Ezekiel

Chapter 39

1 Therefore, you son1121 of man,120 prophesy5012 against5921 Gog,1463 and say,559 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2005 I am against413 you, O Gog,1463 the chief7218 prince5387 of Meshech4902 and Tubal:8422

2 And I will turn7725 you back,7725 and leave8338 but the sixth8338 part of you, and will cause you to come5927 up from the north6828 parts,3411 and will bring935 you on the mountains2022 of Israel:3478

3 And I will smite5221 your bow7198 out of your left8040 hand,3027 and will cause your arrows2671 to fall5307 out of your right3225 hand.3027

4 You shall fall5307 on the mountains2022 of Israel,3478 you, and all3605 your bands,102 and the people5971 that is with you: I will give5414 you to the ravenous5861 birds6833 of every3605 sort,3671 and to the beasts2416 of the field7704 to be devoured.402

5 You shall fall5307 on the open6440 field:7704 for I have spoken1696 it, said5002 the Lord136 GOD.3069

6 And I will send7971 a fire784 on Magog,4031 and among them that dwell3427 carelessly983 in the isles:339 and they shall know3045 that I am the LORD.3068

7 So will I make my holy6944 name8034 known3045 in the middle8432 of my people5971 Israel;3478 and I will not let them pollute2490 my holy6944 name8034 any more:5750 and the heathen1471 shall know3045 that I am the LORD,3068 the Holy6918 One in Israel.3478

8 Behold,2009 it is come,935 and it is done, said5002 the Lord136 GOD;3069 this1931 is the day3117 whereof834 I have spoken.1696

9 And they that dwell3427 in the cities5892 of Israel3478 shall go3318 forth,3318 and shall set1197 on fire784 and burn5400 the weapons,5402 both the shields4043 and the bucklers,6793 the bows7198 and the arrows,2671 and the hand staves,4731 3027 and the spears,7420 and they shall burn1197 them with fire784 seven7651 years:8141

10 So that they shall take5375 no3808 wood6086 out of the field,7704 neither3808 cut2404 down any out of the forests;3293 for they shall burn1197 the weapons5402 with fire:784 and they shall spoil7997 those that spoiled7997 them, and rob962 those that robbed962 them, said5002 the Lord136 GOD.3069

11 And it shall come1961 to pass in that day,3117 that I will give5414 to Gog1463 a place4725 there8033 of graves6913 in Israel,3478 the valley1516 of the passengers5674 on the east6926 of the sea:3220 and it shall stop2629 the noses of the passengers:5674 and there8033 shall they bury6912 Gog1463 and all3605 his multitude:1995 and they shall call7121 it The valley1516 of Hamongog.1996

12 And seven7651 months2320 shall the house1004 of Israel3478 be burying6912 of them, that they may cleanse2891 the land.776

13 Yes, all3605 the people5971 of the land776 shall bury6912 them; and it shall be to them a renown8034 the day3117 that I shall be glorified,3513 said5002 the Lord136 GOD.3069

14 And they shall sever914 out men582 of continual8548 employment, passing5674 through the land776 to bury6912 with the passengers5674 those that remain3498 on the face6440 of the earth,776 to cleanse2891 it: after the end7097 of seven7651 months2320 shall they search.2713

15 And the passengers5674 that pass5674 through the land,776 when any sees7200 a man's120 bone,6106 then shall he set1129 up a sign6725 by it, till5704 the buriers6912 have buried6912 it in the valley1516 of Hamongog.1996

16 And also1571 the name8034 of the city5892 shall be Hamonah.1997 Thus shall they cleanse2891 the land.776

17 And, you son1121 of man,120 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Speak559 to every3605 feathered3671 fowl,6833 and to every3605 beast2416 of the field,7704 Assemble6908 yourselves, and come;935 gather622 yourselves on every5437 side5439 to my sacrifice2077 that I do sacrifice2076 for you, even a great1419 sacrifice2077 on the mountains2022 of Israel,3478 that you may eat398 flesh,1320 and drink8354 blood.1818

18 You shall eat398 the flesh1320 of the mighty,1368 and drink8354 the blood1818 of the princes5387 of the earth,776 of rams,352 of lambs,3733 and of goats,6260 of bullocks,6499 all3605 of them fatted calves4806 of Bashan.1316

19 And you shall eat398 fat2459 till you be full,7654 and drink8354 blood1818 till you be drunken,7943 of my sacrifice2076 which834 I have sacrificed2076 for you.

