Judges

Chapter 12

1 And the men376 of Ephraim669 gathered6817 themselves together, and went5674 northward,6828 and said559 to Jephthah,3316 Why4069 passed5674 you over5674 to fight3898 against the children1121 of Ammon,5983 and did not call7121 us to go3212 with you? we will burn8313 your house1004 on you with fire.784

2 And Jephthah3316 said559 to them, I and my people5971 were at great3966 strife7379 with the children1121 of Ammon;5983 and when I called2199 you, you delivered3467 me not out of their hands.3027

3 And when I saw7200 that you delivered3467 me not, I put7760 my life5315 in my hands,3709 and passed5674 over5674 against413 the children1121 of Ammon,5983 and the LORD3068 delivered5414 them into my hand:3027 why4100 then are you come5927 up to me this2088 day,3117 to fight3898 against me?

4 Then Jephthah3316 gathered6908 together all3605 the men582 of Gilead,1568 and fought3898 with Ephraim:669 and the men582 of Gilead1568 smote5221 Ephraim,669 because3588 they said,559 You Gileadites1569 are fugitives6412 of Ephraim669 among8432 the Ephraimites,669 and among8432 the Manassites.4519

5 And the Gileadites1569 took3920 the passages4569 of Jordan3383 before the Ephraimites:669 and it was so, that when those Ephraimites669 which were escaped6412 said,559 Let me go5674 over;5674 that the men582 of Gilead1568 said559 to him, Are you an Ephraimite?673 If he said,559 No;3808

6 Then said559 they to him, Say559 now4994 Shibboleth:7641 and he said559 Sibboleth:5451 for he could not frame3559 to pronounce1696 it right.3651 Then they took270 him, and slew7819 him at413 the passages4569 of Jordan:3383 and there fell5307 at that time6256 of the Ephraimites669 forty705 and two8147 thousand.505

7 And Jephthah3316 judged8199 Israel3478 six8337 years.8141 Then died4191 Jephthah3316 the Gileadite,1569 and was buried6912 in one of the cities5892 of Gilead.1568

8 And after310 him Ibzan78 of Bethlehem1035 judged8199 Israel.3478

9 And he had1961 thirty7970 sons,1121 and thirty7970 daughters,1323 whom he sent7971 abroad,2351 and took935 in thirty7970 daughters1323 from abroad2351 for his sons.1121 And he judged8199 Israel3478 seven7651 years.8141

10 Then died4191 Ibzan,78 and was buried6912 at Bethlehem.1035

11 And after310 him Elon,356 a Zebulonite,2075 judged8199 Israel;3478 and he judged8199 Israel3478 ten6235 years.8141

12 And Elon356 the Zebulonite2075 died,4191 and was buried6912 in Aijalon357 in the country776 of Zebulun.2074

13 And after310 him Abdon5658 the son1121 of Hillel,1985 a Pirathonite,6553 judged8199 Israel.3478

14 And he had1961 forty705 sons1121 and thirty7970 nephews,1121 that rode7392 on5921 three score7657 and ten ass5895 colts:5895 and he judged8199 Israel3478 eight8083 years.8141

15 And Abdon5658 the son1121 of Hillel1985 the Pirathonite6553 died,4191 and was buried6912 in Pirathon6552 in the land776 of Ephraim,669 in the mount2022 of the Amalekites.6003

Das Buch der Richter

Kapitel 12

1 Und376 die von Ephraim669 schrieen6817 und6828 gingen3212 zu mitternachtwärts5674 und sprachen559 zu Jephthah3316: Warum bist7121 du in5674 den Streit gezogen wider3898 die Kinder1121 Ammon5983 und hast uns nicht gerufen, daß wir mit dir zögen? Wir wollen dein Haus1004 samt dir mit Feuer784 verbrennen8313.

2 Jephthah3316 sprach559 zu3966 ihnen: Ich und1961 mein Volk5971 hatten eine große Sache7379 mit den Kindern1121 Ammon5983; und ich schrie2199 euch an, aber ihr halfet mir nicht aus ihren Händen3027.

3 Da3117 ich nun sah7200, daß ihr nicht helfen3467 wolltet, stellete ich meine See LE5315 in meine Hand3709 und zog5674 hin wider die Kinder1121 Ammon5983, und der HErr3068 gab7760 sie5414 in meine Hand3027. Warum kommt ihr nun zu mir herauf5927, wider mich zu streiten3898?

4 Und Jephthah3316 sammelte6908 alle Männer582 in8432 Gilead1568 und stritt3898 wider Ephraim669. Und die Männer582 in Gilead1568 schlugen5221 Ephraim669, darum daß sie559 sagten: Seid doch ihr Gileaditer1568 unter8432 Ephraim669 und Manasse4519 als die Flüchtigen6412 zu Ephraim669.

