Der Prophet Hosea

Kapitel 14

1 Samaria8111 wird wüst werden816, denn sie sind ihrem GOtt430 ungehorsam4784. Sie sollen durchs Schwert2719 fallen5307 und ihre jungen Kinder5768 zerschmettert und ihre schwangeren Weiber2030 zerrissen1234 werden7376.

2 Bekehre dich, Israel3478, zu dem HErrn3068, deinem GOtt430; denn du bist gefallen3782 um7725 deiner Missetat5771 willen.

3 Nehmet diese Worte1697 mit euch7725 und559 bekehret euch zum HErrn3068 und sprechet zu ihm: Vergib5375 uns alle Sünde5771 und tue uns wohl2896, so wollen wir3947 opfern7999 die Farren6499 unserer Lippen8193!

4 Assur804 soll uns nicht helfen3467, und wollen nicht mehr auf Rossen5483 reiten7392, auch nicht mehr sagen559 zu den Werken4639 unserer Hände3027: Ihr seid unser GOtt430; sondern laß die Waisen3490 bei dir Gnade finden7355,

5 so will ich ihr Abtreten4878 wieder7725 heilen7495, gerne5071 will ich sie lieben157; dann soll mein Zorn639 sich von ihnen wenden.

6 Ich will Israel3478 wie ein Tau2919 sein, daß er5221 soll blühen6524 wie eine Rose7799; und seine Wurzeln8328 sollen ausschlagen wie Libanon3844,

7 und seine Zweige3127 sich3212 ausbreiten, daß er sei so schön1935 als ein Ölbaum2132; und soll so guten Ruch geben wie Libanon3844.

8 Und sollen wieder7725 unter seinem Schatten6738 sitzen. Von Korn1715 sollen sie sich3427 nähren2421 und blühen6524 wie ein Weinstock1612; sein Gedächtnis2143 soll sein wie der Wein3196 am Libanon3844.

9 Ephraim669, was sollen mir weiter die Götzen6091? Ich7789 will ihn erhören6030 und führen; ich will sein wie eine grünende7488 Tanne1265; an mir soll man deine Frucht6529 finden4672.

10 Wer ist3045 weise2450, der dies verstehe995, und klug995, der dies merke? Denn die Wege1870 des HErrn3068 sind richtig, und die Gerechten3477 wandeln3212 drinnen; aber die Übertreter6586 fallen3782 drinnen.

Пророк Осия

Глава 14

1 Народ Самарии должен понести своё наказание, потому что он восстал против своего Бога.Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины – рассечены на части.

2 Вернись, Исраил, к Вечному, своему Богу. Твои грехи были твоим падением!

3 Вернитесь к Вечному, взяв с собой слова покаяния.Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас,и мы, как жертвенных быков, принесём Тебе хвалу наших уст.

4 Ассирия не может спасти нас; мы не будем садиться на боевых конейи не станем более говорить изделиям наших рук: „Боги наши“, потому что у Тебя сироты находят милость».

5 – Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним, потому что больше не гневаюсь на них.

6 Я буду росой для Исраила, и он расцветёт, как лилия.Он пустит свои корни, как ливанский кедр.

7 Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, будет благоухать, как ливанский кедр.

8 Люди снова будут жить под его тенью. Он будет расти, как зерно,расцветёт, как виноградная лоза, и прославится, как ливанское вино.

9 Ефраим, какое Мне дело до идолов? Я отвечаю ему и забочусь о нём.Я – как вечнозелёный кипарис, и от Меня твоя плодовитость.

10 Тот, кто мудр, уразумеет эти вещи, кто проницателен, поймёт их.Пути Вечного правильны, и праведники будут идти по ним, а грешники на них споткнутся.

Der Prophet Hosea

Kapitel 14

Пророк Осия

Глава 14

1 Samaria8111 wird wüst werden816, denn sie sind ihrem GOtt430 ungehorsam4784. Sie sollen durchs Schwert2719 fallen5307 und ihre jungen Kinder5768 zerschmettert und ihre schwangeren Weiber2030 zerrissen1234 werden7376.

1 Народ Самарии должен понести своё наказание, потому что он восстал против своего Бога.Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины – рассечены на части.

2 Bekehre dich, Israel3478, zu dem HErrn3068, deinem GOtt430; denn du bist gefallen3782 um7725 deiner Missetat5771 willen.

2 Вернись, Исраил, к Вечному, своему Богу. Твои грехи были твоим падением!

3 Nehmet diese Worte1697 mit euch7725 und559 bekehret euch zum HErrn3068 und sprechet zu ihm: Vergib5375 uns alle Sünde5771 und tue uns wohl2896, so wollen wir3947 opfern7999 die Farren6499 unserer Lippen8193!

3 Вернитесь к Вечному, взяв с собой слова покаяния.Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас,и мы, как жертвенных быков, принесём Тебе хвалу наших уст.

4 Assur804 soll uns nicht helfen3467, und wollen nicht mehr auf Rossen5483 reiten7392, auch nicht mehr sagen559 zu den Werken4639 unserer Hände3027: Ihr seid unser GOtt430; sondern laß die Waisen3490 bei dir Gnade finden7355,

4 Ассирия не может спасти нас; мы не будем садиться на боевых конейи не станем более говорить изделиям наших рук: „Боги наши“, потому что у Тебя сироты находят милость».

5 so will ich ihr Abtreten4878 wieder7725 heilen7495, gerne5071 will ich sie lieben157; dann soll mein Zorn639 sich von ihnen wenden.

5 – Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним, потому что больше не гневаюсь на них.

6 Ich will Israel3478 wie ein Tau2919 sein, daß er5221 soll blühen6524 wie eine Rose7799; und seine Wurzeln8328 sollen ausschlagen wie Libanon3844,

6 Я буду росой для Исраила, и он расцветёт, как лилия.Он пустит свои корни, как ливанский кедр.

7 und seine Zweige3127 sich3212 ausbreiten, daß er sei so schön1935 als ein Ölbaum2132; und soll so guten Ruch geben wie Libanon3844.

7 Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, будет благоухать, как ливанский кедр.

8 Und sollen wieder7725 unter seinem Schatten6738 sitzen. Von Korn1715 sollen sie sich3427 nähren2421 und blühen6524 wie ein Weinstock1612; sein Gedächtnis2143 soll sein wie der Wein3196 am Libanon3844.

8 Люди снова будут жить под его тенью. Он будет расти, как зерно,расцветёт, как виноградная лоза, и прославится, как ливанское вино.

9 Ephraim669, was sollen mir weiter die Götzen6091? Ich7789 will ihn erhören6030 und führen; ich will sein wie eine grünende7488 Tanne1265; an mir soll man deine Frucht6529 finden4672.

9 Ефраим, какое Мне дело до идолов? Я отвечаю ему и забочусь о нём.Я – как вечнозелёный кипарис, и от Меня твоя плодовитость.

10 Wer ist3045 weise2450, der dies verstehe995, und klug995, der dies merke? Denn die Wege1870 des HErrn3068 sind richtig, und die Gerechten3477 wandeln3212 drinnen; aber die Übertreter6586 fallen3782 drinnen.

10 Тот, кто мудр, уразумеет эти вещи, кто проницателен, поймёт их.Пути Вечного правильны, и праведники будут идти по ним, а грешники на них споткнутся.