Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 24 |
1 Und der HErr |
2 Gebeut den Kindern |
3 außen vor |
4 Er soll aber die Lampen |
5 Und sollst Semmelmehl |
6 Und sollst sie |
7 Und sollst auf dieselben |
8 Alle |
9 Und sollen Aarons |
10 Es ging aber aus |
11 und |
12 und legten ihn |
13 Und der HErr |
14 Führe |
15 Und |
16 Welcher des HErrn |
17 Wer |
18 Wer aber ein Vieh |
19 Und |
20 Schade |
21 Also daß, wer ein Vieh |
22 Es soll einerlei |
23 Mose |
ЛевитГлава 24 |
1 |
2 |
3 С вечера до утра Аарон перед Господом будет поддерживать огонь, который находится за завесой перед Соглашением в шатре собрания. Этот закон будет вечным. |
4 В подсвечнике, сделанном из чистого золота, Аарон должен всегда поддерживать огонь перед Господом. |
5 |
6 Положи их на золотой стол перед Господом, по шесть хлебов в один ряд. |
7 Положи на каждый ряд чистый ладан. Это поможет Господу помнить жертву всесожжения для Господа. |
8 Каждую субботу Аарон будет раскладывать хлеб перед Господом. Так необходимо делать во все времена. Это соглашение с народом Израиля будет существовать вечно. |
9 Этот хлеб будет принадлежать Аарону и его сыновьям. Они будут есть его в святом месте, потому что этот хлеб является одним из приношений всесожжения Господу. Хлеб этот — доля Аарона навечно». |
10 |
11 И вот этот юноша стал оскорблять и проклинать имя Господа, и тогда люди привели его к Моисею. (Имя его матери было Шеломиф, дочь Даврии, из колена Дана). |
12 Люди держали этого человека под стражей и ждали, пока им откроется воля Господа. |
13 |
14 |
15 Ты же должен сказать израильтянам: если кто станет проклинать своего Бога, тот будет наказан. |
16 Любой человек, оскорбляющий имя Господа, должен быть предан смерти. Он должен быть побит камнями. Чужеземцев следует наказывать так же, как и человека, родившегося в Израиле. Если человек оскорбляет имя Господа, он должен быть предан смерти. |
17 |
18 Человек, убивший животное, принадлежащее другому, должен отдать за него другое животное. |
19 А, если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему: |
20 переломанная кость за переломанную кость, око за око, зуб за зуб. Какое повреждение он сделал другому, такое должно быть нанесено и ему самому. |
21 Тот, кто убьёт животное, должен заплатить за него, а кто убьёт человека, должен быть предан смерти. |
22 Закон будет справедлив, он будет одинаков как для чужеземца, так и для народа из вашей собственной страны. Потому что Я — Господь, Бог ваш». |
23 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 24 |
ЛевитГлава 24 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Gebeut den Kindern |
2 |
3 außen vor |
3 С вечера до утра Аарон перед Господом будет поддерживать огонь, который находится за завесой перед Соглашением в шатре собрания. Этот закон будет вечным. |
4 Er soll aber die Lampen |
4 В подсвечнике, сделанном из чистого золота, Аарон должен всегда поддерживать огонь перед Господом. |
5 Und sollst Semmelmehl |
5 |
6 Und sollst sie |
6 Положи их на золотой стол перед Господом, по шесть хлебов в один ряд. |
7 Und sollst auf dieselben |
7 Положи на каждый ряд чистый ладан. Это поможет Господу помнить жертву всесожжения для Господа. |
8 Alle |
8 Каждую субботу Аарон будет раскладывать хлеб перед Господом. Так необходимо делать во все времена. Это соглашение с народом Израиля будет существовать вечно. |
9 Und sollen Aarons |
9 Этот хлеб будет принадлежать Аарону и его сыновьям. Они будут есть его в святом месте, потому что этот хлеб является одним из приношений всесожжения Господу. Хлеб этот — доля Аарона навечно». |
10 Es ging aber aus |
10 |
11 und |
11 И вот этот юноша стал оскорблять и проклинать имя Господа, и тогда люди привели его к Моисею. (Имя его матери было Шеломиф, дочь Даврии, из колена Дана). |
12 und legten ihn |
12 Люди держали этого человека под стражей и ждали, пока им откроется воля Господа. |
13 Und der HErr |
13 |
14 Führe |
14 |
15 Und |
15 Ты же должен сказать израильтянам: если кто станет проклинать своего Бога, тот будет наказан. |
16 Welcher des HErrn |
16 Любой человек, оскорбляющий имя Господа, должен быть предан смерти. Он должен быть побит камнями. Чужеземцев следует наказывать так же, как и человека, родившегося в Израиле. Если человек оскорбляет имя Господа, он должен быть предан смерти. |
17 Wer |
17 |
18 Wer aber ein Vieh |
18 Человек, убивший животное, принадлежащее другому, должен отдать за него другое животное. |
19 Und |
19 А, если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему: |
20 Schade |
20 переломанная кость за переломанную кость, око за око, зуб за зуб. Какое повреждение он сделал другому, такое должно быть нанесено и ему самому. |
21 Also daß, wer ein Vieh |
21 Тот, кто убьёт животное, должен заплатить за него, а кто убьёт человека, должен быть предан смерти. |
22 Es soll einerlei |
22 Закон будет справедлив, он будет одинаков как для чужеземца, так и для народа из вашей собственной страны. Потому что Я — Господь, Бог ваш». |
23 Mose |
23 |