5 Und die Gileaditer1568 nahmen3920 ein die Furt4569 des Jordans3383 vor Ephraim669. Wenn nun sprachen559 die Flüchtigen6412 Ephraims669: Laß mich hinübergehen5674, so sprachen559 die Männer582 von Gilead1568 zu ihm: Bist du ein Ephraiter? Wenn er dann antwortete559: Nein,

6 so hießen sie559 ihn sprechen: Schiboleth7641, so sprach559 er: Siboleth5451, und konnte es nicht3559 recht reden1696. So griffen270 sie559 ihn und schlugen7819 ihn an der Furt4569 des Jordans3383, daß zu3559 der Zeit6256 von Ephraim669 fielen5307 zweiundvierzigtausend8147.

7 Jephthah3316 aber richtete8199 Israel3478 sechs8337 Jahre8141. Und Jephthah3316, der Gileaditer1569, starb4191 und ward begraben6912 in den Städten5892 zu Gilead1568.

8 Nach310 diesem richtete8199 Israel3478 Ebzan78 von Bethlehem1035.

9 Der hatte7971 dreißig7970 Söhne1121, und dreißig7970 Töchter1323 setzte er aus2351 und dreißig7970 Töchter1323 nahm935 er von außen seinen Söhnen1121; und richtete8199 Israel3478 sieben7651 Jahre8141.

10 Und starb4191 und ward begraben6912 zu Bethlehem1035.

11 Nach310 diesem richtete8199 Israel3478 Elon356, ein Sebuloniter2075; und richtete8199 Israel3478 zehn6235 Jahre8141.

12 Und356 starb4191 und ward begraben6912 zu Ajalon357 im Lande776 Sebulon2074.

13 Nach310 diesem richtete8199 Israel3478 Abdon5658, ein Sohn1121 Hillels1985, ein Pireathoniter.

14 Der hatte vierzig705 Söhne1121 und dreißig7970 Neffen, die auf siebenzig Eselsfüllen5895 ritten7392; und richtete8199 Israel3478 acht8083 Jahre8141.

15 Und1121 starb4191 und ward begraben6912 zu Pireathon im Lande776 Ephraim669 auf dem Gebirge2022 der Amalekiter6003.

Judges

Chapter 12

Das Buch der Richter

Kapitel 12

1 And the men376 of Ephraim669 gathered6817 themselves together, and went5674 northward,6828 and said559 to Jephthah,3316 Why4069 passed5674 you over5674 to fight3898 against the children1121 of Ammon,5983 and did not call7121 us to go3212 with you? we will burn8313 your house1004 on you with fire.784

1 Und376 die von Ephraim669 schrieen6817 und6828 gingen3212 zu mitternachtwärts5674 und sprachen559 zu Jephthah3316: Warum bist7121 du in5674 den Streit gezogen wider3898 die Kinder1121 Ammon5983 und hast uns nicht gerufen, daß wir mit dir zögen? Wir wollen dein Haus1004 samt dir mit Feuer784 verbrennen8313.

2 And Jephthah3316 said559 to them, I and my people5971 were at great3966 strife7379 with the children1121 of Ammon;5983 and when I called2199 you, you delivered3467 me not out of their hands.3027

2 Jephthah3316 sprach559 zu3966 ihnen: Ich und1961 mein Volk5971 hatten eine große Sache7379 mit den Kindern1121 Ammon5983; und ich schrie2199 euch an, aber ihr halfet mir nicht aus ihren Händen3027.

3 And when I saw7200 that you delivered3467 me not, I put7760 my life5315 in my hands,3709 and passed5674 over5674 against413 the children1121 of Ammon,5983 and the LORD3068 delivered5414 them into my hand:3027 why4100 then are you come5927 up to me this2088 day,3117 to fight3898 against me?

3 Da3117 ich nun sah7200, daß ihr nicht helfen3467 wolltet, stellete ich meine See LE5315 in meine Hand3709 und zog5674 hin wider die Kinder1121 Ammon5983, und der HErr3068 gab7760 sie5414 in meine Hand3027. Warum kommt ihr nun zu mir herauf5927, wider mich zu streiten3898?

4 Then Jephthah3316 gathered6908 together all3605 the men582 of Gilead,1568 and fought3898 with Ephraim:669 and the men582 of Gilead1568 smote5221 Ephraim,669 because3588 they said,559 You Gileadites1569 are fugitives6412 of Ephraim669 among8432 the Ephraimites,669 and among8432 the Manassites.4519

4 Und Jephthah3316 sammelte6908 alle Männer582 in8432 Gilead1568 und stritt3898 wider Ephraim669. Und die Männer582 in Gilead1568 schlugen5221 Ephraim669, darum daß sie559 sagten: Seid doch ihr Gileaditer1568 unter8432 Ephraim669 und Manasse4519 als die Flüchtigen6412 zu Ephraim669.

