Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 6

1 Dies sind5674 aber die Gesetze2706 und Gebote4687 und Rechte4941, die der HErr3068, euer GOtt430, geboten hat, daß ihr sie6680 lernen3925 und tun6213 sollt im Lande776, dahin ihr ziehet, dasselbe einzunehmen3423

2 daß du den HErrn3068, deinen GOtt430, fürchtest3372, und1121 haltest8104 alle3117 seine Rechte2708 und1121 Gebote4687, die ich dir gebiete6680, du und deine Kinder1121 und deine Kindeskinder, alle2416 eure Lebtage, auf daß ihr lange3117 lebet.

3 Israel3478, du sollst1696 hören und behalten8104, daß du es tust6213, daß dir‘s3190 wohlgehe, und sehr3966 vermehret werdest7235; wie der HErr3068, deiner Väter1 GOtt430, dir geredet hat8085, ein Land776, da Milch2461 und Honig1706 innen fleußt.

4 Höre8085, Israel3478, der HErr3068, unser GOtt430, ist ein259 einiger HErr3068.

5 Und du sollst den HErrn3068, deinen GOtt430, liebhaben157 von ganzem Herzen3824, von ganzer See LE5315, von allem Vermögen3966.

6 Und diese Worte1697, die ich dir heute3117 gebiete6680, sollst du zu Herzen3824 nehmen.

7 Und sollst sie deinen Kindern1121 schärfen und davon3212 reden1696, wenn du in deinem Hause1004 sitzest oder auf6965 dem Wege1870 gehest, wenn du dich3427 niederlegest oder aufstehest.

8 Und sollst sie binden7194 zum Zeichen226 auf deine Hand3027, und sollen dir ein Denkmal2903 vor deinen Augen5869 sein.

9 Und sollst sie3789 über deines Hauses1004 Pfosten4201 schreiben und an die Tore8179.

10 Wenn dich nun der HErr3068, dein GOtt430, in das Land776 bringen935 wird, das er1129 deinen Vätern1, Abraham85, Isaak3327 und Jakob3290, geschworen7650 hat, dir zu geben5414, große1419 und feine2896 Städte5892, die du nicht gebauet hast,

11 und Häuser1004 alles2898 Guts voll4392, die du nicht gefüllet hast4390, und ausgehauene2672 Brunnen953, die du nicht ausgehauen hast5193, und Weinberge3754 und Ölberge2132, die du nicht gepflanzt hast, daß du essest398 und satt7646 wirst:

12 so hüte dich8104, daß du nicht des HErrn3068 vergessest7911, der dich aus3318 Ägyptenland776, aus dem Diensthause1004, geführet hat,

13 sondern sollst den HErrn3068, deinen GOtt430, fürchten3372 und ihm dienen5647 und bei seinem Namen8034 schwören7650.

14 Und310 sollst nicht andern312 Göttern430 nachfolgen, der Völker5971, die um euch3212 her5439 sind;

15 denn der HErr3068, dein GOtt430, ist ein eifriger7067 GOtt410 unter7130 dir; daß nicht der Zorn639 des HErrn3068, deines Gottes430, über dich ergrimme2734 und vertilge8045 dich von6440 der Erde127.

16 Ihr5254 sollt den HErrn3068, euren GOtt430, nicht versuchen5254, wie ihr ihn versuchtet zu Massa4532,

17 sondern sollt8104 halten8104 die Gebote4687 des HErrn3068, eures Gottes430, und seine5713 Zeugnisse und seine Rechte2706, die er geboten6680 hat,

18 daß du tust6213, was recht3477 und gut2896 ist935 vor den Augen5869 des HErrn3068, auf daß dir‘s3190 wohlgehe, und eingehest und einnehmest3423 das gute2896 Land776, das der HErr3068 geschworen7650 hat deinen Vätern1,

19 daß er verjage1920 alle deine Feinde341 vor6440 dir, wie der HErr3068 geredet hat1696.

20 Wenn dich nun dein Sohn1121 heute oder morgen4279 fragen7592 wird und sagen559: Was sind das für Zeugnisse5713, Gebote4941 und Rechte2706, die euch der HErr3068, unser GOtt430, geboten6680 hat?

