Numbers

Chapter 2

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 and to Aaron,175 saying,559

2 Every man376 of the children1121 of Israel3478 shall pitch2583 by his own standard,1714 with the ensign226 of their father's1 house:1004 far5048 off about5439 the tabernacle168 of the congregation4150 shall they pitch.2583

3 And on the east6924 side6924 toward the rising4217 of the sun shall they of the standard1714 of the camp4264 of Judah3063 pitch2583 throughout their armies:6635 and Nahshon5177 the son1121 of Amminadab5992 shall be captain5387 of the children1121 of Judah.3063

4 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were three score7657 and fourteen702 7657 thousand505 and six8337 hundred.3967

5 And those that do pitch2583 next to him shall be the tribe4294 of Issachar:3485 and Nethaneel5417 the son1121 of Zuar6686 shall be captain5387 of the children1121 of Issachar.3485

6 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were fifty2572 and four702 thousand505 and four702 hundred.3967

7 Then the tribe4294 of Zebulun:2074 and Eliab446 the son1121 of Helon2497 shall be captain5387 of the children1121 of Zebulun.2074

8 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were fifty2572 and seven7651 thousand505 and four702 hundred.3967

9 All3605 that were numbered6485 in the camp4264 of Judah3063 were an hundred3967 thousand505 and fourscore8084 thousand505 and six8337 thousand505 and four702 hundred,3967 throughout their armies.6635 These shall first7223 set5265 forth.5265

10 On the south8486 side shall be the standard1714 of the camp4264 of Reuben7205 according to their armies:6635 and the captain5387 of the children1121 of Reuben7205 shall be Elizur468 the son1121 of Shedeur.7707

11 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were forty705 and six8337 thousand505 and five2568 hundred.3967

12 And those which pitch2583 by him shall be the tribe4294 of Simeon:8095 and the captain5387 of the children1121 of Simeon8095 shall be Shelumiel8017 the son1121 of Zurishaddai.6701

13 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were fifty2572 and nine8672 thousand505 and three7969 hundred.3967

14 Then the tribe4294 of Gad:1410 and the captain5387 of the sons1121 of Gad1410 shall be Eliasaph460 the son1121 of Reuel.7467

15 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 and five2568 thousand505 and six8337 hundred3967 and fifty.2572

16 All3605 that were numbered6485 in the camp4264 of Reuben7205 were an hundred3967 thousand505 and fifty2572 and one259 thousand505 and four702 hundred3967 and fifty,2572 throughout their armies.6635 And they shall set5265 forth5265 in the second8145 rank.

17 Then the tabernacle168 of the congregation4150 shall set5265 forward5265 with the camp4264 of the Levites3881 in the middle8432 of the camp:4264 as they encamp,2583 so3651 shall they set5265 forward,5265 every man376 in his place3027 by their standards.1714

18 On the west3220 side shall be the standard1714 of the camp4264 of Ephraim669 according to their armies:6635 and the captain5387 of the sons1121 of Ephraim669 shall be Elishama476 the son1121 of Ammihud.5989

19 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 thousand505 and five2568 hundred.3967

20 And by him shall be the tribe4294 of Manasseh:4519 and the captain5387 of the children1121 of Manasseh4519 shall be Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur.6301

21 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were thirty7970 and two8147 thousand505 and two hundred.3967

22 Then the tribe4294 of Benjamin:1144 and the captain5387 of the sons1121 of Benjamin1144 shall be Abidan27 the son1121 of Gideoni.1441

23 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were thirty7970 and five2568 thousand505 and four702 hundred.3967

24 All3605 that were numbered6485 of the camp4264 of Ephraim669 were an hundred3967 thousand505 and eight8083 thousand505 and an hundred,3967 throughout their armies.6635 And they shall go5265 forward5265 in the third7992 rank.

25 The standard1714 of the camp4264 of Dan1835 shall be on the north6828 side by their armies:6635 and the captain5387 of the children1121 of Dan1835 shall be Ahiezer295 the son1121 of Ammishaddai.5993

26 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were three score8346 and two8147 thousand505 and seven7651 hundred.3967

27 And those that encamp2583 by him shall be the tribe4294 of Asher:836 and the captain5387 of the children1121 of Asher836 shall be Pagiel6295 the son1121 of Ocran.5918

28 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 and one259 thousand505 and five2568 hundred.3967

29 Then the tribe4294 of Naphtali:5321 and the captain5387 of the children1121 of Naphtali5321 shall be Ahira299 the son1121 of Enan.5881

30 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were fifty2572 and three7969 thousand505 and four702 hundred.3967

31 All3605 they that were numbered6485 in the camp4264 of Dan1835 were an hundred3967 thousand505 and fifty2572 and seven7651 thousand505 and six8337 hundred.3967 They shall go5265 hindmost314 with their standards.1714

