Der Prophet Jeremia

Kapitel 47

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, das zum Propheten5030 Jeremia3414 geschah wider die Philister6430, ehe denn Pharao6547 Gaza5804 schlug5221.

2 So spricht559 der HErr3068: Siehe, es kommen Wasser4325 herauf5927 von Mitternacht6828, die eine7857 Flut7857 machen werden und5158 beide, Land776 und was drinnen ist4393, beide, Städte5892 und die, so drinnen wohnen3427, wegreißen werden, daß die Leute120 werden schreien2199 und alle Einwohner3427 im Lande776 heulen3213

3 vor dem Getümmel1995 ihrer8161 starken47 Rosse7494, so dahertraben, und6963 vor dem Rasseln ihrer Wagen7393 und Poltern ihrer Räder1534, daß sich6437 die Väter1 nicht werden umsehen nach den Kindern1121, so verzagt7510 werden sie3027 sein

4 vor dem Tage3117, so da kommt935, zu verstören7703 alle Philister6430 und auszureuten Tyrus6865 und Zidon samt ihren8300 andern Gehilfen5826. Denn der HErr3068 wird die Philister6430, die das3772 Übrige sind7611 aus der Insel339 Kaphthor3731, verstören7703.

5 Gaza5804 wird kahl7144 werden1820 und935 Askalon831 samt den Übrigen7611 in ihren Gründen6010 verderbet. Wie lange ritzest du dich1413?

6 O du Schwert2719 des HErrn3068, wann willst du doch3808 aufhören? Fahre doch622 in deine Scheide8593 und ruhe7280 und sei1826 still8252!

7 Aber wie kannst du aufhören8252, weil der HErr3068 dir Befehl6680 getan hat3259 wider Askalon831, der dich wider die Anfurt am Meer3220 bestellet?

Jeremiah

Chapter 47

1 The word1697 of the LORD3068 that834 came1961 to413 Jeremiah3414 the prophet5030 against413 the Philistines,6430 before2962 that Pharaoh6547 smote5221 853 Gaza.5804

2 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 waters4325 rise up5927 out of the north,4480 6828 and shall be1961 an overflowing7857 flood,5158 and shall overflow7857 the land,776 and all4393 that is therein; the city,5892 and them that dwell3427 therein: then the men120 shall cry,2199 and all3605 the inhabitants3427 of the land776 shall howl.3213

3 At the noise4480 6963 of the stamping8161 of the hooves6541 of his strong47 horses, at the rushing4480 7494 of his chariots,7393 and at the rumbling1995 of his wheels,1534 the fathers1 shall not3808 look back6437 to413 their children1121 for feebleness4480 7510 of hands;3027

4 Because of5921 the day3117 that cometh935 to spoil7703 853 all3605 the Philistines,6430 and to cut off3772 from Tyrus6865 and Zidon6721 every3605 helper5826 that remaineth:8300 for3588 the LORD3068 will spoil7703 853 the Philistines,6430 the remnant7611 of the country339 of Caphtor.3731

5 Baldness7144 is come935 upon413 Gaza;5804 Ashkelon831 is cut off1820 with the remnant7611 of their valley:6010 how long5704 4970 wilt thou cut thyself?1413

6 O1945 thou sword2719 of the LORD,3068 how long5704 575 will it be ere3808 thou be quiet?8252 put up thyself622 into413 thy scabbard,8593 rest,7280 and be still.1826

7 How349 can it be quiet,8252 seeing the LORD3068 hath given it a charge6680 against413 Ashkelon,831 and against413 the sea3220 shore?2348 there8033 hath he appointed3259 it.

Der Prophet Jeremia

Kapitel 47

Jeremiah

Chapter 47

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, das zum Propheten5030 Jeremia3414 geschah wider die Philister6430, ehe denn Pharao6547 Gaza5804 schlug5221.

1 The word1697 of the LORD3068 that834 came1961 to413 Jeremiah3414 the prophet5030 against413 the Philistines,6430 before2962 that Pharaoh6547 smote5221 853 Gaza.5804

2 So spricht559 der HErr3068: Siehe, es kommen Wasser4325 herauf5927 von Mitternacht6828, die eine7857 Flut7857 machen werden und5158 beide, Land776 und was drinnen ist4393, beide, Städte5892 und die, so drinnen wohnen3427, wegreißen werden, daß die Leute120 werden schreien2199 und alle Einwohner3427 im Lande776 heulen3213

2 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 waters4325 rise up5927 out of the north,4480 6828 and shall be1961 an overflowing7857 flood,5158 and shall overflow7857 the land,776 and all4393 that is therein; the city,5892 and them that dwell3427 therein: then the men120 shall cry,2199 and all3605 the inhabitants3427 of the land776 shall howl.3213

3 vor dem Getümmel1995 ihrer8161 starken47 Rosse7494, so dahertraben, und6963 vor dem Rasseln ihrer Wagen7393 und Poltern ihrer Räder1534, daß sich6437 die Väter1 nicht werden umsehen nach den Kindern1121, so verzagt7510 werden sie3027 sein

3 At the noise4480 6963 of the stamping8161 of the hooves6541 of his strong47 horses, at the rushing4480 7494 of his chariots,7393 and at the rumbling1995 of his wheels,1534 the fathers1 shall not3808 look back6437 to413 their children1121 for feebleness4480 7510 of hands;3027

4 vor dem Tage3117, so da kommt935, zu verstören7703 alle Philister6430 und auszureuten Tyrus6865 und Zidon samt ihren8300 andern Gehilfen5826. Denn der HErr3068 wird die Philister6430, die das3772 Übrige sind7611 aus der Insel339 Kaphthor3731, verstören7703.

4 Because of5921 the day3117 that cometh935 to spoil7703 853 all3605 the Philistines,6430 and to cut off3772 from Tyrus6865 and Zidon6721 every3605 helper5826 that remaineth:8300 for3588 the LORD3068 will spoil7703 853 the Philistines,6430 the remnant7611 of the country339 of Caphtor.3731

5 Gaza5804 wird kahl7144 werden1820 und935 Askalon831 samt den Übrigen7611 in ihren Gründen6010 verderbet. Wie lange ritzest du dich1413?

5 Baldness7144 is come935 upon413 Gaza;5804 Ashkelon831 is cut off1820 with the remnant7611 of their valley:6010 how long5704 4970 wilt thou cut thyself?1413

6 O du Schwert2719 des HErrn3068, wann willst du doch3808 aufhören? Fahre doch622 in deine Scheide8593 und ruhe7280 und sei1826 still8252!

6 O1945 thou sword2719 of the LORD,3068 how long5704 575 will it be ere3808 thou be quiet?8252 put up thyself622 into413 thy scabbard,8593 rest,7280 and be still.1826

7 Aber wie kannst du aufhören8252, weil der HErr3068 dir Befehl6680 getan hat3259 wider Askalon831, der dich wider die Anfurt am Meer3220 bestellet?

7 How349 can it be quiet,8252 seeing the LORD3068 hath given it a charge6680 against413 Ashkelon,831 and against413 the sea3220 shore?2348 there8033 hath he appointed3259 it.