20 Thus you shall be filled7646 at5921 my table7979 with horses5483 and chariots,7393 with mighty1368 men, and with all3605 men376 of war,4421 said5002 the Lord136 GOD.3069

21 And I will set5414 my glory3519 among the heathen,1471 and all3605 the heathen1471 shall see7200 my judgment4941 that I have executed,6213 and my hand3027 that I have laid7760 on them.

22 So the house1004 of Israel3478 shall know3045 that I am the LORD3068 their God430 from that day3117 and forward.1973

23 And the heathen1471 shall know3045 that the house1004 of Israel3478 went into captivity1540 for their iniquity:5771 because5921 834 they trespassed4603 against me, therefore hid5641 I my face6440 from them, and gave5414 them into the hand3027 of their enemies:6862 so fell5307 they all3605 by the sword.2719

24 According to their uncleanness2932 and according to their transgressions6588 have I done6213 to them, and hid5641 my face6440 from them.

25 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Now6258 will I bring7725 again7725 the captivity7622 of Jacob,3290 and have mercy7355 on the whole3605 house1004 of Israel,3478 and will be jealous7065 for my holy6944 name;8034

26 After that they have borne5375 their shame,3639 and all3605 their trespasses4604 whereby834 they have trespassed4603 against me, when they dwelled3427 safely983 in their land,127 and none369 made them afraid.2729

27 When I have brought7725 them again7725 from the people,5971 and gathered6908 them out of their enemies'341 lands,776 and am sanctified6942 in them in the sight5869 of many7227 nations;1471

28 Then shall they know3045 that I am the LORD3068 their God,430 which caused them to be led into captivity1473 among413 the heathen:1471 but I have gathered3664 them to their own land,127 and have left3498 none3808 of them any more5750 there.8033

29 Neither3808 will I hide5641 my face6440 any more5750 from them: for I have poured8210 out my spirit7307 on the house1004 of Israel,3478 said5002 the Lord136 GOD.3069

Єзекiїль

Розділ 39

1 А ти, сину лю́дський, пророкуй на Ґоґа та й скажеш: Так говорить Господь Бог: Ото Я на тебе, кня́же Ро́шу, Мешеху та Тувалу!

2 І верну́ тебе, і попрова́джу тебе, і підійму́ тебе з півні́чних кінці́в, і впрова́джу тебе на Ізраїлеві го́ри.

3 І виб'ю лука твого з твоєї ліви́ці, а твої стрі́ли кину з твоєї прави́ці.

4 Упаде́ш на Ізраїлевих гора́х ти й усі відділи твої та наро́ди, що з тобою; віддам тебе на з'їдження хи́жому пта́ству, усякому крила́тому та польові́й звірині́.

5 На відкритому полі впаде́ш ти, бо це Я говорив, говорить Господь Бог!

6 І пошлю́ Я огонь на Маґоґа та на тих, що безпечно заме́шкують острови́, і пізнають вони, що Я — Господь!

7 А Своє святе Ім'я́ розголошу́ посеред Мого народу Ізраїля, і більше не дам знева́жити святе Моє Йме́ння, і наро́ди пізнають, що Я — Госпо́дь, Святий Ізраїлів!

8 Ось при́йде і станеться, — говорить Господь Бог, — це той день, що Я говорив.

