Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 48 |
|
1 Dies sind |
|
2 Neben |
|
3 Neben |
|
4 Neben |
|
5 Neben |
|
6 Neben |
|
7 Neben |
|
8 Neben Juda |
|
9 Und davon sollt ihr dem HErrn |
|
10 Und |
|
11 Das soll geheiliget sein |
|
12 Und soll also dies abgesonderte |
|
13 Die Leviten |
|
14 Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern |
|
15 Aber die übrigen fünftausend |
|
16 Und |
|
17 Die Vorstadt |
|
18 Aber das übrige |
|
19 Und die Arbeiter sollen |
|
20 daß die ganze Absonderung |
|
21 Was aber noch übrig ist auf |
|
22 Was aber dazwischen liegt, zwischen |
|
23 Danach sollen die andern Stämme |
|
24 Aber neben der |
|
25 Neben der |
|
26 Neben der |
|
27 Neben der |
|
28 Aber neben Gad |
|
29 Also soll das Land |
|
30 Und |
|
31 Und die Tore |
|
32 Also auch gegen |
|
33 Gegen |
|
34 Also auch gegen |
|
35 Also soll es um |
EzekielChapter 48 |
|
1 Now these |
|
2 And by the border |
|
3 And by the border |
|
4 And by the border |
|
5 And by the border |
|
6 And by the border |
|
7 And by the border |
|
8 And by the border |
|
9 The oblation |
|
10 And for them, even for the priests, |
|
11 It shall be for the priests |
|
12 And this oblation |
|
13 And over |
|
14 And they shall not sell |
|
15 And the five |
|
16 And these |
|
17 And the suburbs |
|
18 And the residue |
|
19 And they that serve |
|
20 All |
|
21 And the residue |
|
22 Moreover from the possession |
|
23 As for the rest |
|
24 And by the border |
|
25 And by the border |
|
26 And by the border |
|
27 And by the border |
|
28 And by the border |
|
29 This |
|
30 And these |
|
31 And the gates |
|
32 And at |
|
33 And at the south |
|
34 At the west |
|
35 It was round |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 48 |
EzekielChapter 48 |
|
1 Dies sind |
1 Now these |
|
2 Neben |
2 And by the border |
|
3 Neben |
3 And by the border |
|
4 Neben |
4 And by the border |
|
5 Neben |
5 And by the border |
|
6 Neben |
6 And by the border |
|
7 Neben |
7 And by the border |
|
8 Neben Juda |
8 And by the border |
|
9 Und davon sollt ihr dem HErrn |
9 The oblation |
|
10 Und |
10 And for them, even for the priests, |
|
11 Das soll geheiliget sein |
11 It shall be for the priests |
|
12 Und soll also dies abgesonderte |
12 And this oblation |
|
13 Die Leviten |
13 And over |
|
14 Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern |
14 And they shall not sell |
|
15 Aber die übrigen fünftausend |
15 And the five |
|
16 Und |
16 And these |
|
17 Die Vorstadt |
17 And the suburbs |
|
18 Aber das übrige |
18 And the residue |
|
19 Und die Arbeiter sollen |
19 And they that serve |
|
20 daß die ganze Absonderung |
20 All |
|
21 Was aber noch übrig ist auf |
21 And the residue |
|
22 Was aber dazwischen liegt, zwischen |
22 Moreover from the possession |
|
23 Danach sollen die andern Stämme |
23 As for the rest |
|
24 Aber neben der |
24 And by the border |
|
25 Neben der |
25 And by the border |
|
26 Neben der |
26 And by the border |
|
27 Neben der |
27 And by the border |
|
28 Aber neben Gad |
28 And by the border |
|
29 Also soll das Land |
29 This |
|
30 Und |
30 And these |
|
31 Und die Tore |
31 And the gates |
|
32 Also auch gegen |
32 And at |
|
33 Gegen |
33 And at the south |
|
34 Also auch gegen |
34 At the west |
|
35 Also soll es um |
35 It was round |