32 These428 are those which were numbered6485 of the children1121 of Israel3478 by the house1004 of their fathers:1 all3605 those that were numbered6485 of the camps4264 throughout their hosts6635 were six8337 hundred3967 thousand505 and three7969 thousand505 and five2568 hundred3967 and fifty.2572

33 But the Levites3881 were not numbered6485 among8432 the children1121 of Israel;3478 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

34 And the children1121 of Israel3478 did6213 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses:4872 so3651 they pitched2583 by their standards,1714 and so3651 they set5265 forward,5265 every376 one376 after their families,4940 according5921 to the house1004 of their fathers.1

Числа

Глава 2

1 ГОСПОДЬ сказал Моисею и Аарону:

2 «Каждый из сынов Израилевых должен ставить свой шатер под знаменем своей войсковой части с ее тремя соединениями и под знаками колена и семейства своего — вкруг Шатра Откровения, но на некотором удалении от него.

3 На восток от Шатра Откровения, по направлению к восходящему солнцу, должны ставить шатры люди стана Иуды, которые под знаменем их колена стоянку свою устраивают, располагаясь по войсковым соединениям своим. Их вождь — Нахшон, сын Амминадава.

4 Воинства же его — семьдесят четыре тысячи шестьсот человек.

5 Колено Иссахара должно располагаться рядом с ними на этой же стороне; его вождь — Нетанэль, сын Цуара.

6 В войске его — пятьдесят четыре тысячи четыреста человек.

7 Далее, на восточной же стороне, колено Завулона. Его вождь — Элиав, сын Хелона.

8 В войске его — пятьдесят семь тысяч четыреста человек.

9 Общее число тех, кто был введен в эти три войсковые соединения стана Иудина, — сто восемьдесят шесть тысяч четыреста человек. Им надлежит первыми сниматься со стоянки, когда израильтяне будут отправляться в путь.

10 С южной стороны Шатра Откровения должны быть войсковые соединения стана Рувимова под знаменем своим; вождь их — Элицур, сын Шедеура.

11 В его войске — сорок шесть тысяч пятьсот человек.

12 Колено Симеона станет рядом с ними, на той же южной стороне; вождь его — Шелумиэль, сын Цуришаддая.

13 В его войске — пятьдесят девять тысяч триста человек.

14 И колено Гада — тоже на южной стороне; его вождь — Эльясаф, сын Деуэля.

15 В его войске — сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят человек.

16 Общее число тех, кто был введен в эти три войсковые соединения стана Рувимова, — сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят человек. Им надлежит сниматься со стоянки и выступать во вторую очередь.

17 Во время любого похода собранный Шатер Откровения со станом левитов должен быть всегда в центре, среди других станов, которым сниматься со стоянки и двигаться надлежит в том же самом порядке, в каком они располагались на стоянке, чтобы каждый был на своем месте и при своем знамени.

18 С западной стороны должны быть войсковые соединения стана Ефрема под своим знаменем; вождь их — Элишама, сын Аммихуда.

19 В войске его — сорок тысяч пятьсот человек.

20 Колено Манассии должно располагаться рядом с ними, на той же западной стороне; его вождь — Гамлиэль, сын Педацура.

21 В его войске — тридцать две тысячи двести человек.

22 И колено Вениамина — тоже на западной стороне; его вождь — Авидан, сын Гидони.

23 В его войске — тридцать пять тысяч четыреста человек.

24 Общее число тех, кто был введен в эти три войсковые соединения стана Ефрема, — сто восемь тысяч сто. Им надлежит сниматься со стоянки третьими.

25 С северной же стороны должны быть войсковые соединения стана Данова под своим знаменем, вождь их — Ахиэзер, сын Аммишаддая.

26 В войске его — шестьдесят две тысячи семьсот человек.

27 Колено Асира должно располагаться рядом с ними, на той же северной стороне; вождь его — Пагиэль, сын Охрана.

28 В войске его — сорок одна тысяча пятьсот человек.

29 И колено Неффалима — тоже на северной стороне; вождь его — Ахира, сын Энана.

30 В войске его — пятьдесят три тысячи четыреста человек.

31 Общее число тех, кто был введен в эти три войсковые соединения стана Данова, — сто пятьдесят семь тысяч шестьсот. Они должны будут сниматься со стоянки последними, идя под своими знаменами.»

32 Вот те израильтяне, счет которых был произведен по семействам их. И общее число во всех станах, после того как все их войсковые соединения были сосчитаны одно за другим, составило шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

33 Но, как повелел ГОСПОДЬ Моисею, левиты не были включены в общий счет с остальными израильтянами.

34 И как ГОСПОДЬ повелел Моисею, так и поступали сыны Израилевы. Они разбивали свои станы под своими знаменами и снимались со стоянки каждый со своим родом и семейством своим.