9 І повихо́дять ме́шканці Ізраїлевих міст, і накладуть огонь, і палитимуть зброю та щитка́ й щита́, лука та стрі́ли, і ручно́го кия та ра́тище, і будуть ними палити огонь сім років.

10 І не будуть носити дров з поля, і не будуть рубати з лісі́в, бо збро́єю будуть палити огонь, і ві́зьмуть здо́бич із тих, хто брав здо́бич із них, і пограбу́ють тих, хто їх грабував, говорить Господь Бог.

11 І станеться того дня, дам Я там Ґоґові місце гро́бу в Ізраїлі, Долину Перехо́жих, на схід від моря, і що замикає дорогу перехо́жим. І похова́ють там Ґоґа й усе його многолю́дство, та й назвуть: Долина Многолюдства Ґоґа.

12 І буде ховати їх Ізраїлів дім, щоб очи́стити землю, сім місяців.

13 І буде ховати ввесь наро́д кра́ю, і він стане для них за пам'ятку, того дня, коли Я просла́влю Себе, говорить Господь Бог.

14 І відділять людей, які без пере́рви ходи́тимуть по кра́ю й ховатимуть з перехожими позосталих ще на пове́рхні землі, щоб її очи́стити. По семи місяцях вони ще будуть вишу́кувати.

15 І пере́йдуть ті обхідники́ по кра́ю, і коли хто побачить лю́дську кістку, то поставить при ній знака, аж поки не поховають її похоро́нники в Долині Многолю́дства Ґоґа.

16 А ім'я́ міста — Гамона. І очистять землю.

17 А ти, сину лю́дський, так говорить Господь Бог: Скажи пта́хові, усякому крилатому, та всій польові́й звірині́: Згромадьтеся й прийдіть, зберіться навколо над жертвою, що Я принесу́ для вас, велика жертва на Ізраїлевих гора́х, і ви будете їсти м'ясо, і будете пити кров.

18 Ви будете їсти тіло ли́царів, а кров князі́в землі будете пити, — барани́, і ві́вці, і козли́, бики́, — ситі баша́нські бики́ всі вони.

19 І будете їсти лій аж до си́тости, і будете пити кров аж до впо́єння з Моєї жертви, яку Я приніс для вас, —

20 і наси́титеся при Моєму столі кі́ньми та верхівця́ми, ли́царями та всякими вояка́ми, говорить Господь Бог!

21 І дам Свою славу між наро́дами, і побачать усі наро́ди Мій суд, що зроблю́ Я, та Мою руку, що на них покладу́.

22 І пізнає Ізраїлів дім, що Я — Госпо́дь, їхній Бог, від цього дня й далі.

23 І пізнають наро́ди, що Ізраїлів дім пішов на вигна́ння за провини свої, за те, що спроневі́рилися Мені, а Я схова́в був від них лице Своє, і віддав їх у руку їхніх не́приятелів, і всі вони попа́дали від меча.

24 За їхньою нечи́стістю та за їхнє беззако́ння зробив Я це з ними, і сховав від них лице Своє.

25 Тому́ так говорить Господь Бог: Тепер поверну́ долю Якова, і змилуюся над усім Ізраїлевим домом, і буду ревний за Своє святе Йме́ння.

26 І відчу́ють вони свою га́ньбу та все своє спроневі́рення, яки́м спроневі́рилися Мені, коли сядуть безпечно на своїй землі, і не буде вже ніко́го, хто б їх страши́в,

27 коли поверну́ їх з наро́дів, і позбира́ю їх із країв їхніх ворогів, і покажу Свою святість у них на оча́х числе́нних наро́дів.

28 І пізнають вони, що Я — Госпо́дь, Бог їхній, коли ви́жену їх у поло́н до наро́дів, а пото́му позбираю їх на їхню зе́млю, і більш не позоста́влю там ніко́го з них.

