Das Buch Josua

Kapitel 12

1 Dies sind die Könige4428 des Landes776, die die Kinder1121 Israel3478 schlugen5221, und nahmen3423 ihr Land776 ein jenseit5676 des Jordans3383 gegen4217 der Sonnen Aufgang, von dem Wasser5158 bei Arnon769 an bis an den Berg2022 Hermon2768 und das ganze Gefilde6160 gegen4217 dem Morgen:

2 Sihon5511, der König4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 wohnete und5158 herrschete von Aroer6177 an, die am Ufer8193 liegt3427 des Wassers bei Arnon769, und mitten8432 im Wasser5158, und über das halbe2677 Gilead1568 bis an das Wasser5158 Jabbok2999, der die Grenze1366 ist4910 der Kinder1121 Ammon5983,

3 und über das Gefilde6160 bis an das Meer3220 Cinneroth gegen4217 Morgen und bis an das Meer3220 im Gefilde6160, nämlich das Salzmeer4417 gegen4217 Morgen, des Weges1870 gen Beth-Jesimoth1020, und von Mittag8486 unten an den Bächen des Gebirges Pisga798.

4 Dazu die Grenze1366 des Königs4428 Og5747 zu Basan1316, der noch von den Riesen7497 übrig3499 war3427 und wohnete zu Astharoth6252 und Edrei154

5 und herrschete über den Berg2022 Hermon2768, über Salcha5548 und über ganz Basan1316 bis an die Grenze1366 Gesuri und Maachathi, und des halben2677 Gilead1568, welches die Grenze1366 war Sihons5511, des Königs4428 zu Hesbon2809.

6 Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, und die Kinder1121 Israel3478 schlugen5221 sie. Und Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, gab5414 sie einzunehmen3425 den Rubenitern7206, Gaditern und dem halben2677 Stamm7626 Manasse4519.

7 Dies sind die Könige4428 des Landes, die Josua3091 schlug5221 und die Kinder1121 Israel3478 diesseit des Jordans3383 gegen5676 dem Abend3220, von Baal-Gad1171 an auf5927 der Breite des Berges Libanon3844 bis an den Berg2022, der das Land776 hinauf gen Seir8165 scheidet, und das Josua3091 den Stämmen7626 Israels3478 einzunehmen3425 gab5414, einem jeglichen sein Teil4256,

8 was auf den Gebirgen2022, Gründen8219, Gefilden6160, an Bächen, in der Wüste4057 und gegen Mittag5045 war: die Hethiter2850, Amoriter567, Kanaaniter3669, Pheresiter6522, Heviter2340 und Jebusiter2983.

9 Der259 König4428 zu Jericho3405, der259 König4428 zu Ai5857, die zur Seite6654 an Bethel liegt,

10 der259 König4428 zu Jerusalem3389, der259 König4428 zu Hebron2275,

11 der259 König4428 zu Jarmuth3412, der259 König4428 zu Lachis3923,

12 der259 König4428 zu Eglon5700, der259 König4428 zu Geser1507,

13 der259 König4428 zu Debir1688, der259 König4428 zu Geder1445,

14 der259 König4428 zu Horma2767, der259 König4428 zu Arad6166,

15 der259 König4428 zu Libna3841, der259 König4428 zu Adullam5725,

16 der259 König4428 zu4719 Makeda, der259 König4428 zu Bethel,

17 der259 König4428 zu Tapuah, der259 König4428 zu Hepher2660,

18 der259 König4428 zu Aphek663, der259 König4428 zu Lasaron8289,

19 der259 König4428 zu Madon4068, der259 König4428 zu Hazor2674,

20 der259 König4428 zu Simron-Meron8112, der259 König4428 zu Achsaph407,

21 der259 König4428 zu Thaenach, der259 König4428 zu Megiddo4023,

22 der259 König4428 zu Kedes6943, der259 König4428 zu Jakneam am Karmel3760,

23 der259 König4428 zu1756 Naphoth-Dor1756, der259 König4428 der Heiden1471 zu Gilgal1537,

24 der259 König4428 zu Thirza8656. Das sind einunddreißig7970 Könige4428.

