Isaiah

Chapter 54

1 Sing,7442 O barren,6135 you that did not bear;3205 break6476 forth into singing,7440 and cry6670 aloud,6670 you that did not travail2342 with child: for more7227 are the children1121 of the desolate8074 than the children1121 of the married1166 wife,802 said559 the LORD.3068

2 Enlarge7337 the place4725 of your tent,168 and let them stretch5186 forth the curtains3407 of your habitations:4908 spare2820 not, lengthen748 your cords,4340 and strengthen2388 your stakes;3489

3 For you shall break6555 forth on the right3225 hand3225 and on the left;8040 and your seed2233 shall inherit3423 the Gentiles,1471 and make the desolate8077 cities5892 to be inhabited.3427

4 Fear3372 not; for you shall not be ashamed:954 neither408 be you confounded;3637 for you shall not be put to shame:2659 for you shall forget7911 the shame1322 of your youth,5934 and shall not remember2142 the reproach2781 of your widowhood491 any more.5750

5 For your Maker6213 is your husband;1167 the LORD3068 of hosts6635 is his name;8034 and your Redeemer1350 the Holy6918 One of Israel;3478 The God430 of the whole3605 earth776 shall he be called.7121

6 For the LORD3068 has called7121 you as a woman802 forsaken5800 and grieved6087 in spirit,7307 and a wife802 of youth,5271 when3588 you were refused,3988 said559 your God.430

7 For a small6996 moment7281 have I forsaken5800 you; but with great1419 mercies7356 will I gather6908 you.

8 In a little8241 wrath7110 I hid5641 my face6440 from you for a moment;7281 but with everlasting5769 kindness2617 will I have mercy7355 on you, said559 the LORD3068 your Redeemer.1350

9 For this2063 is as the waters4325 of Noah5146 to me: for as I have sworn7650 that the waters4325 of Noah5146 should no more5750 go5674 over5674 the earth;776 so3651 have I sworn7650 that I would not be wroth7107 with you, nor rebuke1605 you.

10 For the mountains2022 shall depart,4185 and the hills1389 be removed;4131 but my kindness2617 shall not depart4185 from you, neither3808 shall the covenant1285 of my peace7965 be removed,4131 said559 the LORD3068 that has mercy7355 on you.

11 O you afflicted,6041 tossed with tempest,5590 and not comforted,5162 behold,2009 I will lay7257 your stones68 with fair6320 colors,6320 and lay your foundations3245 with sapphires.5601

12 And I will make7760 your windows8121 of agates,3539 and your gates8179 of carbuncles,68 688 and all3605 your borders1366 of pleasant2656 stones.68

13 And all3605 your children1121 shall be taught3928 of the LORD;3068 and great7227 shall be the peace7965 of your children.1121

14 In righteousness6666 shall you be established:3559 you shall be far7368 from oppression;6233 for you shall not fear:3372 and from terror;4288 for it shall not come7126 near7126 you.

15 Behold,2005 they shall surely gather1481 together, but not by me: whoever4310 shall gather1481 together against5921 you shall fall5307 for your sake.5921

16 Behold,2005 I have created1254 the smith2796 that blows5301 the coals6352 in the fire,784 and that brings3318 forth4161 an instrument3627 for his work;4639 and I have created1254 the waster7843 to destroy.2254

17 No3808 weapon3627 that is formed3335 against5921 you shall prosper;6743 and every3605 tongue3956 that shall rise6965 against you in judgment4941 you shall condemn.7561 This2063 is the heritage5159 of the servants5650 of the LORD,3068 and their righteousness6666 is of me, said5002 the LORD.3068

Der Prophet Jesaja

Kapitel 54

1 Rühme7442, du559 Unfruchtbare6135, die du nicht gebierest; freue dich6476 mit Ruhm7440 und1121 jauchze6670, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame8074 hat3205 mehr7227 Kinder1121, weder die den Mann1166 hat2342, spricht der HErr3068.

