Numbers

Chapter 1

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 in the wilderness4057 of Sinai,5514 in the tabernacle168 of the congregation,4150 on the first259 day of the second8145 month,2320 in the second8145 year8141 after they were come3318 out of the land776 of Egypt,4714 saying,559

2 Take5375 you the sum7218 of all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 with the number4557 of their names,8034 every3605 male2145 by their polls;1538

3 From twenty6242 years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that are able3318 to go3318 forth3318 to war6635 in Israel:3478 you and Aaron175 shall number6485 them by their armies.6635

4 And with you there shall be a man376 of every376 tribe;4294 every376 one376 head7218 of the house1004 of his fathers.1

5 And these428 are the names8034 of the men582 that shall stand5975 with you: of the tribe of Reuben;7205 Elizur468 the son1121 of Shedeur.7707

6 Of Simeon;8095 Shelumiel8017 the son1121 of Zurishaddai.6701

7 Of Judah;3063 Nahshon5177 the son1121 of Amminadab.5992

8 Of Issachar;3485 Nethaneel5417 the son1121 of Zuar.6686

9 Of Zebulun;2074 Eliab446 the son1121 of Helon.2497

10 Of the children1121 of Joseph:3130 of Ephraim;669 Elishama476 the son1121 of Ammihud:5989 of Manasseh;4519 Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur.6301

11 Of Benjamin;1144 Abidan27 the son1121 of Gideoni.1441

12 Of Dan;1835 Ahiezer295 the son1121 of Ammishaddai.5996

13 Of Asher;836 Pagiel6295 the son1121 of Ocran.5918

14 Of Gad;1410 Eliasaph460 the son1121 of Deuel.1845

15 Of Naphtali;5321 Ahira299 the son1121 of Enan.5881

16 These428 were the renowned7121 of the congregation,5712 princes5387 of the tribes4294 of their fathers,1 heads7218 of thousands505 in Israel.3478

17 And Moses4872 and Aaron175 took3947 these428 men582 which834 are expressed5344 by their names:8034

18 And they assembled6950 all3605 the congregation5712 together on the first259 day of the second8145 month,2320 and they declared their pedigrees3205 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 by their polls.1538

19 As the LORD3068 commanded6680 Moses,4872 so he numbered6485 them in the wilderness4057 of Sinai.5514

20 And the children1121 of Reuben,7205 Israel's3478 oldest1060 son, by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, by their polls,1538 every3605 male2145 from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

21 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Reuben,7205 were forty705 and six8337 thousand505 and five2568 hundred.3967

22 Of the children1121 of Simeon,8095 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 those that were numbered6485 of them, according to the number of the names, by their polls,1538 every3605 male2145 from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

23 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Simeon,8095 were fifty2572 and nine8672 thousand505 and three7969 hundred.3967

24 Of the children1121 of Gad,1410 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

25 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Gad,1410 were forty705 and five2568 thousand505 six8337 hundred3967 and fifty.2572

26 Of the children1121 of Judah,3063 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

27 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Judah,3063 were three score7657 and fourteen702 7657 thousand505 and six8337 hundred.3967

28 Of the children1121 of Issachar,3485 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

29 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Issachar,3485 were fifty2572 and four702 thousand505 and four702 hundred.3967

30 Of the children1121 of Zebulun,2074 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

31 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Zebulun,2074 were fifty2572 and seven7651 thousand505 and four702 hundred.3967

32 Of the children1121 of Joseph,3130 namely, of the children1121 of Ephraim,669 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

33 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Ephraim,669 were forty705 thousand505 and five2568 hundred.3967

34 Of the children1121 of Manasseh,4519 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

35 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Manasseh,4519 were thirty7970 and two8147 thousand505 and two hundred.3967

36 Of the children1121 of Benjamin,1144 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

37 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Benjamin,1144 were thirty7970 and five2568 thousand505 and four702 hundred.3967

