Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 29 |
1 Das |
2 ungesäuert |
3 und sollst es in einen |
4 Und sollst Aaron |
5 und die Kleider |
6 und |
7 Und sollst nehmen |
8 Und seine Söhne |
9 und |
10 und den Farren |
11 Und sollst den Farren |
12 Und sollst seines Bluts |
13 Und sollst alles Fett |
14 Aber des Farren |
15 Aber den einen |
16 Dann sollst du ihn |
17 Aber den Widder |
18 und den ganzen Widder |
19 Den andern |
20 Und |
21 Und |
22 Danach sollst du nehmen das Fett |
23 und ein |
24 Und lege |
25 Danach nimm‘s von ihren Händen |
26 Und sollst die Brust |
27 Und sollst also heiligen |
28 Und soll Aarons |
29 Aber die heiligen |
30 Welcher unter seinen Söhnen |
31 Du sollst aber nehmen |
32 Und Aaron |
33 Denn es ist |
34 Wo aber etwas überbleibet von dem Fleisch |
35 Und sollst also mit Aaron |
36 und |
37 Sieben |
38 Und |
39 ein |
40 Und zu einem Lamm |
41 Mit dem andern |
42 Das ist |
43 Daselbst will ich den Kindern |
44 Und will die Hütte |
45 Und will unter |
46 daß sie wissen |
ИсходГлава 29 |
1 |
2 Приготовь из лучшей пшеничной муки пресный хлеб, пресные лепёшки, замешенные на масле, и пресные коржи, помазанные маслом, |
3 и положи их в одну корзину. Принеси эту корзину и приведи молодого быка и двух баранов. |
4 Приведи Харуна и его сыновей ко входу в шатёр встречи и омой их водой. |
5 Возьми одеяния и облачи Харуна в рубашку, верхнюю ризу под ефод, сам ефод и нагрудник. Обвяжи его по ефоду украшенным поясом. |
6 Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец. |
7 Возьми масло для помазания и помажь его, возлив масло ему на голову. |
8 Приведи его сыновей, одень их в рубашки |
9 и надень на них головные уборы. Обвяжи Харуна и его сыновей поясами. Теперь священство принадлежит им по вечному установлению. Так ты посвятишь Харуна и его сыновей. |
10 Приведи молодого быка к шатру встречи, и пусть Харун и его сыновья возложат руки ему на голову. |
11 Заколи его перед Вечным у входа в шатёр встречи. |
12 Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию. |
13 Возьми весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с жиром вокруг и сожги на жертвеннике. |
14 Мясо быка, шкуру и кишки сожги за пределами лагеря. Это приношение за грех. |
15 Возьми одного из баранов, и пусть Харун и его сыновья возложат руки ему на голову. |
16 Заколи его, возьми кровь и окропи жертвенник со всех сторон. |
17 Разрежь барана на куски, вымой его внутренности и голени и положи их с головой и прочими кусками. |
18 Сожги всего барана на жертвеннике. Это всесожжение Вечному, приятное благоухание, огненная жертва Вечному. |
19 Возьми другого барана, и пусть Харун и его сыновья возложат руки ему на голову. |
20 Заколи его, возьми кровь и помажь Харуну и его сыновьям мочки правых ушей и большие пальцы на правых руках и на правых ногах. Окропи жертвенник кровью со всех сторон. |
21 Возьми кровь, которая на жертвеннике, и масло для помазания и окропи Харуна и его одеяния, а также его сыновей с их одеяниями. Тогда он, его сыновья и их одеяния будут освящены. |
22 Возьми из этого барана жир, курдюк, жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с жиром вокруг них и правое бедро, так как это баран для жертвы посвящения. |
23 Из корзины с пресным хлебом, что перед Вечным, возьми один хлеб, лепёшку, приготовленную на масле, и корж. |
24 Вложи всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряси перед Вечным как приношение потрясания. |
25 Затем возьми это у них из рук и сожги на жертвеннике вместе со всесожжением как благоухание, приятное Вечному, огненную жертву Вечному. |
26 Взяв грудину барана для посвящения Харуна, потряси её перед Вечным как приношение потрясания, и она будет твоей долей. |
27 Отдели как святыню те части барана для жертвы посвящения, которые принадлежат Харуну и его сыновьям: грудину и бедро, которые были принесены в жертву потрясания. |
28 Такова обычная доля Харуна и его сыновей от исраильтян навеки. Таково приношение, которое исраильтяне должны приносить Вечному из жертв примирения. |