2 Mache den Raum7337 deiner Hütte168 weit und breite aus5186 die Teppiche3407 deiner Wohnung4908, spare sein2388 nicht2820; dehne deine Seile4340 lang748 und stecke deine Nägel3489 fest!

3 Denn du wirst ausbrechen6555 zur Rechten3225 und zur Linken8040; und dein Same2233 wird die Heiden1471 erben3423 und in den verwüsteten8074 Städten5892 wohnen3427.

4 Fürchte3372 dich nicht954, denn du sollst nicht7911 zuschanden werden2659; werde nicht blöde, denn du sollst nicht zu Spott werden, sondern du wirst der Schande3637 deiner Jungfrauschaft5934 vergessen und1322 der Schmach2781 deiner Witwenschaft491 nicht mehr gedenken2142.

5 Denn der dich gemacht6213 hat1350, ist dein Mann1166; HErr3068 Zebaoth6635 heißt8034 sein Name; und dein Erlöser, der Heilige6918 in Israel3478, der aller Welt776 GOtt430 genannt7121 wird.

6 Denn der HErr3068 hat dich lassen7121 im Geschrei sein, daß du559 seiest wie ein verlassen5800 und7307 von Herzen betrübt Weib802 und wie ein junges Weib802, das verstoßen ist5271, spricht dein GOtt430.

7 Ich habe dich einen deinen Augenblick7281 verlassen5800; aber mit großer1419 Barmherzigkeit7356 will ich dich sammeln6908.

8 Ich habe mein Angesicht im Augenblick7281 des Zorns7110 ein wenig8241 von dir verborgen5641; aber mit ewiger5769 Gnade2617 will ich mich6440 dein erbarmen7355, spricht559 der HErr3068, dein Erlöser1350.

9 Denn solches soll mir sein wie das776 Wasser4325 Noahs5146, da ich schwur7650, daß die Wasser4325 Noahs5146 sollten nicht mehr über den Erdboden gehen5674. Also habe ich geschworen7650, daß ich nicht über dich zürnen7107 noch dich schelten1605 will.

10 Denn es sollen wohl Berge2022 weichen4185 und Hügel1389 hinfallen4131; aber meine Gnade2617 soll nicht von dir weichen4185, und der Bund1285 meines Friedens7965 soll nicht hinfallen4131, spricht559 der HErr3068, dein Erbarmer7355.

11 Du Elende6041, über die alle Wetter gehen5590, und du Trostlose5162! Siehe, ich will deine Steine68 wie einen Schmuck6320 legen7257 und will deinen Grund3245 mit Saphiren5601 legen

12 und deine Fenster aus Kristallen3539 machen7760 und deine Tore8179 von Rubinen und alle deine Grenzen1366 von erwählten2656 Steinen;

13 und alle deine Kinder1121 gelehrt3928 vom HErrn3068 und großen7227 Frieden7965 deinen Kindern1121.

14 Du6233 sollst durch Gerechtigkeit6666 bereitet werden. Du wirst ferne sein3372 von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht7368 dürfest fürchten, und von Schrecken4288, denn es soll nicht zu3559 dir nahen7126.

15 Siehe, wer4310 will5307 sich1481 wieder dich rotten und dich überfallen, so sie sich1481 ohne657 mich rotten?

16 Siehe, ich schaffe1254 es, daß der Schmied2796, so die Kohlen6352 im Feuer784 aufbläset, einen Zeug3627 daraus3318 mache2254 zu seinem Werk4639; denn ich schaffe1254 es, daß der Verderber7843 umkommt.

17 Denn aller Zeug3627, der wider dich zubereitet wird, dem soll nicht, gelingen6743, und alle Zunge3956, so sich6965 wider dich setzt, sollst du3335 im Gericht4941 verdammen7561. Das ist das Erbe5159 der Knechte5650 des HErrn3068 und ihre Gerechtigkeit6666 von mir, spricht5002 der HErr3068.