21 so sollst du deinem Sohn1121 sagen559: Wir waren Knechte5650 des Pharao6547 in Ägypten4714, und der HErr3068 führete uns aus3318 Ägypten4714 mit mächtiger2389 Hand3027;

22 und der HErr3068 tat5414 große1419 und böse7451 Zeichen226 und Wunder4159 über Ägypten4714 und Pharao6547 und all seinem Hause1004 vor unsern Augen5869;

23 und führete uns von3318 dannen, auf daß er uns einführete und gäbe5414 uns das Land776, das er unsern Vätern1 geschworen7650 hatte935;

24 und hat uns geboten6680, der HErr3068, zu tun6213 nach allen diesen Rechten2706, daß wir2421 den HErrn3068, unsern GOtt430, fürchten3372, auf daß uns wohlgehe alle3117 unsere Lebtage, wie2896 es gehet heutigestages3117.

25 Und es wird unsere Gerechtigkeit6666 sein8104 vor6440 dem HErrn3068, unserm GOtt430, so wir halten und tun6213 alle diese2063 Gebote4687, wie er uns geboten6680 hat.

Deuteronomy

Chapter 6

1 Now these2063 are the commandments,4687 the statutes,2706 and the judgments,4941 which834 the LORD3068 your God430 commanded6680 to teach3925 you, that ye might do6213 them in the land776 whither834 8033 ye859 go5674 to possess3423 it:

2 That4616 thou mightest fear3372 853 the LORD3068 thy God,430 to keep8104 853 all3605 his statutes2708 and his commandments,4687 which834 I595 command6680 thee, thou,859 and thy son,1121 and thy son's1121 son,1121 all3605 the days3117 of thy life;2416 and that4616 thy days3117 may be prolonged.748

3 Hear8085 therefore, O Israel,3478 and observe8104 to do6213 it; that834 it may be well3190 with thee, and that834 ye may increase7235 mightily,3966 as834 the LORD3068 God430 of thy fathers1 hath promised1696 thee, in the land776 that floweth2100 with milk2461 and honey.1706

4 Hear,8085 O Israel:3478 The LORD3068 our God430 is one259 LORD: 3068

5 And thou shalt love157 853 the LORD3068 thy God430 with all3605 thine heart,3824 and with all3605 thy soul,5315 and with all3605 thy might.3966

6 And these428 words,1697 which834 I595 command6680 thee this day,3117 shall be1961 in5921 thine heart: 3824

7 And thou shalt teach them diligently8150 unto thy children,1121 and shalt talk1696 of them when thou sittest3427 in thine house,1004 and when thou walkest1980 by the way,1870 and when thou liest down,7901 and when thou risest up.6965

8 And thou shalt bind7194 them for a sign226 upon5921 thine hand,3027 and they shall be1961 as frontlets2903 between996 thine eyes.5869

9 And thou shalt write3789 them upon5921 the posts4201 of thy house,1004 and on thy gates.8179

10 And it shall be,1961 when3588 the LORD3068 thy God430 shall have brought935 thee into413 the land776 which834 he swore7650 unto thy fathers,1 to Abraham,85 to Isaac,3327 and to Jacob,3290 to give5414 thee great1419 and goodly2896 cities,5892 which834 thou buildedst1129 not,3808

11 And houses1004 full4392 of all3605 good2898 things, which834 thou filledst4390 not,3808 and wells953 digged,2672 which834 thou diggedst2672 not,3808 vineyards3754 and olive trees,2132 which834 thou plantedst5193 not;3808 when thou shalt have eaten398 and be full;7646

12 Then beware8104 lest6435 thou forget7911 853 the LORD,3068 which834 brought thee forth3318 out of the land4480 776 of Egypt,4714 from the house4480 1004 of bondage.5650

13 Thou shalt fear3372 853 the LORD3068 thy God,430 and serve5647 him, and shalt swear7650 by his name.8034

14 Ye shall not3808 go1980 after310 other312 gods,430 of the gods4480 430 of the people5971 which834 are round about5439 you;

15 (For3588 the LORD3068 thy God430 is a jealous7067 God410 among7130 you) lest6435 the anger639 of the LORD3068 thy God430 be kindled2734 against thee, and destroy8045 thee from off4480 5921 the face6440 of the earth.127

16 Ye shall not3808 tempt5254 853 the LORD3068 your God,430 as834 ye tempted5254 him in Massah.4532

17 Ye shall diligently keep8104 8104 853 the commandments4687 of the LORD3068 your God,430 and his testimonies,5713 and his statutes,2706 which834 he hath commanded6680 thee.