Numbers

Chapter 2

Числа

Глава 2

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 and to Aaron,175 saying,559

1 ГОСПОДЬ сказал Моисею и Аарону:

2 Every man376 of the children1121 of Israel3478 shall pitch2583 by his own standard,1714 with the ensign226 of their father's1 house:1004 far5048 off about5439 the tabernacle168 of the congregation4150 shall they pitch.2583

2 «Каждый из сынов Израилевых должен ставить свой шатер под знаменем своей войсковой части с ее тремя соединениями и под знаками колена и семейства своего — вкруг Шатра Откровения, но на некотором удалении от него.

3 And on the east6924 side6924 toward the rising4217 of the sun shall they of the standard1714 of the camp4264 of Judah3063 pitch2583 throughout their armies:6635 and Nahshon5177 the son1121 of Amminadab5992 shall be captain5387 of the children1121 of Judah.3063

3 На восток от Шатра Откровения, по направлению к восходящему солнцу, должны ставить шатры люди стана Иуды, которые под знаменем их колена стоянку свою устраивают, располагаясь по войсковым соединениям своим. Их вождь — Нахшон, сын Амминадава.

4 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were three score7657 and fourteen702 7657 thousand505 and six8337 hundred.3967

4 Воинства же его — семьдесят четыре тысячи шестьсот человек.

5 And those that do pitch2583 next to him shall be the tribe4294 of Issachar:3485 and Nethaneel5417 the son1121 of Zuar6686 shall be captain5387 of the children1121 of Issachar.3485

5 Колено Иссахара должно располагаться рядом с ними на этой же стороне; его вождь — Нетанэль, сын Цуара.

6 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were fifty2572 and four702 thousand505 and four702 hundred.3967

6 В войске его — пятьдесят четыре тысячи четыреста человек.

7 Then the tribe4294 of Zebulun:2074 and Eliab446 the son1121 of Helon2497 shall be captain5387 of the children1121 of Zebulun.2074

7 Далее, на восточной же стороне, колено Завулона. Его вождь — Элиав, сын Хелона.

8 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were fifty2572 and seven7651 thousand505 and four702 hundred.3967

8 В войске его — пятьдесят семь тысяч четыреста человек.

9 All3605 that were numbered6485 in the camp4264 of Judah3063 were an hundred3967 thousand505 and fourscore8084 thousand505 and six8337 thousand505 and four702 hundred,3967 throughout their armies.6635 These shall first7223 set5265 forth.5265

9 Общее число тех, кто был введен в эти три войсковые соединения стана Иудина, — сто восемьдесят шесть тысяч четыреста человек. Им надлежит первыми сниматься со стоянки, когда израильтяне будут отправляться в путь.

10 On the south8486 side shall be the standard1714 of the camp4264 of Reuben7205 according to their armies:6635 and the captain5387 of the children1121 of Reuben7205 shall be Elizur468 the son1121 of Shedeur.7707

10 С южной стороны Шатра Откровения должны быть войсковые соединения стана Рувимова под знаменем своим; вождь их — Элицур, сын Шедеура.

11 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were forty705 and six8337 thousand505 and five2568 hundred.3967

11 В его войске — сорок шесть тысяч пятьсот человек.

12 And those which pitch2583 by him shall be the tribe4294 of Simeon:8095 and the captain5387 of the children1121 of Simeon8095 shall be Shelumiel8017 the son1121 of Zurishaddai.6701

12 Колено Симеона станет рядом с ними, на той же южной стороне; вождь его — Шелумиэль, сын Цуришаддая.

13 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were fifty2572 and nine8672 thousand505 and three7969 hundred.3967

13 В его войске — пятьдесят девять тысяч триста человек.

14 Then the tribe4294 of Gad:1410 and the captain5387 of the sons1121 of Gad1410 shall be Eliasaph460 the son1121 of Reuel.7467

14 И колено Гада — тоже на южной стороне; его вождь — Эльясаф, сын Деуэля.

15 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 and five2568 thousand505 and six8337 hundred3967 and fifty.2572

15 В его войске — сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят человек.

16 All3605 that were numbered6485 in the camp4264 of Reuben7205 were an hundred3967 thousand505 and fifty2572 and one259 thousand505 and four702 hundred3967 and fifty,2572 throughout their armies.6635 And they shall set5265 forth5265 in the second8145 rank.

16 Общее число тех, кто был введен в эти три войсковые соединения стана Рувимова, — сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят человек. Им надлежит сниматься со стоянки и выступать во вторую очередь.

17 Then the tabernacle168 of the congregation4150 shall set5265 forward5265 with the camp4264 of the Levites3881 in the middle8432 of the camp:4264 as they encamp,2583 so3651 shall they set5265 forward,5265 every man376 in his place3027 by their standards.1714

17 Во время любого похода собранный Шатер Откровения со станом левитов должен быть всегда в центре, среди других станов, которым сниматься со стоянки и двигаться надлежит в том же самом порядке, в каком они располагались на стоянке, чтобы каждый был на своем месте и при своем знамени.

