Isaiah

Chapter 6

1 In the year8141 that king4428 Uzziah5818 died4194 I saw7200 also the LORD136 sitting3427 on a throne,3678 high7311 and lifted5375 up, and his train7757 filled4390 the temple.1964

2 Above4605 it stood5975 the seraphim:8314 each259 one259 had six8337 wings;3671 with two8147 he covered3680 his face,6440 and with two8147 he covered3680 his feet,7272 and with two8147 he did fly.5774

3 And one cried7121 to another,2088 and said,559 Holy,6918 holy,6918 holy,6918 is the LORD3068 of hosts:6635 the whole3605 earth776 is full4393 of his glory.3519

4 And the posts520 of the door5592 moved5128 at the voice6963 of him that cried,7121 and the house1004 was filled4390 with smoke.6227

5 Then said559 I, Woe188 is me! for I am undone;1820 because3588 I am a man376 of unclean2931 lips,8193 and I dwell3427 in the middle8432 of a people5971 of unclean2931 lips:8193 for my eyes5869 have seen7200 the King,4428 the LORD3068 of hosts.6635

6 Then flew5774 one259 of the seraphim8314 to me, having a live7531 coal7531 in his hand,3027 which he had taken3947 with the tongs4457 from off5921 the altar:4196

7 And he laid5060 it on my mouth,6310 and said,559 See,2009 this2088 has touched5060 your lips;8193 and your iniquity5771 is taken5493 away,5493 and your sin2403 purged.3722

8 Also I heard8085 the voice6963 of the Lord,136 saying,559 Whom853 4310 shall I send,7971 and who4310 will go3212 for us? Then said559 I, Here2005 am I; send7971 me.

9 And he said,559 Go,3212 and tell559 this2088 people,5971 Hear8085 you indeed, but understand995 not; and see7200 you indeed, but perceive3045 not.

10 Make the heart3820 of this2088 people5971 fat,8082 and make their ears241 heavy,3513 and shut8173 their eyes;5869 lest6435 they see7200 with their eyes,5869 and hear8085 with their ears,241 and understand995 with their heart,3824 and convert,7725 and be healed.7495

11 Then said559 I, Lord,136 how5704 long?5704 And he answered,559 Until5704 the cities5892 be wasted7582 without369 inhabitant,3427 and the houses1004 without369 man,120 and the land127 be utterly desolate,8077

12 And the LORD3068 have removed7368 men120 far7368 away, and there be a great7227 forsaking5805 in the middle7130 of the land.776

13 But yet5750 in it shall be a tenth,6224 and it shall return,7725 and shall be eaten:1197 as a teil424 tree, and as an oak,437 whose834 substance4678 is in them, when834 they cast7995 their leaves: so the holy6944 seed2233 shall be the substance4678 thereof.

Книга пророка Исаии

Глава 6

1 В год смерти царя Уззии я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесенном, и края Его одеяния наполняли храм.

2 Над Ним парили серафимы, и у каждого было по шесть крыльев: двумя крыльями они закрывали свои лица, двумя закрывали ноги и двумя летали.

3 Они восклицали друг другу: — Свят, свят, свят Господь Сил; вся земля полна Его славы!

4 От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом.

5 И тогда я воскликнул: — Горе мне! Я погиб! Я человек с нечистыми устами, и живу среди народа с нечистыми устами, а глаза мои видели Царя, Господа Сил.

6 Тогда один из серафимов подлетел ко мне, держа горящий уголь, который он взял щипцами с жертвенника.

7 Он коснулся им моих уст и сказал: — Вот, это прикоснулось к твоим устам; твоя вина снята, и твой грех очищен.

8 Затем я услышал голос Владыки, говорящего: — Кого Мне послать? И кто пойдет для Нас? И я сказал: — Вот я. Пошли меня!

9 Он сказал: — Пойди и скажи этому народу: «Слушать слушайте, но не понимайте, смотреть смотрите, но не разумейте».

10 Ожесточи сердце этого народа, закрой их уши и сомкни им глаза, чтобы они не смогли увидеть глазами, услышать ушами и понять сердцем, чтобы не обратились и не получили исцеление.

11 Тогда я спросил: — Надолго ли это, Владыка? И Он ответил: — Пока города не лягут руинами и не останутся без жителей; пока дома не будут брошены, и поля не будут опустошены и разграблены;

12 пока Господь не изгонит всех, и страна не будет совершенно заброшена.

13 И пусть в ней останется десятая часть ее жителей, она будет снова опустошена. Но как от теревинфа и от дуба остается корень, когда их срубят, так и святое семя будет ей корнем.