18 And thou shalt do6213 that which is right3477 and good2896 in the sight5869 of the LORD:3068 that4616 it may be well3190 with thee, and that thou mayest go in935 and possess3423 853 the good2896 land776 which834 the LORD3068 swore7650 unto thy fathers,1

19 To cast out1920 853 all3605 thine enemies341 from before4480 6440 thee, as834 the LORD3068 hath spoken.1696

20 And when3588 thy son1121 asketh7592 thee in time to come,4279 saying,559 What4100 mean the testimonies,5713 and the statutes,2706 and the judgments,4941 which834 the LORD3068 our God430 hath commanded6680 you?

21 Then thou shalt say559 unto thy son,1121 We were1961 Pharaoh's6547 bondmen5650 in Egypt;4714 and the LORD3068 brought us out3318 of Egypt4480 4714 with a mighty2389 hand: 3027

22 And the LORD3068 showed5414 signs226 and wonders,4159 great1419 and sore,7451 upon Egypt,4714 upon Pharaoh,6547 and upon all3605 his household,1004 before our eyes: 5869

23 And he brought us out3318 853 from thence,4480 8033 that4616 he might bring us in,935 853 to give5414 us853 the land776 which834 he swore7650 unto our fathers.1

24 And the LORD3068 commanded6680 us to do6213 853 all3605 these428 statutes,2706 to fear3372 the853 LORD3068 our God,430 for our good2896 always,3605 3117 that he might preserve us alive,2421 as it is at this2088 day.3117

25 And it shall be1961 our righteousness,6666 if3588 we observe8104 to do6213 853 all3605 these2063 commandments4687 before6440 the LORD3068 our God,430 as834 he hath commanded6680 us.

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 6

Deuteronomy

Chapter 6

1 Dies sind5674 aber die Gesetze2706 und Gebote4687 und Rechte4941, die der HErr3068, euer GOtt430, geboten hat, daß ihr sie6680 lernen3925 und tun6213 sollt im Lande776, dahin ihr ziehet, dasselbe einzunehmen3423

1 Now these2063 are the commandments,4687 the statutes,2706 and the judgments,4941 which834 the LORD3068 your God430 commanded6680 to teach3925 you, that ye might do6213 them in the land776 whither834 8033 ye859 go5674 to possess3423 it:

2 daß du den HErrn3068, deinen GOtt430, fürchtest3372, und1121 haltest8104 alle3117 seine Rechte2708 und1121 Gebote4687, die ich dir gebiete6680, du und deine Kinder1121 und deine Kindeskinder, alle2416 eure Lebtage, auf daß ihr lange3117 lebet.

2 That4616 thou mightest fear3372 853 the LORD3068 thy God,430 to keep8104 853 all3605 his statutes2708 and his commandments,4687 which834 I595 command6680 thee, thou,859 and thy son,1121 and thy son's1121 son,1121 all3605 the days3117 of thy life;2416 and that4616 thy days3117 may be prolonged.748

3 Israel3478, du sollst1696 hören und behalten8104, daß du es tust6213, daß dir‘s3190 wohlgehe, und sehr3966 vermehret werdest7235; wie der HErr3068, deiner Väter1 GOtt430, dir geredet hat8085, ein Land776, da Milch2461 und Honig1706 innen fleußt.

3 Hear8085 therefore, O Israel,3478 and observe8104 to do6213 it; that834 it may be well3190 with thee, and that834 ye may increase7235 mightily,3966 as834 the LORD3068 God430 of thy fathers1 hath promised1696 thee, in the land776 that floweth2100 with milk2461 and honey.1706

4 Höre8085, Israel3478, der HErr3068, unser GOtt430, ist ein259 einiger HErr3068.

4 Hear,8085 O Israel:3478 The LORD3068 our God430 is one259 LORD: 3068

5 Und du sollst den HErrn3068, deinen GOtt430, liebhaben157 von ganzem Herzen3824, von ganzer See LE5315, von allem Vermögen3966.

