Romans

Chapter 5

1 Therefore3767 being justified1344 by faith,4102 we have2192 peace1515 with God2316 through1223 our Lord2962 Jesus2424 Christ:5547

2 By whom3739 also2532 we have2192 access4318 by faith4102 into1519 this5026 grace5485 wherein1722 3757 we stand,2476 and rejoice2744 in hope1680 of the glory1391 of God.2316

3 And not only3440 so, but we glory2744 in tribulations2347 also:2532 knowing1492 that tribulation2347 works2716 patience;5281

4 And patience,5281 experience;1382 and experience,1382 hope:1680

5 And hope1680 makes2617 not ashamed;2617 because3754 the love26 of God2316 is shed1632 abroad1632 in our hearts2588 by the Holy40 Ghost4151 which3588 is given1325 to us.

6 For when we were yet2089 without772 strength,772 in due514 time2540 Christ5547 died599 for the ungodly.765

7 For scarcely3433 for a righteous1342 man will one5100 die:599 yet1063 peradventure5029 for a good18 man some5100 would even dare5111 to die.599

8 But God2316 commends4921 his love26 toward1519 us, in that, while we were yet2089 sinners,268 Christ5547 died599 for us.

9 Much4183 more3123 then,3767 being now3568 justified1344 by his blood,129 we shall be saved4982 from wrath3709 through1223 him.

10 For if,1487 when we were enemies,2190 we were reconciled2644 to God2316 by the death2288 of his Son,5207 much4183 more,3123 being reconciled,2644 we shall be saved4982 by his life.2222

11 And not only3440 so, but we also2532 joy2744 in God2316 through1223 our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 by whom3739 we have now3568 received2983 the atonement.2643

12 Why,1223 5124 as by one1520 man444 sin266 entered1525 into1519 the world,2889 and death2288 by sin;266 and so3779 death2288 passed1330 on all3956 men,444 for that all3956 have sinned:264

13 (For until891 the law3551 sin266 was in the world:2889 but sin266 is not imputed1677 when there is no3361 law.3551

14 Nevertheless235 death2288 reigned936 from Adam76 to Moses,3475 even2532 over1909 them that had not sinned264 after1909 the similitude3667 of Adam's76 transgression,3847 who3739 is the figure5179 of him that was to come.3195

15 But not as the offense,3900 so3779 also2532 is the free5486 gift.5486 For if1487 through the offense3900 of one1520 many4183 be dead,599 much4183 more3123 the grace5485 of God,2316 and the gift1431 by grace,5485 which3588 is by one1520 man, Jesus2424 Christ,5547 has abounded4052 to many.4183

16 And not as it was by one1520 that sinned,264 so is the gift:1434 for the judgment2917 was by one1520 to condemnation,2631 but the free5486 gift5486 is of many4183 offenses3900 to justification.1345

17 For if1487 by one1520 man's offense3900 death2288 reigned936 by one;1520 much4183 more3123 they which receive2983 abundance4050 of grace5485 and of the gift1431 of righteousness1343 shall reign936 in life2222 by one,1520 Jesus2424 Christ.5547)

18 Therefore686 3767 as by the offense3900 of one1520 judgment came on all3956 men444 to condemnation;2631 even2532 so3779 by the righteousness1345 of one1520 the free gift came on all3956 men444 to justification1347 of life.2222

19 For as by one1520 man's444 disobedience3876 many4183 were made2525 sinners,268 so3779 by the obedience5218 of one1520 shall many4183 be made2525 righteous.1342

20 Moreover1161 the law3551 entered,3922 that the offense3900 might abound.4121 But where3757 sin266 abounded,4121 grace5485 did much5248 more abound:5248

21 That as sin266 has reigned936 to death,2288 even2532 so3779 might grace5485 reign936 through1223 righteousness1343 to eternal166 life2222 by Jesus2424 Christ5547 our Lord.2962

Послание Паула верующим в Риме

Глава 5

1 Поэтому, получив оправдание по вере, мы имеем мир со Всевышним через нашего Повелителя Ису Масиха.

2 Через Него нам верою открыт доступ к благодати, в которой мы сейчас и стоим. И мы ликуем в надежде на то, что разделим славу Всевышнего.

3 Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,

4 стойкость даёт опытность, а опытность вселяет надежду.

5 Надежда же не разочаровывает, потому что любовь Всевышнего излилась в наши сердца через Святого Духа, Который нам дан.