Isaiah

Chapter 6

Книга пророка Исаии

Глава 6

1 In the year8141 that king4428 Uzziah5818 died4194 I saw7200 also the LORD136 sitting3427 on a throne,3678 high7311 and lifted5375 up, and his train7757 filled4390 the temple.1964

1 В год смерти царя Уззии я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесенном, и края Его одеяния наполняли храм.

2 Above4605 it stood5975 the seraphim:8314 each259 one259 had six8337 wings;3671 with two8147 he covered3680 his face,6440 and with two8147 he covered3680 his feet,7272 and with two8147 he did fly.5774

2 Над Ним парили серафимы, и у каждого было по шесть крыльев: двумя крыльями они закрывали свои лица, двумя закрывали ноги и двумя летали.

3 And one cried7121 to another,2088 and said,559 Holy,6918 holy,6918 holy,6918 is the LORD3068 of hosts:6635 the whole3605 earth776 is full4393 of his glory.3519

3 Они восклицали друг другу: — Свят, свят, свят Господь Сил; вся земля полна Его славы!

4 And the posts520 of the door5592 moved5128 at the voice6963 of him that cried,7121 and the house1004 was filled4390 with smoke.6227

4 От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом.

5 Then said559 I, Woe188 is me! for I am undone;1820 because3588 I am a man376 of unclean2931 lips,8193 and I dwell3427 in the middle8432 of a people5971 of unclean2931 lips:8193 for my eyes5869 have seen7200 the King,4428 the LORD3068 of hosts.6635

5 И тогда я воскликнул: — Горе мне! Я погиб! Я человек с нечистыми устами, и живу среди народа с нечистыми устами, а глаза мои видели Царя, Господа Сил.

6 Then flew5774 one259 of the seraphim8314 to me, having a live7531 coal7531 in his hand,3027 which he had taken3947 with the tongs4457 from off5921 the altar:4196

6 Тогда один из серафимов подлетел ко мне, держа горящий уголь, который он взял щипцами с жертвенника.

7 And he laid5060 it on my mouth,6310 and said,559 See,2009 this2088 has touched5060 your lips;8193 and your iniquity5771 is taken5493 away,5493 and your sin2403 purged.3722

7 Он коснулся им моих уст и сказал: — Вот, это прикоснулось к твоим устам; твоя вина снята, и твой грех очищен.

8 Also I heard8085 the voice6963 of the Lord,136 saying,559 Whom853 4310 shall I send,7971 and who4310 will go3212 for us? Then said559 I, Here2005 am I; send7971 me.

8 Затем я услышал голос Владыки, говорящего: — Кого Мне послать? И кто пойдет для Нас? И я сказал: — Вот я. Пошли меня!

9 And he said,559 Go,3212 and tell559 this2088 people,5971 Hear8085 you indeed, but understand995 not; and see7200 you indeed, but perceive3045 not.

9 Он сказал: — Пойди и скажи этому народу: «Слушать слушайте, но не понимайте, смотреть смотрите, но не разумейте».

10 Make the heart3820 of this2088 people5971 fat,8082 and make their ears241 heavy,3513 and shut8173 their eyes;5869 lest6435 they see7200 with their eyes,5869 and hear8085 with their ears,241 and understand995 with their heart,3824 and convert,7725 and be healed.7495

10 Ожесточи сердце этого народа, закрой их уши и сомкни им глаза, чтобы они не смогли увидеть глазами, услышать ушами и понять сердцем, чтобы не обратились и не получили исцеление.

11 Then said559 I, Lord,136 how5704 long?5704 And he answered,559 Until5704 the cities5892 be wasted7582 without369 inhabitant,3427 and the houses1004 without369 man,120 and the land127 be utterly desolate,8077

11 Тогда я спросил: — Надолго ли это, Владыка? И Он ответил: — Пока города не лягут руинами и не останутся без жителей; пока дома не будут брошены, и поля не будут опустошены и разграблены;

12 And the LORD3068 have removed7368 men120 far7368 away, and there be a great7227 forsaking5805 in the middle7130 of the land.776

12 пока Господь не изгонит всех, и страна не будет совершенно заброшена.

13 But yet5750 in it shall be a tenth,6224 and it shall return,7725 and shall be eaten:1197 as a teil424 tree, and as an oak,437 whose834 substance4678 is in them, when834 they cast7995 their leaves: so the holy6944 seed2233 shall be the substance4678 thereof.

13 И пусть в ней останется десятая часть ее жителей, она будет снова опустошена. Но как от теревинфа и от дуба остается корень, когда их срубят, так и святое семя будет ей корнем.

1.0x