38 Of the children1121 of Dan,1835 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

39 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Dan,1835 were three score8346 and two8147 thousand505 and seven7651 hundred.3967

40 Of the children1121 of Asher,836 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

41 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Asher,836 were forty705 and one259 thousand505 and five2568 hundred.3967

42 Of the children1121 of Naphtali,5321 throughout their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

43 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Naphtali,5321 were fifty2572 and three7969 thousand505 and four702 hundred.3967

44 These428 are those that were numbered,6485 which834 Moses4872 and Aaron175 numbered,6485 and the princes5387 of Israel,3478 being twelve8147 6240 men:376 each376 one259 was for the house1004 of his fathers.1

45 So were all3605 those that were numbered6485 of the children1121 of Israel,3478 by the house1004 of their fathers,1 from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war6635 in Israel;3478

46 Even all3605 they that were numbered6485 were six8337 hundred3967 thousand505 and three7969 thousand505 and five2568 hundred3967 and fifty.2572

47 But the Levites3881 after the tribe4294 of their fathers1 were not numbered6485 among8432 them.

48 For the LORD3068 had spoken1696 to Moses,4872 saying,559

49 Only389 you shall not number6485 the tribe4294 of Levi,3878 neither3808 take5375 the sum7218 of them among8432 the children1121 of Israel:3478

50 But you shall appoint6485 the Levites3881 over5921 the tabernacle4908 of testimony,5715 and over5921 all3605 the vessels3627 thereof, and over5921 all3605 things that belong to it: they shall bear5375 the tabernacle,4908 and all3605 the vessels3627 thereof; and they shall minister8334 to it, and shall encamp2583 round5439 about the tabernacle.4908

51 And when the tabernacle4908 sets5265 forward,5265 the Levites3881 shall take3381 it down:3381 and when the tabernacle4908 is to be pitched,2583 the Levites3881 shall set6965 it up: and the stranger2114 that comes7131 near7126 shall be put to death.4191

52 And the children1121 of Israel3478 shall pitch2583 their tents, every man376 by his own camp,4264 and every man376 by his own standard,1714 throughout their hosts.6635

53 But the Levites3881 shall pitch2583 round5439 about the tabernacle4908 of testimony,5715 that there be no3808 wrath7110 on the congregation5712 of the children1121 of Israel:3478 and the Levites3881 shall keep8104 the charge4931 of the tabernacle4908 of testimony.5715

54 And the children1121 of Israel3478 did6213 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses,4872 so3651 did6213 they.

Числа

Глава 1

1 В первый день второго месяца (в середине весны), во второй год после исхода исраильтян из Египта, Вечный говорил с Мусой в шатре встречи в Синайской пустыне. Он сказал:

2 – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.

3 Исчисли вместе с Харуном всех исраильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.

4 Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.

5 Вот имена тех, кто будет вам помогать:
от Рувима – Элицур, сын Шедеура;

6 от Шимона – Шелумиил, сын Цуришаддая;

7 от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;

8 от Иссахара – Нетанил, сын Цуара;

9 от Завулона – Элиав, сын Хелона;

10 от сыновей Юсуфа: от Ефраима – Элишама, сын Аммихуда; от Манассы – Гамалиил, сын Педацура;

11 от Вениамина – Авидан, сын Гидеони;

12 от Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;

13 от Ашира – Пагиил, сын Охрана;

14 от Гада – Элиасаф, сын Деуила;

15 от Неффалима – Ахира, сын Енана.

16 Это те, кто был назначен от общества исраильтян, вожди отцовских родов. Это главы кланов Исраила.

17 Муса и Харун с людьми, указанными поимённо,

18 созвали собрание в тот самый день, когда Вечный говорил с Мусой. Исраильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,

19 как повелел Мусе Вечный. Вот как он исчислил их в Синайской пустыне.

20 Из потомков Рувима, первенца Исраила: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

21 В роду Рувима их было 46 500.