5 And thou shalt love157 853 the LORD3068 thy God430 with all3605 thine heart,3824 and with all3605 thy soul,5315 and with all3605 thy might.3966

6 Und diese Worte1697, die ich dir heute3117 gebiete6680, sollst du zu Herzen3824 nehmen.

6 And these428 words,1697 which834 I595 command6680 thee this day,3117 shall be1961 in5921 thine heart: 3824

7 Und sollst sie deinen Kindern1121 schärfen und davon3212 reden1696, wenn du in deinem Hause1004 sitzest oder auf6965 dem Wege1870 gehest, wenn du dich3427 niederlegest oder aufstehest.

7 And thou shalt teach them diligently8150 unto thy children,1121 and shalt talk1696 of them when thou sittest3427 in thine house,1004 and when thou walkest1980 by the way,1870 and when thou liest down,7901 and when thou risest up.6965

8 Und sollst sie binden7194 zum Zeichen226 auf deine Hand3027, und sollen dir ein Denkmal2903 vor deinen Augen5869 sein.

8 And thou shalt bind7194 them for a sign226 upon5921 thine hand,3027 and they shall be1961 as frontlets2903 between996 thine eyes.5869

9 Und sollst sie3789 über deines Hauses1004 Pfosten4201 schreiben und an die Tore8179.

9 And thou shalt write3789 them upon5921 the posts4201 of thy house,1004 and on thy gates.8179

10 Wenn dich nun der HErr3068, dein GOtt430, in das Land776 bringen935 wird, das er1129 deinen Vätern1, Abraham85, Isaak3327 und Jakob3290, geschworen7650 hat, dir zu geben5414, große1419 und feine2896 Städte5892, die du nicht gebauet hast,

10 And it shall be,1961 when3588 the LORD3068 thy God430 shall have brought935 thee into413 the land776 which834 he swore7650 unto thy fathers,1 to Abraham,85 to Isaac,3327 and to Jacob,3290 to give5414 thee great1419 and goodly2896 cities,5892 which834 thou buildedst1129 not,3808

11 und Häuser1004 alles2898 Guts voll4392, die du nicht gefüllet hast4390, und ausgehauene2672 Brunnen953, die du nicht ausgehauen hast5193, und Weinberge3754 und Ölberge2132, die du nicht gepflanzt hast, daß du essest398 und satt7646 wirst:

11 And houses1004 full4392 of all3605 good2898 things, which834 thou filledst4390 not,3808 and wells953 digged,2672 which834 thou diggedst2672 not,3808 vineyards3754 and olive trees,2132 which834 thou plantedst5193 not;3808 when thou shalt have eaten398 and be full;7646

12 so hüte dich8104, daß du nicht des HErrn3068 vergessest7911, der dich aus3318 Ägyptenland776, aus dem Diensthause1004, geführet hat,

12 Then beware8104 lest6435 thou forget7911 853 the LORD,3068 which834 brought thee forth3318 out of the land4480 776 of Egypt,4714 from the house4480 1004 of bondage.5650

13 sondern sollst den HErrn3068, deinen GOtt430, fürchten3372 und ihm dienen5647 und bei seinem Namen8034 schwören7650.

13 Thou shalt fear3372 853 the LORD3068 thy God,430 and serve5647 him, and shalt swear7650 by his name.8034

14 Und310 sollst nicht andern312 Göttern430 nachfolgen, der Völker5971, die um euch3212 her5439 sind;

14 Ye shall not3808 go1980 after310 other312 gods,430 of the gods4480 430 of the people5971 which834 are round about5439 you;

15 denn der HErr3068, dein GOtt430, ist ein eifriger7067 GOtt410 unter7130 dir; daß nicht der Zorn639 des HErrn3068, deines Gottes430, über dich ergrimme2734 und vertilge8045 dich von6440 der Erde127.

