PsalmsPsalm 55 |
|
1 To the chief |
|
2 Attend |
|
3 Because of the voice |
|
4 My heart |
|
5 Fearfulness |
|
6 And I said, |
|
7 See, |
|
8 I would hasten |
|
9 Destroy, |
|
10 Day |
|
11 Wickedness |
|
12 For it was not an enemy |
|
13 But it was you, a man |
|
14 We took sweet |
|
15 Let death |
|
16 As for me, I will call |
|
17 Evening, |
|
18 He has delivered |
|
19 God |
|
20 He has put |
|
21 The words of his mouth |
|
22 Cast |
|
23 But you, O God, |
Der PsalterPsalm 55 |
|
1 Eine Unterweisung |
|
2 GOtt, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen. |
|
3 Merke auf |
|
4 daß |
|
5 Mein Herz ängstet sich |
|
6 Furcht und |
|
7 Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe! |
|
8 Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und |
|
9 Ich |
|
10 Mache ihre Zunge uneins, HErr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in |
|
11 Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen |
|
12 Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht |
|
13 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich‘s |
|
14 du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und |
|
15 die |
|
16 Der Tod übereile sie |
|
17 Ich |
|
18 Des Abends, Morgens und Mittags will ich |
|
19 Er erlöset meine See LE von denen, die |
|
20 GOtt wird |
|
21 Denn sie |
|
22 Ihr Mund ist glätter denn Butter und |
|
23 Wirf dein Anliegen auf den HErrn! Der wird dich |
PsalmsPsalm 55 |
Der PsalterPsalm 55 |
|
1 To the chief |
1 Eine Unterweisung |
|
2 Attend |
2 GOtt, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen. |
|
3 Because of the voice |
3 Merke auf |
|
4 My heart |
4 daß |
|
5 Fearfulness |
5 Mein Herz ängstet sich |
|
6 And I said, |
6 Furcht und |
|
7 See, |
7 Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe! |
|
8 I would hasten |
8 Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und |
|
9 Destroy, |
9 Ich |
|
10 Day |
10 Mache ihre Zunge uneins, HErr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in |
|
11 Wickedness |
11 Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen |
|
12 For it was not an enemy |
12 Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht |
|
13 But it was you, a man |
13 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich‘s |
|
14 We took sweet |
14 du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und |
|
15 Let death |
15 die |
|
16 As for me, I will call |
16 Der Tod übereile sie |
|
17 Evening, |
17 Ich |
|
18 He has delivered |
18 Des Abends, Morgens und Mittags will ich |
|
19 God |
19 Er erlöset meine See LE von denen, die |
|
20 He has put |
20 GOtt wird |
|
21 The words of his mouth |
21 Denn sie |
|
22 Cast |
22 Ihr Mund ist glätter denn Butter und |
|
23 But you, O God, |
23 Wirf dein Anliegen auf den HErrn! Der wird dich |