6 Когда мы ещё были беспомощными, Масих в определённое время умер за нас, нечестивых.

7 Ведь вряд ли кто отдаст свою жизнь даже за праведника, хотя, может быть, кто-то и решится умереть за доброго человека.

8 Но Всевышний проявил Свою любовь к нам в том, что Масих умер за нас, когда мы были ещё грешниками.

9 И сейчас, когда мы оправданы кровью Масиха, мы тем более будем спасены Им от гнева Всевышнего!

10 Если мы, в прошлом враги Всевышнему, примирились с Ним через смерть Его (вечного) Сына, то тем более, уже примирённые, мы будем спасены Его жизнью!

11 Более того, мы хвалимся Всевышним через нашего Повелителя Ису Масиха, через Которого мы теперь и получили это примирение!

12 Грех вошёл в мир через одного человека, а с грехом – смерть, и, таким образом, все стали смертными, потому что все согрешили. .

13 Ещё до того, как был дан Закон, грех уже был в мире, но грех не вменяется там, где нет Закона.

14 Однако же от Адама и до того, как Муса получил Закон, смерть уже царствовала и над теми, кто не согрешил как Адам, преступив запрет Всевышнего. Адам, в каком-то смысле, является прообразом Того, Кто должен был прийти.

15 Но дар благодати действует не так, как преступление Адама. Если множество людей умерло из-за согрешения одного, то тем более благодать Всевышнего и дар по благодати одного Человека, Исы Масиха, в изобилии даются многим!

16 Последствия греха одного человека не могут быть сравнимы с тем, что даёт этот дар. Суд за одно преступление повлёк за собой осуждение, а дар благодати принёс оправдание от множества преступлений.

17 Если из-за преступления всего лишь одного человека воцарилась смерть, то тем более через одного Человека, Ису Масиха, будут царствовать в жизни те, кто принимает богатство благодати и дар праведности!

18 Итак, как преступление одного принесло осуждение всем людям, так и праведный поступок Одного принёс оправдание, дающее жизнь всем.

19 Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.

20 Закон же пришёл, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,

21 чтобы как грех царствовал и вёл к смерти, так и благодать царствовала в праведности, ведущей к вечной жизни через Ису Масиха, нашего Повелителя.

Romans

Chapter 5

Послание Паула верующим в Риме

Глава 5

1 Therefore3767 being justified1344 by faith,4102 we have2192 peace1515 with God2316 through1223 our Lord2962 Jesus2424 Christ:5547

1 Поэтому, получив оправдание по вере, мы имеем мир со Всевышним через нашего Повелителя Ису Масиха.

2 By whom3739 also2532 we have2192 access4318 by faith4102 into1519 this5026 grace5485 wherein1722 3757 we stand,2476 and rejoice2744 in hope1680 of the glory1391 of God.2316

2 Через Него нам верою открыт доступ к благодати, в которой мы сейчас и стоим. И мы ликуем в надежде на то, что разделим славу Всевышнего.

3 And not only3440 so, but we glory2744 in tribulations2347 also:2532 knowing1492 that tribulation2347 works2716 patience;5281

3 Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,

4 And patience,5281 experience;1382 and experience,1382 hope:1680

4 стойкость даёт опытность, а опытность вселяет надежду.

5 And hope1680 makes2617 not ashamed;2617 because3754 the love26 of God2316 is shed1632 abroad1632 in our hearts2588 by the Holy40 Ghost4151 which3588 is given1325 to us.

5 Надежда же не разочаровывает, потому что любовь Всевышнего излилась в наши сердца через Святого Духа, Который нам дан.

6 For when we were yet2089 without772 strength,772 in due514 time2540 Christ5547 died599 for the ungodly.765

6 Когда мы ещё были беспомощными, Масих в определённое время умер за нас, нечестивых.

7 For scarcely3433 for a righteous1342 man will one5100 die:599 yet1063 peradventure5029 for a good18 man some5100 would even dare5111 to die.599

7 Ведь вряд ли кто отдаст свою жизнь даже за праведника, хотя, может быть, кто-то и решится умереть за доброго человека.

8 But God2316 commends4921 his love26 toward1519 us, in that, while we were yet2089 sinners,268 Christ5547 died599 for us.

8 Но Всевышний проявил Свою любовь к нам в том, что Масих умер за нас, когда мы были ещё грешниками.

9 Much4183 more3123 then,3767 being now3568 justified1344 by his blood,129 we shall be saved4982 from wrath3709 through1223 him.

