Der Prophet Hosea

Kapitel 3

1 Und3478 der HErr3068 sprach559 zu mir: Gehe3212 noch eins hin und430 buhle157 um6437 das buhlerische und ehebrecherische Weib802, wie denn der HErr3068 um die Kinder1121 Israel160 buhlet, und sie doch sich zu fremden312 Göttern kehren und buhlen157 um eine Kanne809 Weins.

2 Und ich ward3739 mit ihr eins um fünfzehn Silberlinge3701 und anderthalb Homer2563 Gerste8184.

3 Und1961 sprach559 zu ihr3427: Halte dich mein eine Zeitlang3117 und376 hure2181 nicht und laß keinen andern zu dir; denn ich will mich auch dein halten.

4 Denn die3427 Kinder1121 Israel3478 werden lange7227 Zeit3117 ohne König4428, ohne Fürsten8269, ohne Opfer2077, ohne Altar4676, ohne Leibrock646 und ohne Heiligtum8655 bleiben.

5 Danach werden sich7725 die Kinder1121 Israel3478 bekehren und310 den HErrn3068, ihren GOtt430, und ihren König4428 David1732 suchen1245 und werden den HErrn3068 und seine Gnade2898 ehren in der letzten319 Zeit3117.

Книга пророка Осии

Глава 3

1 И сказал мне Господь: «У Гомери много любовников, но ты всё равно должен её любить, подобно тому как Господь любит народ Израиля, который по-прежнему продолжает поклоняться другим богам и есть лепёшки с изюмом, принесённые им».

2 Тогда я выкупил её себе за 15 шекелей серебра, а также один хомер и летек ячменя.

3 И сказал я ей: «Ты должна много дней прожить у меня в доме. Ты не должна вести распутный образ жизни и не можешь быть с другим. Я буду тебе мужем».

4 Так же и сыны Израиля долгое время будут оставаться без царя и без правителя, без жертвоприношений и без мемориального камня, без ефода и без домашних богов.

5 После этого сыны Израиля вернутся и будут искать своего Господа Бога и своего царя Давида. И в последние дни они станут почитать своего Господа и Его благость.

Der Prophet Hosea

Kapitel 3

Книга пророка Осии

Глава 3

1 Und3478 der HErr3068 sprach559 zu mir: Gehe3212 noch eins hin und430 buhle157 um6437 das buhlerische und ehebrecherische Weib802, wie denn der HErr3068 um die Kinder1121 Israel160 buhlet, und sie doch sich zu fremden312 Göttern kehren und buhlen157 um eine Kanne809 Weins.

1 И сказал мне Господь: «У Гомери много любовников, но ты всё равно должен её любить, подобно тому как Господь любит народ Израиля, который по-прежнему продолжает поклоняться другим богам и есть лепёшки с изюмом, принесённые им».

2 Und ich ward3739 mit ihr eins um fünfzehn Silberlinge3701 und anderthalb Homer2563 Gerste8184.

2 Тогда я выкупил её себе за 15 шекелей серебра, а также один хомер и летек ячменя.

3 Und1961 sprach559 zu ihr3427: Halte dich mein eine Zeitlang3117 und376 hure2181 nicht und laß keinen andern zu dir; denn ich will mich auch dein halten.

3 И сказал я ей: «Ты должна много дней прожить у меня в доме. Ты не должна вести распутный образ жизни и не можешь быть с другим. Я буду тебе мужем».

4 Denn die3427 Kinder1121 Israel3478 werden lange7227 Zeit3117 ohne König4428, ohne Fürsten8269, ohne Opfer2077, ohne Altar4676, ohne Leibrock646 und ohne Heiligtum8655 bleiben.

4 Так же и сыны Израиля долгое время будут оставаться без царя и без правителя, без жертвоприношений и без мемориального камня, без ефода и без домашних богов.

5 Danach werden sich7725 die Kinder1121 Israel3478 bekehren und310 den HErrn3068, ihren GOtt430, und ihren König4428 David1732 suchen1245 und werden den HErrn3068 und seine Gnade2898 ehren in der letzten319 Zeit3117.

5 После этого сыны Израиля вернутся и будут искать своего Господа Бога и своего царя Давида. И в последние дни они станут почитать своего Господа и Его благость.

1.0x