Isaiah

Chapter 54

Der Prophet Jesaja

Kapitel 54

1 Sing,7442 O barren,6135 you that did not bear;3205 break6476 forth into singing,7440 and cry6670 aloud,6670 you that did not travail2342 with child: for more7227 are the children1121 of the desolate8074 than the children1121 of the married1166 wife,802 said559 the LORD.3068

1 Rühme7442, du559 Unfruchtbare6135, die du nicht gebierest; freue dich6476 mit Ruhm7440 und1121 jauchze6670, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame8074 hat3205 mehr7227 Kinder1121, weder die den Mann1166 hat2342, spricht der HErr3068.

2 Enlarge7337 the place4725 of your tent,168 and let them stretch5186 forth the curtains3407 of your habitations:4908 spare2820 not, lengthen748 your cords,4340 and strengthen2388 your stakes;3489

2 Mache den Raum7337 deiner Hütte168 weit und breite aus5186 die Teppiche3407 deiner Wohnung4908, spare sein2388 nicht2820; dehne deine Seile4340 lang748 und stecke deine Nägel3489 fest!

3 For you shall break6555 forth on the right3225 hand3225 and on the left;8040 and your seed2233 shall inherit3423 the Gentiles,1471 and make the desolate8077 cities5892 to be inhabited.3427

3 Denn du wirst ausbrechen6555 zur Rechten3225 und zur Linken8040; und dein Same2233 wird die Heiden1471 erben3423 und in den verwüsteten8074 Städten5892 wohnen3427.

4 Fear3372 not; for you shall not be ashamed:954 neither408 be you confounded;3637 for you shall not be put to shame:2659 for you shall forget7911 the shame1322 of your youth,5934 and shall not remember2142 the reproach2781 of your widowhood491 any more.5750

4 Fürchte3372 dich nicht954, denn du sollst nicht7911 zuschanden werden2659; werde nicht blöde, denn du sollst nicht zu Spott werden, sondern du wirst der Schande3637 deiner Jungfrauschaft5934 vergessen und1322 der Schmach2781 deiner Witwenschaft491 nicht mehr gedenken2142.

5 For your Maker6213 is your husband;1167 the LORD3068 of hosts6635 is his name;8034 and your Redeemer1350 the Holy6918 One of Israel;3478 The God430 of the whole3605 earth776 shall he be called.7121

5 Denn der dich gemacht6213 hat1350, ist dein Mann1166; HErr3068 Zebaoth6635 heißt8034 sein Name; und dein Erlöser, der Heilige6918 in Israel3478, der aller Welt776 GOtt430 genannt7121 wird.

6 For the LORD3068 has called7121 you as a woman802 forsaken5800 and grieved6087 in spirit,7307 and a wife802 of youth,5271 when3588 you were refused,3988 said559 your God.430

6 Denn der HErr3068 hat dich lassen7121 im Geschrei sein, daß du559 seiest wie ein verlassen5800 und7307 von Herzen betrübt Weib802 und wie ein junges Weib802, das verstoßen ist5271, spricht dein GOtt430.

7 For a small6996 moment7281 have I forsaken5800 you; but with great1419 mercies7356 will I gather6908 you.

7 Ich habe dich einen deinen Augenblick7281 verlassen5800; aber mit großer1419 Barmherzigkeit7356 will ich dich sammeln6908.

8 In a little8241 wrath7110 I hid5641 my face6440 from you for a moment;7281 but with everlasting5769 kindness2617 will I have mercy7355 on you, said559 the LORD3068 your Redeemer.1350

8 Ich habe mein Angesicht im Augenblick7281 des Zorns7110 ein wenig8241 von dir verborgen5641; aber mit ewiger5769 Gnade2617 will ich mich6440 dein erbarmen7355, spricht559 der HErr3068, dein Erlöser1350.

