他出伊甸園去,耕種他被取所出之土 |
23 Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. |
24 於是把他趕出去了;又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火燄的劍,要把守生命樹的道路。 |
24 So the LORD God drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubim, and a flaming sword which turned every way, to guard the path to the tree of life. |