| 耶利米書第1章 | 
| 1  | 
| 2 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。 | 
| 3 從猶大王約西亞的兒子約雅敬在位的時候,直到猶大王約西亞的兒子西底家在位的末年,以至 | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 耶和華對我說:你不要說我是年幼的,因為我差遣你到誰那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。 | 
| 8 不要懼怕他們的臉色 | 
| 9  | 
| 10 看哪,我今日立你在列邦列國之上,為要施行拔出、拆毀、毀壞、傾覆,又要建立、栽植。 | 
| 11  | 
| 12 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我要急速施行 | 
| 13 耶和華的話第二次臨到我說:「你看見甚麼?」我說:「我看見一個燒開的鍋,朝 | 
| 14  | 
| 15 耶和華說:「看哪,我要召北方列國的眾族;他們要來,各安座位在耶路撒冷的城門入口 | 
| 16 至於這民的一切惡,就是離棄了 | 
| 17 所以你當束腰,起來將我所吩咐你的一切話告訴他們;不要因他們的臉色 | 
| 18 看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。 | 
| 19 他們要攻擊你,卻不能勝你;因為我與你同在,要拯救你。這是耶和華說的。」 | 
| Книга пророка ИеремииГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 Господь говорил с Иеремией в те дни, когда царём иудейского народа был Иосия, сын Амона. Господь говорил с Иеремией на тринадцатом году царствования Иосии. | 
| 3 Господь продолжал говорить с Иеремией во времена, когда царём Иудеи стал Иоаким, сын Иосии. Господь продолжал говорить с Иеремией на протяжении одиннадцати лет и пяти месяцев во время царствования Седекии, который тоже был сыном Иосии. В конце царствования Седекии началось изгнание народа из Иерусалима. | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 Но Господь ответил мне:  | 
| 8 Не бойся никого, так как Я всегда с тобой, и от всех тебя Я защищу».  | 
| 9 Затем Господь коснулся уст моих и так сказал:  | 
| 10 Сегодня Я назначаю тебя главою над царствами и народами. Ты будешь разорять и искоренять, свергать и рушить, насаждать и строить».  | 
| 11  | 
| 12 Господь сказал:  | 
| 13  | 
| 14 И мне Господь сказал, что с севера придёт большое бедствие, которое коснётся всех жителей этой земли. | 
| 15  | 
| 16 И объявлю Я решение против Моих людей за то, что отвернулись от Меня и поклонялись, жертвы воздавая, рукотворным идолам своим. | 
| 17  | 
| 18 Я же сделаю тебя крепким, словно укреплённый город, или столп железный, или бронзовая стена, чтобы устоял ты перед кем угодно: перед царями иудейскими, правителями, священниками и народом Иудеи. | 
| 19 Все они будут против тебя, но одолеть тебя не смогут, поскольку Я с тобой и Я тебя спасу».  | 
| 耶利米書第1章 | Книга пророка ИеремииГлава 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。 | 2 Господь говорил с Иеремией в те дни, когда царём иудейского народа был Иосия, сын Амона. Господь говорил с Иеремией на тринадцатом году царствования Иосии. | 
| 3 從猶大王約西亞的兒子約雅敬在位的時候,直到猶大王約西亞的兒子西底家在位的末年,以至 | 3 Господь продолжал говорить с Иеремией во времена, когда царём Иудеи стал Иоаким, сын Иосии. Господь продолжал говорить с Иеремией на протяжении одиннадцати лет и пяти месяцев во время царствования Седекии, который тоже был сыном Иосии. В конце царствования Седекии началось изгнание народа из Иерусалима. | 
| 4  | 4  | 
| 5  | 5  | 
| 6  | 6  | 
| 7 耶和華對我說:你不要說我是年幼的,因為我差遣你到誰那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。 | 7 Но Господь ответил мне:  | 
| 8 不要懼怕他們的臉色 | 8 Не бойся никого, так как Я всегда с тобой, и от всех тебя Я защищу».  | 
| 9  | 9 Затем Господь коснулся уст моих и так сказал:  | 
| 10 看哪,我今日立你在列邦列國之上,為要施行拔出、拆毀、毀壞、傾覆,又要建立、栽植。 | 10 Сегодня Я назначаю тебя главою над царствами и народами. Ты будешь разорять и искоренять, свергать и рушить, насаждать и строить».  | 
| 11  | 11  | 
| 12 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我要急速施行 | 12 Господь сказал:  | 
| 13 耶和華的話第二次臨到我說:「你看見甚麼?」我說:「我看見一個燒開的鍋,朝 | 13  | 
| 14  | 14 И мне Господь сказал, что с севера придёт большое бедствие, которое коснётся всех жителей этой земли. | 
| 15 耶和華說:「看哪,我要召北方列國的眾族;他們要來,各安座位在耶路撒冷的城門入口 | 15  | 
| 16 至於這民的一切惡,就是離棄了 | 16 И объявлю Я решение против Моих людей за то, что отвернулись от Меня и поклонялись, жертвы воздавая, рукотворным идолам своим. | 
| 17 所以你當束腰,起來將我所吩咐你的一切話告訴他們;不要因他們的臉色 | 17  | 
| 18 看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。 | 18 Я же сделаю тебя крепким, словно укреплённый город, или столп железный, или бронзовая стена, чтобы устоял ты перед кем угодно: перед царями иудейскими, правителями, священниками и народом Иудеи. | 
| 19 他們要攻擊你,卻不能勝你;因為我與你同在,要拯救你。這是耶和華說的。」 | 19 Все они будут против тебя, но одолеть тебя не смогут, поскольку Я с тобой и Я тебя спасу».  |