Иешуа, сын Нуна

Глава 12

1 Вот цари, которых победили исраильтяне, и чьи земли они взяли к востоку от Иордана, от реки Арнона до горы Хермон, со всей восточной частью иорданской долины:

2 Сигон, царь аморреев, живший в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от середины долины до реки Иаббока, границы аммонитян, – это половина Галаада.

3 Ещё он владел иорданской долиной к востоку от Генисаретского озера до Мёртвого моря, . к востоку по дороге к Бет-Иешимоту, а потом к югу под склонами Фасги.

4 Ог, царь Башана, один из последних рефаитов, живший в Аштароте и Эдрее.

5 Он властвовал над горой Хермон, Салехой и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона.

6 Муса, раб Вечного, и исраильтяне разбили их. Муса отдал их землю во владение родам Рувима, Гада и половине рода Манассы.

7 Вот цари земли, которых Иешуа разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в Ливанской долине до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иешуа отдал в наследие родам Исраила по их родовым разделениям –

8 нагорья, западные предгорья, иорданскую долину, горные склоны, пустыню и Негев – земли хеттов, аморреев, хананеев, перизеев, иевусеев и хивеев):

9 царь Иерихона один царь Гая (что рядом с Вефилем) один

10 царь Иерусалима один царь Хеврона один

11 царь Иармута один царь Лахиша один

12 царь Эглона один царь Гезера один

13 царь Девира один царь Гедера один

14 царь Хормы один царь Арада один

15 царь Ливны один царь Адуллама один

16 царь Маккеды один царь Вефиля один

17 царь Таппуаха один царь Хефера один

18 царь Афека один царь Лашарона один

19 царь Мадона один царь Хацора один

20 царь Шимрон-Мерона один царь Ахшафа один

21 царь Таанаха один царь Мегиддо один

22 царь Кедеша один царь Иокнеама (что при Кармиле) один

23 царь Дора (что при возвышенностях Дора ) один царь народов Галилеи один

24 царь Тирцы один
Всего – тридцать один царь.

Das Buch Josua

Kapitel 12

Иешуа, сын Нуна

Глава 12

1 Dies sind die Könige4428 des Landes776, die die Kinder1121 Israel3478 schlugen5221, und nahmen3423 ihr Land776 ein jenseit5676 des Jordans3383 gegen4217 der Sonnen Aufgang, von dem Wasser5158 bei Arnon769 an bis an den Berg2022 Hermon2768 und das ganze Gefilde6160 gegen4217 dem Morgen:

1 Вот цари, которых победили исраильтяне, и чьи земли они взяли к востоку от Иордана, от реки Арнона до горы Хермон, со всей восточной частью иорданской долины:

2 Sihon5511, der König4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 wohnete und5158 herrschete von Aroer6177 an, die am Ufer8193 liegt3427 des Wassers bei Arnon769, und mitten8432 im Wasser5158, und über das halbe2677 Gilead1568 bis an das Wasser5158 Jabbok2999, der die Grenze1366 ist4910 der Kinder1121 Ammon5983,

2 Сигон, царь аморреев, живший в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от середины долины до реки Иаббока, границы аммонитян, – это половина Галаада.

3 und über das Gefilde6160 bis an das Meer3220 Cinneroth gegen4217 Morgen und bis an das Meer3220 im Gefilde6160, nämlich das Salzmeer4417 gegen4217 Morgen, des Weges1870 gen Beth-Jesimoth1020, und von Mittag8486 unten an den Bächen des Gebirges Pisga798.

3 Ещё он владел иорданской долиной к востоку от Генисаретского озера до Мёртвого моря, . к востоку по дороге к Бет-Иешимоту, а потом к югу под склонами Фасги.

4 Dazu die Grenze1366 des Königs4428 Og5747 zu Basan1316, der noch von den Riesen7497 übrig3499 war3427 und wohnete zu Astharoth6252 und Edrei154

4 Ог, царь Башана, один из последних рефаитов, живший в Аштароте и Эдрее.