29 І не сховаю вже від них Свого лиця, бо виллю Духа Свого на Ізраїлів дім, говорить Госпо́дь Бог!“

Ezekiel

Chapter 39

Єзекiїль

Розділ 39

1 Therefore, you son1121 of man,120 prophesy5012 against5921 Gog,1463 and say,559 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2005 I am against413 you, O Gog,1463 the chief7218 prince5387 of Meshech4902 and Tubal:8422

1 А ти, сину лю́дський, пророкуй на Ґоґа та й скажеш: Так говорить Господь Бог: Ото Я на тебе, кня́же Ро́шу, Мешеху та Тувалу!

2 And I will turn7725 you back,7725 and leave8338 but the sixth8338 part of you, and will cause you to come5927 up from the north6828 parts,3411 and will bring935 you on the mountains2022 of Israel:3478

2 І верну́ тебе, і попрова́джу тебе, і підійму́ тебе з півні́чних кінці́в, і впрова́джу тебе на Ізраїлеві го́ри.

3 And I will smite5221 your bow7198 out of your left8040 hand,3027 and will cause your arrows2671 to fall5307 out of your right3225 hand.3027

3 І виб'ю лука твого з твоєї ліви́ці, а твої стрі́ли кину з твоєї прави́ці.

4 You shall fall5307 on the mountains2022 of Israel,3478 you, and all3605 your bands,102 and the people5971 that is with you: I will give5414 you to the ravenous5861 birds6833 of every3605 sort,3671 and to the beasts2416 of the field7704 to be devoured.402

4 Упаде́ш на Ізраїлевих гора́х ти й усі відділи твої та наро́ди, що з тобою; віддам тебе на з'їдження хи́жому пта́ству, усякому крила́тому та польові́й звірині́.

5 You shall fall5307 on the open6440 field:7704 for I have spoken1696 it, said5002 the Lord136 GOD.3069

5 На відкритому полі впаде́ш ти, бо це Я говорив, говорить Господь Бог!

6 And I will send7971 a fire784 on Magog,4031 and among them that dwell3427 carelessly983 in the isles:339 and they shall know3045 that I am the LORD.3068

6 І пошлю́ Я огонь на Маґоґа та на тих, що безпечно заме́шкують острови́, і пізнають вони, що Я — Господь!

7 So will I make my holy6944 name8034 known3045 in the middle8432 of my people5971 Israel;3478 and I will not let them pollute2490 my holy6944 name8034 any more:5750 and the heathen1471 shall know3045 that I am the LORD,3068 the Holy6918 One in Israel.3478

7 А Своє святе Ім'я́ розголошу́ посеред Мого народу Ізраїля, і більше не дам знева́жити святе Моє Йме́ння, і наро́ди пізнають, що Я — Госпо́дь, Святий Ізраїлів!

8 Behold,2009 it is come,935 and it is done, said5002 the Lord136 GOD;3069 this1931 is the day3117 whereof834 I have spoken.1696

8 Ось при́йде і станеться, — говорить Господь Бог, — це той день, що Я говорив.

9 And they that dwell3427 in the cities5892 of Israel3478 shall go3318 forth,3318 and shall set1197 on fire784 and burn5400 the weapons,5402 both the shields4043 and the bucklers,6793 the bows7198 and the arrows,2671 and the hand staves,4731 3027 and the spears,7420 and they shall burn1197 them with fire784 seven7651 years:8141

9 І повихо́дять ме́шканці Ізраїлевих міст, і накладуть огонь, і палитимуть зброю та щитка́ й щита́, лука та стрі́ли, і ручно́го кия та ра́тище, і будуть ними палити огонь сім років.

10 So that they shall take5375 no3808 wood6086 out of the field,7704 neither3808 cut2404 down any out of the forests;3293 for they shall burn1197 the weapons5402 with fire:784 and they shall spoil7997 those that spoiled7997 them, and rob962 those that robbed962 them, said5002 the Lord136 GOD.3069

10 І не будуть носити дров з поля, і не будуть рубати з лісі́в, бо збро́єю будуть палити огонь, і ві́зьмуть здо́бич із тих, хто брав здо́бич із них, і пограбу́ють тих, хто їх грабував, говорить Господь Бог.

