Exodus

Chapter 30

1 YOU shall make an altar to burn incense upon; of shittim wood shall you make it.

2 A cubit long, and a cubit wide; foursquare shall it be; and its height shall be two cubits; the horns thereof shall be of one piece of the same material.

3 And you shall overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and you shall make for it a crown of gold round about.

4 And two golden rings you shall make for it under the crown of it, on the two corners thereof, upon the two sides of it shall you make it; and they shall be for places for the poles to carry it with them.

5 And you shall make the poles of shittim wood and overlay them with gold.

6 And you shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.

7 And Aaron shall burn upon it sweet incense every morning; when he prepares the lamps, he shall burn incense upon it.

8 And when Aaron lights the lamps in the evening, he shall burn incense upon it. a perpetual incense before the LORD throughout your generations.

9 You shall not offer strange incense thereon, nor burnt offering, nor meat offering; neither shall you pour drink offering thereon.

10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonement; once in a year shall he make atonement upon it throughout your generations; it is most holy to the LORD.

11 And the LORD spoke to Moses, saying,

12 When you receive the sum of the children of Israel after their number, then every man shall give a ransom for himself to the LORD, when you have numbered the people; that there be no plague among them, when you number them.

13 This is what everyone who is included in the number shall give, half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs); half a shekel shall be the offering to the LORD.

14 Every one among them who is included in the number from twenty years old and upward shall give an offering to the LORD.

15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering to the LORD to make an atonement for your souls.

16 And you shall take the atonement money from the children of Israel, and shall give it for the work of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial to the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.

17 And the LORD spoke to Moses, saying,

18 You shall also make a laver of brass, and its base of brass, for washing; and you shall put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and you shall put water into it.

19 And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat;

20 When they enter into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they draw near to the altar to minister, and to burn incense, and to offer an offering to the LORD.

21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not; and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.

22 Moreover the LORD spoke to Moses, saying,

23 Take the choicest spices, of pure myrrh five hundred shekels and of sweet cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,

24 And of cassia five hundred shekels, by the weight of the sanctuary, and of olive oil a hin:

25 And you shall make it an oil of holy ointment, an ointment compounded after the art of the perfumer; it shall be a holy anointing oil.

26 And you shall anoint the tabernacle of the congregation with it, and the ark of the testimony,

27 And the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of incense,

28 And the altar of the burnt offering with all its vessels, and the laver and its base.

29 And you shall sanctify them, and they shall become most holy; whatsoever touches them shall be holy.

30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them that they may minister to me in the priest's office.

31 And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.

32 Upon men's bodies shall it not be rubbed, neither shall you make any other oil like it, after the composition of it; because it is holy, and it shall be holy to you.

33 Whosoever compounds any like it or whosoever shall give any of it to a stranger shall be cut off from his people.

34 And the LORD said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum; sweet spices, with pure frankincense; of each shall there be equal weight;

35 And you shall make it a perfume, a compound made by the work of the perfumer, tempered together, pure and holy;

36 And you shall beat some of it very fine, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with you; it shall be to you most holy.

37 And as for the perfume which you shall make, you shall not make to yourselves according to its composition; it shall be to you holy for the LORD.

38 Whosoever shall make any like it, to anoint with it, shall be cut off from his people.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 30

1 Du sollst auch einen Räuchaltar4196 machen6213 zu6213 räuchern4729, von Föhrenholz,

2 einer Eile lang753 und breit7341, gleich viereckig7251, und zwo Ellen520 hoch6967 mit seinen Hörnern7161.

3 Und sollst ihn mit feinem2889 Golde2091 überziehen6823, sein Dach1406 und seine Wände7023 rings umher5439 und seine Hörner7161. Und sollst einen Kranz2213 von Gold2091 umher5439 machen6213

4 und1004 zween güldene Ringe2885 unter dem Kranz2213 zu beiden Seiten6763, daß man Stangen905 drein tue6213 und ihn damit1992 trage6213.

5 Die Stangen905 sollst du auch von Föhrenholz machen6213 und6086 mit Gold2091 überziehen6823.

6 Und sollst ihn setzen5414 vor6440 den Vorhang6532, der vor der Lade727 des Zeugnisses5715 hanget, und vor dem Gnadenstuhl3727, der auf6440 dem Zeugnis ist, von dannen ich dir werde3259 zeugen.

7 Und Aaron175 soll drauf räuchern6999 gut Räuchwerk5561 alle Morgen1242, wenn er die Lampen5216 zurichtet3190.

8 Desselbigengleichen, wenn er175 die Lampen5216 anzündet5927 zwischen Abends6153, soll er solch Geräuch auch räuchern6999. Das soll das tägliche8548 Geräuch sein vor6440 dem HErrn3068 bei euren Nachkommen1755.

9 Ihr sollt kein fremd2114 Geräuch drauf tun5927, auch kein Brandopfer5930 noch Speisopfer4503 und kein Trankopfer5262 drauf opfern5258.