29 Священные одеяния Харуна перейдут к его потомкам. В них их будут помазывать и освящать. |
30 Пусть сын, который станет священнослужителем вместо него и будет входить для служения в шатёр встречи, носит их семь дней. |
31 Возьми мясо барана для жертвы посвящения и свари его в священном месте. |
32 Пусть Харун и его сыновья едят мясо барана с хлебом из корзины, что у входа в шатёр встречи. |
33 Сами они могут есть эти жертвы, которыми было совершено очищение при их посвящении и освящении. Но никто другой есть их не может, потому что это святыня. |
34 Если часть мяса для жертвы посвящения или часть хлеба останется до утра, сожги оставшееся. Есть это нельзя – это святыня. |
35 Сделай для Харуна и его сыновей всё, что Я повелел тебе. Отведи семь дней, чтобы освятить их. |
36 Каждый день приноси в жертву за грех молодого быка, чтобы совершить очищение. Приноси жертву за грех для очищения жертвенника и помажь его, чтобы освятить. |
37 Семь дней совершай очищение для жертвенника и освяти его. Жертвенник станет великой святыней. Всё, что прикоснётся к нему, станет свято. |
38 |
39 одного утром, а другого вечером. |
40 С первым ягнёнком приноси полтора килограмма лучшей муки, смешанной с одним литром оливкового масла, и один литр вина для жертвенного возлияния. |
41 Другого ягнёнка приноси вечером с таким же хлебным приношением и жертвенным возлиянием, как утром. Это приятное благоухание, огненная жертва Вечному. |
42 Пусть в грядущих поколениях это всесожжение совершается у входа в шатёр встречи перед Вечным постоянно. Там Я буду встречаться и говорить с тобой. |
43 На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место. |
44 Я освящу шатёр встречи и жертвенник, Харуна и его сыновей, чтобы они были Моими священнослужителями. |
45 Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом. |
46 Они будут знать, что Я – Вечный, их Бог, Который вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я – Вечный, их Бог. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 29 |
ИсходГлава 29 |
1 Das |
1 |
2 ungesäuert |
2 Приготовь из лучшей пшеничной муки пресный хлеб, пресные лепёшки, замешенные на масле, и пресные коржи, помазанные маслом, |
3 und sollst es in einen |
3 и положи их в одну корзину. Принеси эту корзину и приведи молодого быка и двух баранов. |
4 Und sollst Aaron |
4 Приведи Харуна и его сыновей ко входу в шатёр встречи и омой их водой. |
5 und die Kleider |
5 Возьми одеяния и облачи Харуна в рубашку, верхнюю ризу под ефод, сам ефод и нагрудник. Обвяжи его по ефоду украшенным поясом. |
6 und |
6 Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец. |
7 Und sollst nehmen |
7 Возьми масло для помазания и помажь его, возлив масло ему на голову. |
8 Und seine Söhne |
8 Приведи его сыновей, одень их в рубашки |
9 und |
9 и надень на них головные уборы. Обвяжи Харуна и его сыновей поясами. Теперь священство принадлежит им по вечному установлению. Так ты посвятишь Харуна и его сыновей. |
10 und den Farren |
10 Приведи молодого быка к шатру встречи, и пусть Харун и его сыновья возложат руки ему на голову. |
11 Und sollst den Farren |
11 Заколи его перед Вечным у входа в шатёр встречи. |
12 Und sollst seines Bluts |
12 Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию. |
13 Und sollst alles Fett |
13 Возьми весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с жиром вокруг и сожги на жертвеннике. |
14 Aber des Farren |
14 Мясо быка, шкуру и кишки сожги за пределами лагеря. Это приношение за грех. |
15 Aber den einen |
15 Возьми одного из баранов, и пусть Харун и его сыновья возложат руки ему на голову. |
16 Dann sollst du ihn |
16 Заколи его, возьми кровь и окропи жертвенник со всех сторон. |
17 Aber den Widder |
17 Разрежь барана на куски, вымой его внутренности и голени и положи их с головой и прочими кусками. |
18 und den ganzen Widder |
18 Сожги всего барана на жертвеннике. Это всесожжение Вечному, приятное благоухание, огненная жертва Вечному. |