15 (For3588 the LORD3068 thy God430 is a jealous7067 God410 among7130 you) lest6435 the anger639 of the LORD3068 thy God430 be kindled2734 against thee, and destroy8045 thee from off4480 5921 the face6440 of the earth.127

16 Ihr5254 sollt den HErrn3068, euren GOtt430, nicht versuchen5254, wie ihr ihn versuchtet zu Massa4532,

16 Ye shall not3808 tempt5254 853 the LORD3068 your God,430 as834 ye tempted5254 him in Massah.4532

17 sondern sollt8104 halten8104 die Gebote4687 des HErrn3068, eures Gottes430, und seine5713 Zeugnisse und seine Rechte2706, die er geboten6680 hat,

17 Ye shall diligently keep8104 8104 853 the commandments4687 of the LORD3068 your God,430 and his testimonies,5713 and his statutes,2706 which834 he hath commanded6680 thee.

18 daß du tust6213, was recht3477 und gut2896 ist935 vor den Augen5869 des HErrn3068, auf daß dir‘s3190 wohlgehe, und eingehest und einnehmest3423 das gute2896 Land776, das der HErr3068 geschworen7650 hat deinen Vätern1,

18 And thou shalt do6213 that which is right3477 and good2896 in the sight5869 of the LORD:3068 that4616 it may be well3190 with thee, and that thou mayest go in935 and possess3423 853 the good2896 land776 which834 the LORD3068 swore7650 unto thy fathers,1

19 daß er verjage1920 alle deine Feinde341 vor6440 dir, wie der HErr3068 geredet hat1696.

19 To cast out1920 853 all3605 thine enemies341 from before4480 6440 thee, as834 the LORD3068 hath spoken.1696

20 Wenn dich nun dein Sohn1121 heute oder morgen4279 fragen7592 wird und sagen559: Was sind das für Zeugnisse5713, Gebote4941 und Rechte2706, die euch der HErr3068, unser GOtt430, geboten6680 hat?

20 And when3588 thy son1121 asketh7592 thee in time to come,4279 saying,559 What4100 mean the testimonies,5713 and the statutes,2706 and the judgments,4941 which834 the LORD3068 our God430 hath commanded6680 you?

21 so sollst du deinem Sohn1121 sagen559: Wir waren Knechte5650 des Pharao6547 in Ägypten4714, und der HErr3068 führete uns aus3318 Ägypten4714 mit mächtiger2389 Hand3027;

21 Then thou shalt say559 unto thy son,1121 We were1961 Pharaoh's6547 bondmen5650 in Egypt;4714 and the LORD3068 brought us out3318 of Egypt4480 4714 with a mighty2389 hand: 3027

22 und der HErr3068 tat5414 große1419 und böse7451 Zeichen226 und Wunder4159 über Ägypten4714 und Pharao6547 und all seinem Hause1004 vor unsern Augen5869;

22 And the LORD3068 showed5414 signs226 and wonders,4159 great1419 and sore,7451 upon Egypt,4714 upon Pharaoh,6547 and upon all3605 his household,1004 before our eyes: 5869

23 und führete uns von3318 dannen, auf daß er uns einführete und gäbe5414 uns das Land776, das er unsern Vätern1 geschworen7650 hatte935;

23 And he brought us out3318 853 from thence,4480 8033 that4616 he might bring us in,935 853 to give5414 us853 the land776 which834 he swore7650 unto our fathers.1

24 und hat uns geboten6680, der HErr3068, zu tun6213 nach allen diesen Rechten2706, daß wir2421 den HErrn3068, unsern GOtt430, fürchten3372, auf daß uns wohlgehe alle3117 unsere Lebtage, wie2896 es gehet heutigestages3117.

24 And the LORD3068 commanded6680 us to do6213 853 all3605 these428 statutes,2706 to fear3372 the853 LORD3068 our God,430 for our good2896 always,3605 3117 that he might preserve us alive,2421 as it is at this2088 day.3117

25 Und es wird unsere Gerechtigkeit6666 sein8104 vor6440 dem HErrn3068, unserm GOtt430, so wir halten und tun6213 alle diese2063 Gebote4687, wie er uns geboten6680 hat.

25 And it shall be1961 our righteousness,6666 if3588 we observe8104 to do6213 853 all3605 these2063 commandments4687 before6440 the LORD3068 our God,430 as834 he hath commanded6680 us.

1.0x