Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 38 |
1 Und des HErrn |
2 Du Menschenkind |
3 und sprich |
4 Siehe, ich |
5 Du führest mit dir Perser |
6 dazu Gomer |
7 Wohlan |
8 Nach langer Zeit |
9 Du wirst heraufziehen |
10 So spricht der HErr |
11 und gedenken: Ich |
12 auf daß du rauben |
13 Das Reicharabien |
14 Darum so weissage |
15 So |
16 Und wirst heraufziehen über mein Volk |
17 So spricht der HErr |
18 Und es wird geschehen zur Zeit |
19 Und ich rede solches in meinem Eifer |
20 daß vor meinem Angesicht zittern sollen |
21 Ich |
22 Und |
23 Also will ich |
Книга пророка ИезекииляГлава 38 |
1 |
2 |
3 „Господь Всемогущий говорит: „Гог, ты великий властитель народов Мешеха и Фувала, но Я против тебя. |
4 Я пленю тебя и приведу обратно, вместе со всей твоей армией, всадниками и конями, Я вложу в ваши рты крюки и приведу обратно. Все твои воины будут во всеоружии, со щитами и мечами. |
5 Воины Персии, Эфиопии и Фута будут с ними, все они будут вооружены шлемами и щитами. |
6 Будет ещё и Гомер со своими войсками и Фогарма с далёкого севера со всеми своими войсками. Там соберётся очень много людей, и все они попадут в плен. |
7 |
8 Спустя много дней тебя призовут исполнить твой долг, который ты должен был исполнить, и в последующие годы ты придёшь на землю, избавленную от войны. Народ, прежде живший в этой земле, будет собран из разных стран, чтобы вернуться на горы Израиля, которые были многократно уничтожены. Эти люди придут и будут жить, не зная опасности. |
9 Но ты нападёшь на них, ты придёшь как гроза или шторм, как туча, накрывающая неожиданно землю. Ты и твои солдаты, а также другие народы нападут на эту землю”». |
10 |
11 Ты скажешь: „Я нападу на страну, в которой города не защищены стенами (Израиль). Их жители живут мирно и думают, что им ничего не угрожает, их города не защищены стенами, у них нет замков на воротах и нет самих ворот. |
12 Я одержу победу над этими людьми и заберу все их ценности. Я завладею землёй, которая была опустошена, но теперь там живут люди, пришедшие из разных стран. Теперь у них есть земля и скот, |
13 Сева, Дедан и купцы Фарсиса, а также все города, с которыми они торговали, спросят тебя: |
14 |
15 Ты придёшь из своих далёких земель на севере и приведёшь с собой много людей, все они будут всадниками. Ты соберёшь большую и могущественную армию |
16 и придёшь с войной против Моего народа — Израиля. Ты будешь подобен туче, покрывающей землю. Когда настанет этот час, Я приведу тебя против Моего народа и тогда, Гог, народы узнают о Моём могуществе и научатся Меня почитать. Они поймут, что Я — святой!”» |
17 |
18 Господь Всемогущий сказал: |
19 В гневе Моём и ревности Я обещал, что будет в Израиле сильное землетрясение. |
20 И всё живущее будет трястись от страха: рыба в море, птицы в небе, дикие звери в полях, все малые пресмыкающиеся, ползающие по земле, и каждый человек будет дрожать от страха. Горы падут на землю, и обрушатся скалы, и падут на землю все стены». |
21 Господь Всемогущий говорит: |
22 Я накажу Гога смертью и болезнями, а также пролью град, огонь и серу на него и его войско словно дождь. |
23 И тогда Я покажу, как Я велик, Я докажу свою святость, и многие народы увидят, что Я это сделаю, и поймут, что Я — Господь». |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 38 |
Книга пророка ИезекииляГлава 38 |
1 Und des HErrn |
1 |
2 Du Menschenkind |
2 |
3 und sprich |
3 „Господь Всемогущий говорит: „Гог, ты великий властитель народов Мешеха и Фувала, но Я против тебя. |
4 Siehe, ich |
4 Я пленю тебя и приведу обратно, вместе со всей твоей армией, всадниками и конями, Я вложу в ваши рты крюки и приведу обратно. Все твои воины будут во всеоружии, со щитами и мечами. |
5 Du führest mit dir Perser |
5 Воины Персии, Эфиопии и Фута будут с ними, все они будут вооружены шлемами и щитами. |
6 dazu Gomer |
6 Будет ещё и Гомер со своими войсками и Фогарма с далёкого севера со всеми своими войсками. Там соберётся очень много людей, и все они попадут в плен. |
7 Wohlan |
7 |
8 Nach langer Zeit |
8 Спустя много дней тебя призовут исполнить твой долг, который ты должен был исполнить, и в последующие годы ты придёшь на землю, избавленную от войны. Народ, прежде живший в этой земле, будет собран из разных стран, чтобы вернуться на горы Израиля, которые были многократно уничтожены. Эти люди придут и будут жить, не зная опасности. |
9 Du wirst heraufziehen |
9 Но ты нападёшь на них, ты придёшь как гроза или шторм, как туча, накрывающая неожиданно землю. Ты и твои солдаты, а также другие народы нападут на эту землю”». |
10 So spricht der HErr |
10 |
11 und gedenken: Ich |
11 Ты скажешь: „Я нападу на страну, в которой города не защищены стенами (Израиль). Их жители живут мирно и думают, что им ничего не угрожает, их города не защищены стенами, у них нет замков на воротах и нет самих ворот. |
12 auf daß du rauben |
12 Я одержу победу над этими людьми и заберу все их ценности. Я завладею землёй, которая была опустошена, но теперь там живут люди, пришедшие из разных стран. Теперь у них есть земля и скот, |
13 Das Reicharabien |
13 Сева, Дедан и купцы Фарсиса, а также все города, с которыми они торговали, спросят тебя: |
14 Darum so weissage |
14 |
15 So |
15 Ты придёшь из своих далёких земель на севере и приведёшь с собой много людей, все они будут всадниками. Ты соберёшь большую и могущественную армию |
16 Und wirst heraufziehen über mein Volk |
16 и придёшь с войной против Моего народа — Израиля. Ты будешь подобен туче, покрывающей землю. Когда настанет этот час, Я приведу тебя против Моего народа и тогда, Гог, народы узнают о Моём могуществе и научатся Меня почитать. Они поймут, что Я — святой!”» |
17 So spricht der HErr |
17 |
18 Und es wird geschehen zur Zeit |
18 Господь Всемогущий сказал: |
19 Und ich rede solches in meinem Eifer |
19 В гневе Моём и ревности Я обещал, что будет в Израиле сильное землетрясение. |
20 daß vor meinem Angesicht zittern sollen |
20 И всё живущее будет трястись от страха: рыба в море, птицы в небе, дикие звери в полях, все малые пресмыкающиеся, ползающие по земле, и каждый человек будет дрожать от страха. Горы падут на землю, и обрушатся скалы, и падут на землю все стены». |
21 Ich |
21 Господь Всемогущий говорит: |
22 Und |
22 Я накажу Гога смертью и болезнями, а также пролью град, огонь и серу на него и его войско словно дождь. |
23 Also will ich |
23 И тогда Я покажу, как Я велик, Я докажу свою святость, и многие народы увидят, что Я это сделаю, и поймут, что Я — Господь». |