9 И сейчас, когда мы оправданы кровью Масиха, мы тем более будем спасены Им от гнева Всевышнего!

10 For if,1487 when we were enemies,2190 we were reconciled2644 to God2316 by the death2288 of his Son,5207 much4183 more,3123 being reconciled,2644 we shall be saved4982 by his life.2222

10 Если мы, в прошлом враги Всевышнему, примирились с Ним через смерть Его (вечного) Сына, то тем более, уже примирённые, мы будем спасены Его жизнью!

11 And not only3440 so, but we also2532 joy2744 in God2316 through1223 our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 by whom3739 we have now3568 received2983 the atonement.2643

11 Более того, мы хвалимся Всевышним через нашего Повелителя Ису Масиха, через Которого мы теперь и получили это примирение!

12 Why,1223 5124 as by one1520 man444 sin266 entered1525 into1519 the world,2889 and death2288 by sin;266 and so3779 death2288 passed1330 on all3956 men,444 for that all3956 have sinned:264

12 Грех вошёл в мир через одного человека, а с грехом – смерть, и, таким образом, все стали смертными, потому что все согрешили. .

13 (For until891 the law3551 sin266 was in the world:2889 but sin266 is not imputed1677 when there is no3361 law.3551

13 Ещё до того, как был дан Закон, грех уже был в мире, но грех не вменяется там, где нет Закона.

14 Nevertheless235 death2288 reigned936 from Adam76 to Moses,3475 even2532 over1909 them that had not sinned264 after1909 the similitude3667 of Adam's76 transgression,3847 who3739 is the figure5179 of him that was to come.3195

14 Однако же от Адама и до того, как Муса получил Закон, смерть уже царствовала и над теми, кто не согрешил как Адам, преступив запрет Всевышнего. Адам, в каком-то смысле, является прообразом Того, Кто должен был прийти.

15 But not as the offense,3900 so3779 also2532 is the free5486 gift.5486 For if1487 through the offense3900 of one1520 many4183 be dead,599 much4183 more3123 the grace5485 of God,2316 and the gift1431 by grace,5485 which3588 is by one1520 man, Jesus2424 Christ,5547 has abounded4052 to many.4183

15 Но дар благодати действует не так, как преступление Адама. Если множество людей умерло из-за согрешения одного, то тем более благодать Всевышнего и дар по благодати одного Человека, Исы Масиха, в изобилии даются многим!

16 And not as it was by one1520 that sinned,264 so is the gift:1434 for the judgment2917 was by one1520 to condemnation,2631 but the free5486 gift5486 is of many4183 offenses3900 to justification.1345

16 Последствия греха одного человека не могут быть сравнимы с тем, что даёт этот дар. Суд за одно преступление повлёк за собой осуждение, а дар благодати принёс оправдание от множества преступлений.

17 For if1487 by one1520 man's offense3900 death2288 reigned936 by one;1520 much4183 more3123 they which receive2983 abundance4050 of grace5485 and of the gift1431 of righteousness1343 shall reign936 in life2222 by one,1520 Jesus2424 Christ.5547)

17 Если из-за преступления всего лишь одного человека воцарилась смерть, то тем более через одного Человека, Ису Масиха, будут царствовать в жизни те, кто принимает богатство благодати и дар праведности!

18 Therefore686 3767 as by the offense3900 of one1520 judgment came on all3956 men444 to condemnation;2631 even2532 so3779 by the righteousness1345 of one1520 the free gift came on all3956 men444 to justification1347 of life.2222

18 Итак, как преступление одного принесло осуждение всем людям, так и праведный поступок Одного принёс оправдание, дающее жизнь всем.

19 For as by one1520 man's444 disobedience3876 many4183 were made2525 sinners,268 so3779 by the obedience5218 of one1520 shall many4183 be made2525 righteous.1342

19 Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.

20 Moreover1161 the law3551 entered,3922 that the offense3900 might abound.4121 But where3757 sin266 abounded,4121 grace5485 did much5248 more abound:5248

20 Закон же пришёл, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,

21 That as sin266 has reigned936 to death,2288 even2532 so3779 might grace5485 reign936 through1223 righteousness1343 to eternal166 life2222 by Jesus2424 Christ5547 our Lord.2962

21 чтобы как грех царствовал и вёл к смерти, так и благодать царствовала в праведности, ведущей к вечной жизни через Ису Масиха, нашего Повелителя.