10 Und Aaron175 soll auf seinen Hörnern7161 versöhnen3722 einmal259 im Jahr8141 mit dem Blut1818 des Sündopfers2403 zur Versöhnung3725. Solche Versöhnung soll jährlich8141 einmal259 geschehen3722 bei euren Nachkommen1755; denn das ist6944 dem HErrn3068 das Allerheiligste6944.

11 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

12 Wenn du die Häupter7218 der Kinder1121 Israel3478 zählest, so soll ein376 jeglicher dem HErrn3068 geben5414 die Versöhnung3724 seiner See LE5315, auf5375 daß ihnen nicht eine Plage5063 widerfahre, wenn sie6485 gezählet werden6485.

13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in5674 der Zahl6485 ist, einen halben4276 Sekel geben5414, nach dem Sekel des Heiligtums6944 (ein Sekel gilt zwanzig6242 Gera1626). Solcher halber Sekel soll das Hebopfer8641 des HErrn3068 sein.

14 Wer in5674 der Zahl6485 ist von zwanzig6242 Jahren8141 und1121 drüber, der soll solch Hebopfer8641 dem HErrn3068 geben5414.

15 Der Reiche6223 soll nicht mehr7235 geben5414 und der Arme1800 nicht weniger4591 als den halben4276 Sekel, den man dem HErrn3068 zur Hebe8641 gibt für die Versöhnung3722 ihrer Seelen5315.

16 Und du sollst solch Geld3701 der Versöhnung3725 nehmen3947 von den Kindern1121 Israel3478 und an den Gottesdienst5656 der Hütte168 des Stifts4150 legen5414, daß es sei den Kindern1121 Israel3478 ein Gedächtnis2146 vor6440 dem Herrn3068, daß er sich über ihre Seelen5315 versöhnen3722 lasse.

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

18 Du sollst auch ein ehern Handfaß3595 machen6213 mit einem ehernen Fuß3653, zu waschen7364; und5178 sollst es setzen5414 zwischen der Hütte168 des Stifts4150 und5178 dem Altar4196 und Wasser4325 drein tun5414,

19 daß Aaron175 und seine Söhne1121 ihre Hände3027 und Füße7272 draus waschen7364,

20 wenn sie5066 in die4325 Hütte168 des Stifts4150 gehen935 oder zum Altar4196, daß sie dienen8334 mit Räuchern6999, einem Feuer801 des HErrn3068,

21 auf daß sie3027 nicht sterben4191. Das soll eine ewige5769 Weise2706 sein ihm und7272 seinem Samen2233 bei ihren Nachkommen1755.

22 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:.

23 Nimm3947 zu dir die besten7218 Spezereien, die edelsten Myrrhen4753, fünfhundert2568 (Sekel), und3967 Zinnamet, die Hälfte4276 so viel, zweihundertundfünfzig3967, und Kalmus7070, auch zweihundertundfünfzig3967,

24 und3967 Kassia6916, fünfhundert2568, nach dem Sekel des Heiligtums6944, und Öl8081 vom Ölbaum2132 ein Hin1969,

25 und mache6213 ein heiliges6944 Salböl4888 nach der Apotheker Kunst4639.

26 Und sollst damit salben4886 die Hütte168 des Stifts4150 und die Lade727 des Zeugnisses5715,

27 den Tisch7979 mit all seinem Geräte3627, den Leuchter4501 mit seinem Geräte3627, den Räuchaltar4196,

28 den Brandopferaltar4196 mit all seinem Geräte3627 und5930 das Handfaß3595 mit seinem Fuß3653.

29 Und sollst sie6944 also weihen6942, daß sie6942 das Allerheiligste6944 seien; denn wer sie anrühren5060 will, der soll geweihet sein.

30 Aaron175 und seine Söhne1121 sollst du auch salben4886 und sie mir zu Priestern3547 weihen6942.

31 Und sollst mit den Kindern1121 Israel3478 reden1696 und sprechen559: Dies Öl8081 soll mir eine heilige6944 Salbe4888 sein bei euren Nachkommen1755.

32 Auf Menschen120 Leib soll‘s nicht gegossen werden3251, sollst auch seinesgleichen4971 nicht machen6213; denn es ist heilig6944, darum soll‘s euch heilig6944 sein.

33 Wer ein376 solches macht7543 oder einem andern2114 davon gibt5414, der soll von seinem Volk5971 ausgerottet werden3772.

34 Und der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Nimm3947 zu dir Spezerei5561, Balsam5198, Stakte7827, Galban2464 und reinen2134 Weihrauch3828, eines so viel als des andern,

35 und4639 mache6213 Räuchwerk7004 draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein2889 und heilig6944 sei.

36 Und sollst es zu Pulver7833 stoßen1854 und sollst desselben tun5414 vor6440 das Zeugnis in der Hütte168 des Stifts5715, von dannen ich dir zeugen werde3259. Das soll euch das Allerheiligste6944 sein.

37 Und6213 desgleichen4971 Räucherwerk sollt ihr euch nicht machen6213, sondern es soll dir heilig6944 sein dem HErrn3068.