9 For this2063 is as the waters4325 of Noah5146 to me: for as I have sworn7650 that the waters4325 of Noah5146 should no more5750 go5674 over5674 the earth;776 so3651 have I sworn7650 that I would not be wroth7107 with you, nor rebuke1605 you.

9 Denn solches soll mir sein wie das776 Wasser4325 Noahs5146, da ich schwur7650, daß die Wasser4325 Noahs5146 sollten nicht mehr über den Erdboden gehen5674. Also habe ich geschworen7650, daß ich nicht über dich zürnen7107 noch dich schelten1605 will.

10 For the mountains2022 shall depart,4185 and the hills1389 be removed;4131 but my kindness2617 shall not depart4185 from you, neither3808 shall the covenant1285 of my peace7965 be removed,4131 said559 the LORD3068 that has mercy7355 on you.

10 Denn es sollen wohl Berge2022 weichen4185 und Hügel1389 hinfallen4131; aber meine Gnade2617 soll nicht von dir weichen4185, und der Bund1285 meines Friedens7965 soll nicht hinfallen4131, spricht559 der HErr3068, dein Erbarmer7355.

11 O you afflicted,6041 tossed with tempest,5590 and not comforted,5162 behold,2009 I will lay7257 your stones68 with fair6320 colors,6320 and lay your foundations3245 with sapphires.5601

11 Du Elende6041, über die alle Wetter gehen5590, und du Trostlose5162! Siehe, ich will deine Steine68 wie einen Schmuck6320 legen7257 und will deinen Grund3245 mit Saphiren5601 legen

12 And I will make7760 your windows8121 of agates,3539 and your gates8179 of carbuncles,68 688 and all3605 your borders1366 of pleasant2656 stones.68

12 und deine Fenster aus Kristallen3539 machen7760 und deine Tore8179 von Rubinen und alle deine Grenzen1366 von erwählten2656 Steinen;

13 And all3605 your children1121 shall be taught3928 of the LORD;3068 and great7227 shall be the peace7965 of your children.1121

13 und alle deine Kinder1121 gelehrt3928 vom HErrn3068 und großen7227 Frieden7965 deinen Kindern1121.

14 In righteousness6666 shall you be established:3559 you shall be far7368 from oppression;6233 for you shall not fear:3372 and from terror;4288 for it shall not come7126 near7126 you.

14 Du6233 sollst durch Gerechtigkeit6666 bereitet werden. Du wirst ferne sein3372 von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht7368 dürfest fürchten, und von Schrecken4288, denn es soll nicht zu3559 dir nahen7126.

15 Behold,2005 they shall surely gather1481 together, but not by me: whoever4310 shall gather1481 together against5921 you shall fall5307 for your sake.5921

15 Siehe, wer4310 will5307 sich1481 wieder dich rotten und dich überfallen, so sie sich1481 ohne657 mich rotten?

16 Behold,2005 I have created1254 the smith2796 that blows5301 the coals6352 in the fire,784 and that brings3318 forth4161 an instrument3627 for his work;4639 and I have created1254 the waster7843 to destroy.2254

16 Siehe, ich schaffe1254 es, daß der Schmied2796, so die Kohlen6352 im Feuer784 aufbläset, einen Zeug3627 daraus3318 mache2254 zu seinem Werk4639; denn ich schaffe1254 es, daß der Verderber7843 umkommt.

17 No3808 weapon3627 that is formed3335 against5921 you shall prosper;6743 and every3605 tongue3956 that shall rise6965 against you in judgment4941 you shall condemn.7561 This2063 is the heritage5159 of the servants5650 of the LORD,3068 and their righteousness6666 is of me, said5002 the LORD.3068

17 Denn aller Zeug3627, der wider dich zubereitet wird, dem soll nicht, gelingen6743, und alle Zunge3956, so sich6965 wider dich setzt, sollst du3335 im Gericht4941 verdammen7561. Das ist das Erbe5159 der Knechte5650 des HErrn3068 und ihre Gerechtigkeit6666 von mir, spricht5002 der HErr3068.

1.0x