22 Из потомков Шимона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

23 В роду Шимона их было 59 300.

24 Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

25 В роду Гада их было 45 650.

26 Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

27 В роду Иуды их было 74 600.

28 Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

29 В роду Иссахара их было 54 400.

30 Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

31 В роду Завулона их было 57 400.

32 Из сыновей Юсуфа: из потомков Ефраима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

33 В роду Ефраима их было 40 500.

34 Из потомков Манассы: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

35 В роду Манассы их было 32 200.

36 Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

37 В роду Вениамина их было 35 400.

38 Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

39 В роду Дана их было 62 700.

40 Из потомков Ашира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

41 В роду Ашира их было 41 500.

42 Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

43 В роду Неффалима их было 53 400.

44 Это мужчины, исчисленные Мусой, Харуном и двенадцатью вождями Исраила, каждый из которых представлял свою семью.

45 Все исраильтяне от двадцати лет и старше, годные к военной службе в Исраиле, были исчислены по их семьям.

46 Всего их было 603 550.

47 Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.

48 Вечный сказал Мусе:

49 – Не исчисляй род Леви и не включай их в перепись вместе с остальными исраильтянами.

50 Поручи левитам шатёр соглашения, всю его утварь и всё, что при нём. Пусть они носят священный шатёр и всю его утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг шатра свой лагерь.

51 Когда священный шатёр нужно будет перенести, пусть левиты снимают его, а когда его нужно будет поставить, то пусть и это делают они. Если к шатру приблизится посторонний, он будет предан смерти.

52 Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.

53 Но левиты будут ставить шатры вокруг шатра соглашения, чтобы на народ Исраила не пал гнев. Левиты будут нести стражу при шатре соглашения.

54 Исраильтяне сделали всё точно так, как повелел Мусе Вечный.

Numbers

Chapter 1

Числа

Глава 1

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 in the wilderness4057 of Sinai,5514 in the tabernacle168 of the congregation,4150 on the first259 day of the second8145 month,2320 in the second8145 year8141 after they were come3318 out of the land776 of Egypt,4714 saying,559

1 В первый день второго месяца (в середине весны), во второй год после исхода исраильтян из Египта, Вечный говорил с Мусой в шатре встречи в Синайской пустыне. Он сказал:

2 Take5375 you the sum7218 of all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 with the number4557 of their names,8034 every3605 male2145 by their polls;1538

2 – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.

3 From twenty6242 years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that are able3318 to go3318 forth3318 to war6635 in Israel:3478 you and Aaron175 shall number6485 them by their armies.6635

3 Исчисли вместе с Харуном всех исраильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.

4 And with you there shall be a man376 of every376 tribe;4294 every376 one376 head7218 of the house1004 of his fathers.1

4 Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.

5 And these428 are the names8034 of the men582 that shall stand5975 with you: of the tribe of Reuben;7205 Elizur468 the son1121 of Shedeur.7707

5 Вот имена тех, кто будет вам помогать:
от Рувима – Элицур, сын Шедеура;

6 Of Simeon;8095 Shelumiel8017 the son1121 of Zurishaddai.6701

6 от Шимона – Шелумиил, сын Цуришаддая;

7 Of Judah;3063 Nahshon5177 the son1121 of Amminadab.5992

7 от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;

8 Of Issachar;3485 Nethaneel5417 the son1121 of Zuar.6686

8 от Иссахара – Нетанил, сын Цуара;

9 Of Zebulun;2074 Eliab446 the son1121 of Helon.2497

9 от Завулона – Элиав, сын Хелона;

10 Of the children1121 of Joseph:3130 of Ephraim;669 Elishama476 the son1121 of Ammihud:5989 of Manasseh;4519 Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur.6301

10 от сыновей Юсуфа: от Ефраима – Элишама, сын Аммихуда; от Манассы – Гамалиил, сын Педацура;