18 On the west3220 side shall be the standard1714 of the camp4264 of Ephraim669 according to their armies:6635 and the captain5387 of the sons1121 of Ephraim669 shall be Elishama476 the son1121 of Ammihud.5989

18 С западной стороны должны быть войсковые соединения стана Ефрема под своим знаменем; вождь их — Элишама, сын Аммихуда.

19 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 thousand505 and five2568 hundred.3967

19 В войске его — сорок тысяч пятьсот человек.

20 And by him shall be the tribe4294 of Manasseh:4519 and the captain5387 of the children1121 of Manasseh4519 shall be Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur.6301

20 Колено Манассии должно располагаться рядом с ними, на той же западной стороне; его вождь — Гамлиэль, сын Педацура.

21 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were thirty7970 and two8147 thousand505 and two hundred.3967

21 В его войске — тридцать две тысячи двести человек.

22 Then the tribe4294 of Benjamin:1144 and the captain5387 of the sons1121 of Benjamin1144 shall be Abidan27 the son1121 of Gideoni.1441

22 И колено Вениамина — тоже на западной стороне; его вождь — Авидан, сын Гидони.

23 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were thirty7970 and five2568 thousand505 and four702 hundred.3967

23 В его войске — тридцать пять тысяч четыреста человек.

24 All3605 that were numbered6485 of the camp4264 of Ephraim669 were an hundred3967 thousand505 and eight8083 thousand505 and an hundred,3967 throughout their armies.6635 And they shall go5265 forward5265 in the third7992 rank.

24 Общее число тех, кто был введен в эти три войсковые соединения стана Ефрема, — сто восемь тысяч сто. Им надлежит сниматься со стоянки третьими.

25 The standard1714 of the camp4264 of Dan1835 shall be on the north6828 side by their armies:6635 and the captain5387 of the children1121 of Dan1835 shall be Ahiezer295 the son1121 of Ammishaddai.5993

25 С северной же стороны должны быть войсковые соединения стана Данова под своим знаменем, вождь их — Ахиэзер, сын Аммишаддая.

26 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were three score8346 and two8147 thousand505 and seven7651 hundred.3967

26 В войске его — шестьдесят две тысячи семьсот человек.

27 And those that encamp2583 by him shall be the tribe4294 of Asher:836 and the captain5387 of the children1121 of Asher836 shall be Pagiel6295 the son1121 of Ocran.5918

27 Колено Асира должно располагаться рядом с ними, на той же северной стороне; вождь его — Пагиэль, сын Охрана.

28 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 and one259 thousand505 and five2568 hundred.3967

28 В войске его — сорок одна тысяча пятьсот человек.

29 Then the tribe4294 of Naphtali:5321 and the captain5387 of the children1121 of Naphtali5321 shall be Ahira299 the son1121 of Enan.5881

29 И колено Неффалима — тоже на северной стороне; вождь его — Ахира, сын Энана.

30 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were fifty2572 and three7969 thousand505 and four702 hundred.3967

30 В войске его — пятьдесят три тысячи четыреста человек.

31 All3605 they that were numbered6485 in the camp4264 of Dan1835 were an hundred3967 thousand505 and fifty2572 and seven7651 thousand505 and six8337 hundred.3967 They shall go5265 hindmost314 with their standards.1714

31 Общее число тех, кто был введен в эти три войсковые соединения стана Данова, — сто пятьдесят семь тысяч шестьсот. Они должны будут сниматься со стоянки последними, идя под своими знаменами.»

32 These428 are those which were numbered6485 of the children1121 of Israel3478 by the house1004 of their fathers:1 all3605 those that were numbered6485 of the camps4264 throughout their hosts6635 were six8337 hundred3967 thousand505 and three7969 thousand505 and five2568 hundred3967 and fifty.2572

32 Вот те израильтяне, счет которых был произведен по семействам их. И общее число во всех станах, после того как все их войсковые соединения были сосчитаны одно за другим, составило шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

33 But the Levites3881 were not numbered6485 among8432 the children1121 of Israel;3478 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

33 Но, как повелел ГОСПОДЬ Моисею, левиты не были включены в общий счет с остальными израильтянами.

34 And the children1121 of Israel3478 did6213 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses:4872 so3651 they pitched2583 by their standards,1714 and so3651 they set5265 forward,5265 every376 one376 after their families,4940 according5921 to the house1004 of their fathers.1

34 И как ГОСПОДЬ повелел Моисею, так и поступали сыны Израилевы. Они разбивали свои станы под своими знаменами и снимались со стоянки каждый со своим родом и семейством своим.

1.0x