5 und herrschete über den Berg2022 Hermon2768, über Salcha5548 und über ganz Basan1316 bis an die Grenze1366 Gesuri und Maachathi, und des halben2677 Gilead1568, welches die Grenze1366 war Sihons5511, des Königs4428 zu Hesbon2809.

5 Он властвовал над горой Хермон, Салехой и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона.

6 Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, und die Kinder1121 Israel3478 schlugen5221 sie. Und Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, gab5414 sie einzunehmen3425 den Rubenitern7206, Gaditern und dem halben2677 Stamm7626 Manasse4519.

6 Муса, раб Вечного, и исраильтяне разбили их. Муса отдал их землю во владение родам Рувима, Гада и половине рода Манассы.

7 Dies sind die Könige4428 des Landes, die Josua3091 schlug5221 und die Kinder1121 Israel3478 diesseit des Jordans3383 gegen5676 dem Abend3220, von Baal-Gad1171 an auf5927 der Breite des Berges Libanon3844 bis an den Berg2022, der das Land776 hinauf gen Seir8165 scheidet, und das Josua3091 den Stämmen7626 Israels3478 einzunehmen3425 gab5414, einem jeglichen sein Teil4256,

7 Вот цари земли, которых Иешуа разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в Ливанской долине до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иешуа отдал в наследие родам Исраила по их родовым разделениям –

8 was auf den Gebirgen2022, Gründen8219, Gefilden6160, an Bächen, in der Wüste4057 und gegen Mittag5045 war: die Hethiter2850, Amoriter567, Kanaaniter3669, Pheresiter6522, Heviter2340 und Jebusiter2983.

8 нагорья, западные предгорья, иорданскую долину, горные склоны, пустыню и Негев – земли хеттов, аморреев, хананеев, перизеев, иевусеев и хивеев):

9 Der259 König4428 zu Jericho3405, der259 König4428 zu Ai5857, die zur Seite6654 an Bethel liegt,

9 царь Иерихона один царь Гая (что рядом с Вефилем) один

10 der259 König4428 zu Jerusalem3389, der259 König4428 zu Hebron2275,

10 царь Иерусалима один царь Хеврона один

11 der259 König4428 zu Jarmuth3412, der259 König4428 zu Lachis3923,

11 царь Иармута один царь Лахиша один

12 der259 König4428 zu Eglon5700, der259 König4428 zu Geser1507,

12 царь Эглона один царь Гезера один

13 der259 König4428 zu Debir1688, der259 König4428 zu Geder1445,

13 царь Девира один царь Гедера один

14 der259 König4428 zu Horma2767, der259 König4428 zu Arad6166,

14 царь Хормы один царь Арада один

15 der259 König4428 zu Libna3841, der259 König4428 zu Adullam5725,

15 царь Ливны один царь Адуллама один

16 der259 König4428 zu4719 Makeda, der259 König4428 zu Bethel,

16 царь Маккеды один царь Вефиля один

17 der259 König4428 zu Tapuah, der259 König4428 zu Hepher2660,

17 царь Таппуаха один царь Хефера один

18 der259 König4428 zu Aphek663, der259 König4428 zu Lasaron8289,

18 царь Афека один царь Лашарона один

19 der259 König4428 zu Madon4068, der259 König4428 zu Hazor2674,

19 царь Мадона один царь Хацора один

20 der259 König4428 zu Simron-Meron8112, der259 König4428 zu Achsaph407,

20 царь Шимрон-Мерона один царь Ахшафа один

21 der259 König4428 zu Thaenach, der259 König4428 zu Megiddo4023,

21 царь Таанаха один царь Мегиддо один

22 der259 König4428 zu Kedes6943, der259 König4428 zu Jakneam am Karmel3760,

22 царь Кедеша один царь Иокнеама (что при Кармиле) один

23 der259 König4428 zu1756 Naphoth-Dor1756, der259 König4428 der Heiden1471 zu Gilgal1537,

23 царь Дора (что при возвышенностях Дора ) один царь народов Галилеи один

24 der259 König4428 zu Thirza8656. Das sind einunddreißig7970 Könige4428.

24 царь Тирцы один
Всего – тридцать один царь.