11 Of Benjamin;1144 Abidan27 the son1121 of Gideoni.1441

11 от Вениамина – Авидан, сын Гидеони;

12 Of Dan;1835 Ahiezer295 the son1121 of Ammishaddai.5996

12 от Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;

13 Of Asher;836 Pagiel6295 the son1121 of Ocran.5918

13 от Ашира – Пагиил, сын Охрана;

14 Of Gad;1410 Eliasaph460 the son1121 of Deuel.1845

14 от Гада – Элиасаф, сын Деуила;

15 Of Naphtali;5321 Ahira299 the son1121 of Enan.5881

15 от Неффалима – Ахира, сын Енана.

16 These428 were the renowned7121 of the congregation,5712 princes5387 of the tribes4294 of their fathers,1 heads7218 of thousands505 in Israel.3478

16 Это те, кто был назначен от общества исраильтян, вожди отцовских родов. Это главы кланов Исраила.

17 And Moses4872 and Aaron175 took3947 these428 men582 which834 are expressed5344 by their names:8034

17 Муса и Харун с людьми, указанными поимённо,

18 And they assembled6950 all3605 the congregation5712 together on the first259 day of the second8145 month,2320 and they declared their pedigrees3205 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 by their polls.1538

18 созвали собрание в тот самый день, когда Вечный говорил с Мусой. Исраильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,

19 As the LORD3068 commanded6680 Moses,4872 so he numbered6485 them in the wilderness4057 of Sinai.5514

19 как повелел Мусе Вечный. Вот как он исчислил их в Синайской пустыне.

20 And the children1121 of Reuben,7205 Israel's3478 oldest1060 son, by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, by their polls,1538 every3605 male2145 from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

20 Из потомков Рувима, первенца Исраила: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

21 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Reuben,7205 were forty705 and six8337 thousand505 and five2568 hundred.3967

21 В роду Рувима их было 46 500.

22 Of the children1121 of Simeon,8095 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 those that were numbered6485 of them, according to the number of the names, by their polls,1538 every3605 male2145 from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

22 Из потомков Шимона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

23 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Simeon,8095 were fifty2572 and nine8672 thousand505 and three7969 hundred.3967

23 В роду Шимона их было 59 300.

24 Of the children1121 of Gad,1410 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

24 Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

25 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Gad,1410 were forty705 and five2568 thousand505 six8337 hundred3967 and fifty.2572

25 В роду Гада их было 45 650.

26 Of the children1121 of Judah,3063 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

26 Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

27 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Judah,3063 were three score7657 and fourteen702 7657 thousand505 and six8337 hundred.3967

27 В роду Иуды их было 74 600.

28 Of the children1121 of Issachar,3485 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

28 Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

29 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Issachar,3485 were fifty2572 and four702 thousand505 and four702 hundred.3967

29 В роду Иссахара их было 54 400.

30 Of the children1121 of Zebulun,2074 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

30 Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

31 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Zebulun,2074 were fifty2572 and seven7651 thousand505 and four702 hundred.3967

31 В роду Завулона их было 57 400.

32 Of the children1121 of Joseph,3130 namely, of the children1121 of Ephraim,669 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

32 Из сыновей Юсуфа: из потомков Ефраима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

33 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Ephraim,669 were forty705 thousand505 and five2568 hundred.3967

33 В роду Ефраима их было 40 500.

34 Of the children1121 of Manasseh,4519 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

34 Из потомков Манассы: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

35 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Manasseh,4519 were thirty7970 and two8147 thousand505 and two hundred.3967

35 В роду Манассы их было 32 200.

36 Of the children1121 of Benjamin,1144 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

36 Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

37 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Benjamin,1144 were thirty7970 and five2568 thousand505 and four702 hundred.3967

37 В роду Вениамина их было 35 400.

38 Of the children1121 of Dan,1835 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

38 Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

39 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Dan,1835 were three score8346 and two8147 thousand505 and seven7651 hundred.3967

39 В роду Дана их было 62 700.