11 And it shall come1961 to pass in that day,3117 that I will give5414 to Gog1463 a place4725 there8033 of graves6913 in Israel,3478 the valley1516 of the passengers5674 on the east6926 of the sea:3220 and it shall stop2629 the noses of the passengers:5674 and there8033 shall they bury6912 Gog1463 and all3605 his multitude:1995 and they shall call7121 it The valley1516 of Hamongog.1996

11 І станеться того дня, дам Я там Ґоґові місце гро́бу в Ізраїлі, Долину Перехо́жих, на схід від моря, і що замикає дорогу перехо́жим. І похова́ють там Ґоґа й усе його многолю́дство, та й назвуть: Долина Многолюдства Ґоґа.

12 And seven7651 months2320 shall the house1004 of Israel3478 be burying6912 of them, that they may cleanse2891 the land.776

12 І буде ховати їх Ізраїлів дім, щоб очи́стити землю, сім місяців.

13 Yes, all3605 the people5971 of the land776 shall bury6912 them; and it shall be to them a renown8034 the day3117 that I shall be glorified,3513 said5002 the Lord136 GOD.3069

13 І буде ховати ввесь наро́д кра́ю, і він стане для них за пам'ятку, того дня, коли Я просла́влю Себе, говорить Господь Бог.

14 And they shall sever914 out men582 of continual8548 employment, passing5674 through the land776 to bury6912 with the passengers5674 those that remain3498 on the face6440 of the earth,776 to cleanse2891 it: after the end7097 of seven7651 months2320 shall they search.2713

14 І відділять людей, які без пере́рви ходи́тимуть по кра́ю й ховатимуть з перехожими позосталих ще на пове́рхні землі, щоб її очи́стити. По семи місяцях вони ще будуть вишу́кувати.

15 And the passengers5674 that pass5674 through the land,776 when any sees7200 a man's120 bone,6106 then shall he set1129 up a sign6725 by it, till5704 the buriers6912 have buried6912 it in the valley1516 of Hamongog.1996

15 І пере́йдуть ті обхідники́ по кра́ю, і коли хто побачить лю́дську кістку, то поставить при ній знака, аж поки не поховають її похоро́нники в Долині Многолю́дства Ґоґа.

16 And also1571 the name8034 of the city5892 shall be Hamonah.1997 Thus shall they cleanse2891 the land.776

16 А ім'я́ міста — Гамона. І очистять землю.

17 And, you son1121 of man,120 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Speak559 to every3605 feathered3671 fowl,6833 and to every3605 beast2416 of the field,7704 Assemble6908 yourselves, and come;935 gather622 yourselves on every5437 side5439 to my sacrifice2077 that I do sacrifice2076 for you, even a great1419 sacrifice2077 on the mountains2022 of Israel,3478 that you may eat398 flesh,1320 and drink8354 blood.1818

17 А ти, сину лю́дський, так говорить Господь Бог: Скажи пта́хові, усякому крилатому, та всій польові́й звірині́: Згромадьтеся й прийдіть, зберіться навколо над жертвою, що Я принесу́ для вас, велика жертва на Ізраїлевих гора́х, і ви будете їсти м'ясо, і будете пити кров.

18 You shall eat398 the flesh1320 of the mighty,1368 and drink8354 the blood1818 of the princes5387 of the earth,776 of rams,352 of lambs,3733 and of goats,6260 of bullocks,6499 all3605 of them fatted calves4806 of Bashan.1316

18 Ви будете їсти тіло ли́царів, а кров князі́в землі будете пити, — барани́, і ві́вці, і козли́, бики́, — ситі баша́нські бики́ всі вони.

19 And you shall eat398 fat2459 till you be full,7654 and drink8354 blood1818 till you be drunken,7943 of my sacrifice2076 which834 I have sacrificed2076 for you.

