Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 18 |
1 Die Priester, die Leviten |
2 Darum sollen sie kein Erbe |
3 Das soll aber das Recht |
4 und |
5 Denn der HErr |
6 Wenn ein |
7 daß er diene |
8 die sollen gleichen Teil |
9 Wenn du |
10 Daß nicht unter dir funden werde |
11 oder Beschwörer |
12 Denn wer solches tut |
13 Du aber sollst ohne Wandel sein mit dem HErrn |
14 Denn diese Völker |
15 Einen Propheten |
16 Wie du |
17 Und der HErr |
18 Ich will ihnen einen Propheten |
19 Und wer meine Worte |
20 Doch wenn ein Prophet |
21 Ob du aber in deinem Herzen |
22 Wenn der Prophet |
ВторозакониеГлава 18 |
1 |
2 Удела не будет ему между братьями его: Сам Господь удел его, как говорил Он ему. |
3 Вот что должно быть положено священникам от народа, от приносящих в жертву волов или овец: приносящий жертву должен отдавать священнику плечо, челюсти и требуху. |
4 Также начатки хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки шерсти овец твоих отдавай ему. |
5 Поскольку его избрал Иегова, Бог твой, из всех колен твоих, чтобы он предстоял [пред Господом, Богом твоим,] служил [и благословлял] во имя Господа, сам и сыны его во все дни. |
6 Если Левит из одного из жилищ твоих, из которой-нибудь земли [сынов] Израилевых, в которой он жил, придет по какому-либо желанию души своей на место, которое изберет Господь: |
7 То пусть он служит во имя Иеговы, Бога своего, так как и все братия его Левиты, предстоящие там пред Господом. |
8 Пусть они пользуются одинаковою частью с прочими, сверх проданного имущества отцев своих. |
9 Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Иегова, Бог твой: тогда не научись делать мерзости, какие делали народы сии: |
10 Не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою чрез огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей, |
11 Обаятель, призывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых: |
12 Ибо мерзок пред Иеговою, [Богом твоим,] всякий делающий сие, и за сии-то мерзости Иегова, Бог твой, изгоняет их от лица твоего. |
13 Будь совершенно предан Иегове, Богу твоему. |
14 Ибо народы сии, которые ты берешь в наследие, слушают гадателей и прорицателей; а тебе не то дал Иегова, Бог твой. |
15 |
16 Так как ты просил у Иеговы, Бога твоего, при Хориве в день собрания, говоря: да не услышу гласа Иеговы, Бога моего, и огня сего великого да не увижу более, дабы мне не умереть. |
17 И сказал мне Господь: хорошо [все], что они говорили [тебе]. |
18 Я воздвигну им пророка из среды братьев их, как тебя, и вложу слова Мои в уста его, и он будет говорить им все, что Я повелю ему: |
19 А кто не послушает слов Моих, которые [пророк тот] будет говорить Моим именем, с того Я взыщу. |
20 |
21 Если же скажешь в сердце твоем: как мы узнаем слово, которое не Господь говорил? |
22 Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, не бойся его. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 18 |
ВторозакониеГлава 18 |
1 Die Priester, die Leviten |
1 |
2 Darum sollen sie kein Erbe |
2 Удела не будет ему между братьями его: Сам Господь удел его, как говорил Он ему. |
3 Das soll aber das Recht |
3 Вот что должно быть положено священникам от народа, от приносящих в жертву волов или овец: приносящий жертву должен отдавать священнику плечо, челюсти и требуху. |
4 und |
4 Также начатки хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки шерсти овец твоих отдавай ему. |
5 Denn der HErr |
5 Поскольку его избрал Иегова, Бог твой, из всех колен твоих, чтобы он предстоял [пред Господом, Богом твоим,] служил [и благословлял] во имя Господа, сам и сыны его во все дни. |
6 Wenn ein |
6 Если Левит из одного из жилищ твоих, из которой-нибудь земли [сынов] Израилевых, в которой он жил, придет по какому-либо желанию души своей на место, которое изберет Господь: |
7 daß er diene |
7 То пусть он служит во имя Иеговы, Бога своего, так как и все братия его Левиты, предстоящие там пред Господом. |
8 die sollen gleichen Teil |
8 Пусть они пользуются одинаковою частью с прочими, сверх проданного имущества отцев своих. |
9 Wenn du |
9 Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Иегова, Бог твой: тогда не научись делать мерзости, какие делали народы сии: |
10 Daß nicht unter dir funden werde |
10 Не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою чрез огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей, |
11 oder Beschwörer |
11 Обаятель, призывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых: |
12 Denn wer solches tut |
12 Ибо мерзок пред Иеговою, [Богом твоим,] всякий делающий сие, и за сии-то мерзости Иегова, Бог твой, изгоняет их от лица твоего. |
13 Du aber sollst ohne Wandel sein mit dem HErrn |
13 Будь совершенно предан Иегове, Богу твоему. |
14 Denn diese Völker |
14 Ибо народы сии, которые ты берешь в наследие, слушают гадателей и прорицателей; а тебе не то дал Иегова, Бог твой. |
15 Einen Propheten |
15 |
16 Wie du |
16 Так как ты просил у Иеговы, Бога твоего, при Хориве в день собрания, говоря: да не услышу гласа Иеговы, Бога моего, и огня сего великого да не увижу более, дабы мне не умереть. |
17 Und der HErr |
17 И сказал мне Господь: хорошо [все], что они говорили [тебе]. |
18 Ich will ihnen einen Propheten |
18 Я воздвигну им пророка из среды братьев их, как тебя, и вложу слова Мои в уста его, и он будет говорить им все, что Я повелю ему: |
19 Und wer meine Worte |
19 А кто не послушает слов Моих, которые [пророк тот] будет говорить Моим именем, с того Я взыщу. |
20 Doch wenn ein Prophet |
20 |
21 Ob du aber in deinem Herzen |
21 Если же скажешь в сердце твоем: как мы узнаем слово, которое не Господь говорил? |
22 Wenn der Prophet |
22 Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, не бойся его. |