40 Of the children1121 of Asher,836 by their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

40 Из потомков Ашира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

41 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Asher,836 were forty705 and one259 thousand505 and five2568 hundred.3967

41 В роду Ашира их было 41 500.

42 Of the children1121 of Naphtali,5321 throughout their generations,8435 after their families,4940 by the house1004 of their fathers,1 according to the number of the names, from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war;6635

42 Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

43 Those that were numbered6485 of them, even of the tribe4294 of Naphtali,5321 were fifty2572 and three7969 thousand505 and four702 hundred.3967

43 В роду Неффалима их было 53 400.

44 These428 are those that were numbered,6485 which834 Moses4872 and Aaron175 numbered,6485 and the princes5387 of Israel,3478 being twelve8147 6240 men:376 each376 one259 was for the house1004 of his fathers.1

44 Это мужчины, исчисленные Мусой, Харуном и двенадцатью вождями Исраила, каждый из которых представлял свою семью.

45 So were all3605 those that were numbered6485 of the children1121 of Israel,3478 by the house1004 of their fathers,1 from twenty years8141 old1121 and upward,4605 all3605 that were able3318 to go3318 forth3318 to war6635 in Israel;3478

45 Все исраильтяне от двадцати лет и старше, годные к военной службе в Исраиле, были исчислены по их семьям.

46 Even all3605 they that were numbered6485 were six8337 hundred3967 thousand505 and three7969 thousand505 and five2568 hundred3967 and fifty.2572

46 Всего их было 603 550.

47 But the Levites3881 after the tribe4294 of their fathers1 were not numbered6485 among8432 them.

47 Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.

48 For the LORD3068 had spoken1696 to Moses,4872 saying,559

48 Вечный сказал Мусе:

49 Only389 you shall not number6485 the tribe4294 of Levi,3878 neither3808 take5375 the sum7218 of them among8432 the children1121 of Israel:3478

49 – Не исчисляй род Леви и не включай их в перепись вместе с остальными исраильтянами.

50 But you shall appoint6485 the Levites3881 over5921 the tabernacle4908 of testimony,5715 and over5921 all3605 the vessels3627 thereof, and over5921 all3605 things that belong to it: they shall bear5375 the tabernacle,4908 and all3605 the vessels3627 thereof; and they shall minister8334 to it, and shall encamp2583 round5439 about the tabernacle.4908

50 Поручи левитам шатёр соглашения, всю его утварь и всё, что при нём. Пусть они носят священный шатёр и всю его утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг шатра свой лагерь.

51 And when the tabernacle4908 sets5265 forward,5265 the Levites3881 shall take3381 it down:3381 and when the tabernacle4908 is to be pitched,2583 the Levites3881 shall set6965 it up: and the stranger2114 that comes7131 near7126 shall be put to death.4191

51 Когда священный шатёр нужно будет перенести, пусть левиты снимают его, а когда его нужно будет поставить, то пусть и это делают они. Если к шатру приблизится посторонний, он будет предан смерти.

52 And the children1121 of Israel3478 shall pitch2583 their tents, every man376 by his own camp,4264 and every man376 by his own standard,1714 throughout their hosts.6635

52 Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.

53 But the Levites3881 shall pitch2583 round5439 about the tabernacle4908 of testimony,5715 that there be no3808 wrath7110 on the congregation5712 of the children1121 of Israel:3478 and the Levites3881 shall keep8104 the charge4931 of the tabernacle4908 of testimony.5715

53 Но левиты будут ставить шатры вокруг шатра соглашения, чтобы на народ Исраила не пал гнев. Левиты будут нести стражу при шатре соглашения.

54 And the children1121 of Israel3478 did6213 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses,4872 so3651 did6213 they.

54 Исраильтяне сделали всё точно так, как повелел Мусе Вечный.