ProverbsChapter 12 |
1 Whoever loves |
2 A good |
3 A man |
4 A virtuous |
5 The thoughts |
6 The words |
7 The wicked |
8 A man |
9 He that is despised, |
10 A righteous |
11 He that tills |
12 The wicked |
13 The wicked |
14 A man |
15 The way |
16 A fool's |
17 He that speaks |
18 There is that speaks |
19 The lip |
20 Deceit |
21 There shall no |
22 Lying |
23 A prudent |
24 The hand |
25 Heaviness |
26 The righteous |
27 The slothful |
28 In the way |
ПриповiстiРозділ 12 |
1 |
2 Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь. |
3 Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється. |
4 Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях. |
5 Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана. |
6 Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх. |
7 Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти. |
8 Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду. |
9 Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений. |
10 Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке. |
11 Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму. |
12 Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́. |
13 Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде. |
14 Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́. |
15 Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради. |
16 Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу. |
17 Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману. |
18 Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки. |
19 Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю. |
20 В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир. |
21 Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом. |
22 Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба. |
23 Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує. |
24 Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане. |
25 Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть. |
26 Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х. |
27 Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й. |
28 В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти. |
ProverbsChapter 12 |
ПриповiстiРозділ 12 |
1 Whoever loves |
1 |
2 A good |
2 Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь. |
3 A man |
3 Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється. |
4 A virtuous |
4 Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях. |
5 The thoughts |
5 Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана. |
6 The words |
6 Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх. |
7 The wicked |
7 Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти. |
8 A man |
8 Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду. |
9 He that is despised, |
9 Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений. |
10 A righteous |
10 Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке. |
11 He that tills |
11 Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму. |
12 The wicked |
12 Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́. |
13 The wicked |
13 Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде. |
14 A man |
14 Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́. |
15 The way |
15 Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради. |
16 A fool's |
16 Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу. |
17 He that speaks |
17 Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману. |
18 There is that speaks |
18 Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки. |
19 The lip |
19 Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю. |
20 Deceit |
20 В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир. |
21 There shall no |
21 Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом. |
22 Lying |
22 Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба. |
23 A prudent |
23 Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує. |
24 The hand |
24 Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане. |
25 Heaviness |
25 Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть. |
26 The righteous |
26 Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х. |
27 The slothful |
27 Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й. |
28 In the way |
28 В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти. |