19 Den andern |
19 Возьми другого барана, и пусть Харун и его сыновья возложат руки ему на голову. |
20 Und |
20 Заколи его, возьми кровь и помажь Харуну и его сыновьям мочки правых ушей и большие пальцы на правых руках и на правых ногах. Окропи жертвенник кровью со всех сторон. |
21 Und |
21 Возьми кровь, которая на жертвеннике, и масло для помазания и окропи Харуна и его одеяния, а также его сыновей с их одеяниями. Тогда он, его сыновья и их одеяния будут освящены. |
22 Danach sollst du nehmen das Fett |
22 Возьми из этого барана жир, курдюк, жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с жиром вокруг них и правое бедро, так как это баран для жертвы посвящения. |
23 und ein |
23 Из корзины с пресным хлебом, что перед Вечным, возьми один хлеб, лепёшку, приготовленную на масле, и корж. |
24 Und lege |
24 Вложи всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряси перед Вечным как приношение потрясания. |
25 Danach nimm‘s von ihren Händen |
25 Затем возьми это у них из рук и сожги на жертвеннике вместе со всесожжением как благоухание, приятное Вечному, огненную жертву Вечному. |
26 Und sollst die Brust |
26 Взяв грудину барана для посвящения Харуна, потряси её перед Вечным как приношение потрясания, и она будет твоей долей. |
27 Und sollst also heiligen |
27 Отдели как святыню те части барана для жертвы посвящения, которые принадлежат Харуну и его сыновьям: грудину и бедро, которые были принесены в жертву потрясания. |
28 Und soll Aarons |
28 Такова обычная доля Харуна и его сыновей от исраильтян навеки. Таково приношение, которое исраильтяне должны приносить Вечному из жертв примирения. |
29 Aber die heiligen |
29 Священные одеяния Харуна перейдут к его потомкам. В них их будут помазывать и освящать. |
30 Welcher unter seinen Söhnen |
30 Пусть сын, который станет священнослужителем вместо него и будет входить для служения в шатёр встречи, носит их семь дней. |
31 Du sollst aber nehmen |
31 Возьми мясо барана для жертвы посвящения и свари его в священном месте. |
32 Und Aaron |
32 Пусть Харун и его сыновья едят мясо барана с хлебом из корзины, что у входа в шатёр встречи. |
33 Denn es ist |
33 Сами они могут есть эти жертвы, которыми было совершено очищение при их посвящении и освящении. Но никто другой есть их не может, потому что это святыня. |
34 Wo aber etwas überbleibet von dem Fleisch |
34 Если часть мяса для жертвы посвящения или часть хлеба останется до утра, сожги оставшееся. Есть это нельзя – это святыня. |
35 Und sollst also mit Aaron |
35 Сделай для Харуна и его сыновей всё, что Я повелел тебе. Отведи семь дней, чтобы освятить их. |
36 und |
36 Каждый день приноси в жертву за грех молодого быка, чтобы совершить очищение. Приноси жертву за грех для очищения жертвенника и помажь его, чтобы освятить. |
37 Sieben |
37 Семь дней совершай очищение для жертвенника и освяти его. Жертвенник станет великой святыней. Всё, что прикоснётся к нему, станет свято. |
38 Und |
38 |
39 ein |
39 одного утром, а другого вечером. |
40 Und zu einem Lamm |
40 С первым ягнёнком приноси полтора килограмма лучшей муки, смешанной с одним литром оливкового масла, и один литр вина для жертвенного возлияния. |
41 Mit dem andern |
41 Другого ягнёнка приноси вечером с таким же хлебным приношением и жертвенным возлиянием, как утром. Это приятное благоухание, огненная жертва Вечному. |
42 Das ist |
42 Пусть в грядущих поколениях это всесожжение совершается у входа в шатёр встречи перед Вечным постоянно. Там Я буду встречаться и говорить с тобой. |
43 Daselbst will ich den Kindern |
43 На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место. |
44 Und will die Hütte |
44 Я освящу шатёр встречи и жертвенник, Харуна и его сыновей, чтобы они были Моими священнослужителями. |
45 Und will unter |
45 Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом. |
46 daß sie wissen |
46 Они будут знать, что Я – Вечный, их Бог, Который вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я – Вечный, их Бог. |