19 І будете їсти лій аж до си́тости, і будете пити кров аж до впо́єння з Моєї жертви, яку Я приніс для вас, —

20 Thus you shall be filled7646 at5921 my table7979 with horses5483 and chariots,7393 with mighty1368 men, and with all3605 men376 of war,4421 said5002 the Lord136 GOD.3069

20 і наси́титеся при Моєму столі кі́ньми та верхівця́ми, ли́царями та всякими вояка́ми, говорить Господь Бог!

21 And I will set5414 my glory3519 among the heathen,1471 and all3605 the heathen1471 shall see7200 my judgment4941 that I have executed,6213 and my hand3027 that I have laid7760 on them.

21 І дам Свою славу між наро́дами, і побачать усі наро́ди Мій суд, що зроблю́ Я, та Мою руку, що на них покладу́.

22 So the house1004 of Israel3478 shall know3045 that I am the LORD3068 their God430 from that day3117 and forward.1973

22 І пізнає Ізраїлів дім, що Я — Госпо́дь, їхній Бог, від цього дня й далі.

23 And the heathen1471 shall know3045 that the house1004 of Israel3478 went into captivity1540 for their iniquity:5771 because5921 834 they trespassed4603 against me, therefore hid5641 I my face6440 from them, and gave5414 them into the hand3027 of their enemies:6862 so fell5307 they all3605 by the sword.2719

23 І пізнають наро́ди, що Ізраїлів дім пішов на вигна́ння за провини свої, за те, що спроневі́рилися Мені, а Я схова́в був від них лице Своє, і віддав їх у руку їхніх не́приятелів, і всі вони попа́дали від меча.

24 According to their uncleanness2932 and according to their transgressions6588 have I done6213 to them, and hid5641 my face6440 from them.

24 За їхньою нечи́стістю та за їхнє беззако́ння зробив Я це з ними, і сховав від них лице Своє.

25 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Now6258 will I bring7725 again7725 the captivity7622 of Jacob,3290 and have mercy7355 on the whole3605 house1004 of Israel,3478 and will be jealous7065 for my holy6944 name;8034

25 Тому́ так говорить Господь Бог: Тепер поверну́ долю Якова, і змилуюся над усім Ізраїлевим домом, і буду ревний за Своє святе Йме́ння.

26 After that they have borne5375 their shame,3639 and all3605 their trespasses4604 whereby834 they have trespassed4603 against me, when they dwelled3427 safely983 in their land,127 and none369 made them afraid.2729

26 І відчу́ють вони свою га́ньбу та все своє спроневі́рення, яки́м спроневі́рилися Мені, коли сядуть безпечно на своїй землі, і не буде вже ніко́го, хто б їх страши́в,

27 When I have brought7725 them again7725 from the people,5971 and gathered6908 them out of their enemies'341 lands,776 and am sanctified6942 in them in the sight5869 of many7227 nations;1471

27 коли поверну́ їх з наро́дів, і позбира́ю їх із країв їхніх ворогів, і покажу Свою святість у них на оча́х числе́нних наро́дів.

28 Then shall they know3045 that I am the LORD3068 their God,430 which caused them to be led into captivity1473 among413 the heathen:1471 but I have gathered3664 them to their own land,127 and have left3498 none3808 of them any more5750 there.8033

28 І пізнають вони, що Я — Госпо́дь, Бог їхній, коли ви́жену їх у поло́н до наро́дів, а пото́му позбираю їх на їхню зе́млю, і більш не позоста́влю там ніко́го з них.

29 Neither3808 will I hide5641 my face6440 any more5750 from them: for I have poured8210 out my spirit7307 on the house1004 of Israel,3478 said5002 the Lord136 GOD.3069

29 І не сховаю вже від них Свого лиця, бо виллю Духа Свого на Ізраїлів дім, говорить Госпо́дь Бог!“