5 And the Gileadites1569 took3920 the passages4569 of Jordan3383 before the Ephraimites:669 and it was so, that when those Ephraimites669 which were escaped6412 said,559 Let me go5674 over;5674 that the men582 of Gilead1568 said559 to him, Are you an Ephraimite?673 If he said,559 No;3808

5 Und die Gileaditer1568 nahmen3920 ein die Furt4569 des Jordans3383 vor Ephraim669. Wenn nun sprachen559 die Flüchtigen6412 Ephraims669: Laß mich hinübergehen5674, so sprachen559 die Männer582 von Gilead1568 zu ihm: Bist du ein Ephraiter? Wenn er dann antwortete559: Nein,

6 Then said559 they to him, Say559 now4994 Shibboleth:7641 and he said559 Sibboleth:5451 for he could not frame3559 to pronounce1696 it right.3651 Then they took270 him, and slew7819 him at413 the passages4569 of Jordan:3383 and there fell5307 at that time6256 of the Ephraimites669 forty705 and two8147 thousand.505

6 so hießen sie559 ihn sprechen: Schiboleth7641, so sprach559 er: Siboleth5451, und konnte es nicht3559 recht reden1696. So griffen270 sie559 ihn und schlugen7819 ihn an der Furt4569 des Jordans3383, daß zu3559 der Zeit6256 von Ephraim669 fielen5307 zweiundvierzigtausend8147.

7 And Jephthah3316 judged8199 Israel3478 six8337 years.8141 Then died4191 Jephthah3316 the Gileadite,1569 and was buried6912 in one of the cities5892 of Gilead.1568

7 Jephthah3316 aber richtete8199 Israel3478 sechs8337 Jahre8141. Und Jephthah3316, der Gileaditer1569, starb4191 und ward begraben6912 in den Städten5892 zu Gilead1568.

8 And after310 him Ibzan78 of Bethlehem1035 judged8199 Israel.3478

8 Nach310 diesem richtete8199 Israel3478 Ebzan78 von Bethlehem1035.

9 And he had1961 thirty7970 sons,1121 and thirty7970 daughters,1323 whom he sent7971 abroad,2351 and took935 in thirty7970 daughters1323 from abroad2351 for his sons.1121 And he judged8199 Israel3478 seven7651 years.8141

9 Der hatte7971 dreißig7970 Söhne1121, und dreißig7970 Töchter1323 setzte er aus2351 und dreißig7970 Töchter1323 nahm935 er von außen seinen Söhnen1121; und richtete8199 Israel3478 sieben7651 Jahre8141.

10 Then died4191 Ibzan,78 and was buried6912 at Bethlehem.1035

10 Und starb4191 und ward begraben6912 zu Bethlehem1035.

11 And after310 him Elon,356 a Zebulonite,2075 judged8199 Israel;3478 and he judged8199 Israel3478 ten6235 years.8141

11 Nach310 diesem richtete8199 Israel3478 Elon356, ein Sebuloniter2075; und richtete8199 Israel3478 zehn6235 Jahre8141.

12 And Elon356 the Zebulonite2075 died,4191 and was buried6912 in Aijalon357 in the country776 of Zebulun.2074

12 Und356 starb4191 und ward begraben6912 zu Ajalon357 im Lande776 Sebulon2074.

13 And after310 him Abdon5658 the son1121 of Hillel,1985 a Pirathonite,6553 judged8199 Israel.3478

13 Nach310 diesem richtete8199 Israel3478 Abdon5658, ein Sohn1121 Hillels1985, ein Pireathoniter.

14 And he had1961 forty705 sons1121 and thirty7970 nephews,1121 that rode7392 on5921 three score7657 and ten ass5895 colts:5895 and he judged8199 Israel3478 eight8083 years.8141

14 Der hatte vierzig705 Söhne1121 und dreißig7970 Neffen, die auf siebenzig Eselsfüllen5895 ritten7392; und richtete8199 Israel3478 acht8083 Jahre8141.

15 And Abdon5658 the son1121 of Hillel1985 the Pirathonite6553 died,4191 and was buried6912 in Pirathon6552 in the land776 of Ephraim,669 in the mount2022 of the Amalekites.6003

15 Und1121 starb4191 und ward begraben6912 zu Pireathon im Lande776 Ephraim669 auf dem Gebirge2022 der Amalekiter6003.