38 Wer ein376 solches machen6213 wird daß er damit räuchere, der wird ausgerottet3772 deswillenvon seinem Volk5971.

Exodus

Chapter 30

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 30

1 YOU shall make an altar to burn incense upon; of shittim wood shall you make it.

1 Du sollst auch einen Räuchaltar4196 machen6213 zu6213 räuchern4729, von Föhrenholz,

2 A cubit long, and a cubit wide; foursquare shall it be; and its height shall be two cubits; the horns thereof shall be of one piece of the same material.

2 einer Eile lang753 und breit7341, gleich viereckig7251, und zwo Ellen520 hoch6967 mit seinen Hörnern7161.

3 And you shall overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and you shall make for it a crown of gold round about.

3 Und sollst ihn mit feinem2889 Golde2091 überziehen6823, sein Dach1406 und seine Wände7023 rings umher5439 und seine Hörner7161. Und sollst einen Kranz2213 von Gold2091 umher5439 machen6213

4 And two golden rings you shall make for it under the crown of it, on the two corners thereof, upon the two sides of it shall you make it; and they shall be for places for the poles to carry it with them.

4 und1004 zween güldene Ringe2885 unter dem Kranz2213 zu beiden Seiten6763, daß man Stangen905 drein tue6213 und ihn damit1992 trage6213.

5 And you shall make the poles of shittim wood and overlay them with gold.

5 Die Stangen905 sollst du auch von Föhrenholz machen6213 und6086 mit Gold2091 überziehen6823.

6 And you shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.

6 Und sollst ihn setzen5414 vor6440 den Vorhang6532, der vor der Lade727 des Zeugnisses5715 hanget, und vor dem Gnadenstuhl3727, der auf6440 dem Zeugnis ist, von dannen ich dir werde3259 zeugen.

7 And Aaron shall burn upon it sweet incense every morning; when he prepares the lamps, he shall burn incense upon it.

7 Und Aaron175 soll drauf räuchern6999 gut Räuchwerk5561 alle Morgen1242, wenn er die Lampen5216 zurichtet3190.

8 And when Aaron lights the lamps in the evening, he shall burn incense upon it. a perpetual incense before the LORD throughout your generations.

8 Desselbigengleichen, wenn er175 die Lampen5216 anzündet5927 zwischen Abends6153, soll er solch Geräuch auch räuchern6999. Das soll das tägliche8548 Geräuch sein vor6440 dem HErrn3068 bei euren Nachkommen1755.

9 You shall not offer strange incense thereon, nor burnt offering, nor meat offering; neither shall you pour drink offering thereon.

9 Ihr sollt kein fremd2114 Geräuch drauf tun5927, auch kein Brandopfer5930 noch Speisopfer4503 und kein Trankopfer5262 drauf opfern5258.

10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonement; once in a year shall he make atonement upon it throughout your generations; it is most holy to the LORD.

10 Und Aaron175 soll auf seinen Hörnern7161 versöhnen3722 einmal259 im Jahr8141 mit dem Blut1818 des Sündopfers2403 zur Versöhnung3725. Solche Versöhnung soll jährlich8141 einmal259 geschehen3722 bei euren Nachkommen1755; denn das ist6944 dem HErrn3068 das Allerheiligste6944.

11 And the LORD spoke to Moses, saying,

11 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

12 When you receive the sum of the children of Israel after their number, then every man shall give a ransom for himself to the LORD, when you have numbered the people; that there be no plague among them, when you number them.

12 Wenn du die Häupter7218 der Kinder1121 Israel3478 zählest, so soll ein376 jeglicher dem HErrn3068 geben5414 die Versöhnung3724 seiner See LE5315, auf5375 daß ihnen nicht eine Plage5063 widerfahre, wenn sie6485 gezählet werden6485.

13 This is what everyone who is included in the number shall give, half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs); half a shekel shall be the offering to the LORD.

13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in5674 der Zahl6485 ist, einen halben4276 Sekel geben5414, nach dem Sekel des Heiligtums6944 (ein Sekel gilt zwanzig6242 Gera1626). Solcher halber Sekel soll das Hebopfer8641 des HErrn3068 sein.

14 Every one among them who is included in the number from twenty years old and upward shall give an offering to the LORD.

14 Wer in5674 der Zahl6485 ist von zwanzig6242 Jahren8141 und1121 drüber, der soll solch Hebopfer8641 dem HErrn3068 geben5414.

15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering to the LORD to make an atonement for your souls.

15 Der Reiche6223 soll nicht mehr7235 geben5414 und der Arme1800 nicht weniger4591 als den halben4276 Sekel, den man dem HErrn3068 zur Hebe8641 gibt für die Versöhnung3722 ihrer Seelen5315.

16 And you shall take the atonement money from the children of Israel, and shall give it for the work of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial to the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.

16 Und du sollst solch Geld3701 der Versöhnung3725 nehmen3947 von den Kindern1121 Israel3478 und an den Gottesdienst5656 der Hütte168 des Stifts4150 legen5414, daß es sei den Kindern1121 Israel3478 ein Gedächtnis2146 vor6440 dem Herrn3068, daß er sich über ihre Seelen5315 versöhnen3722 lasse.

17 And the LORD spoke to Moses, saying,

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

18 You shall also make a laver of brass, and its base of brass, for washing; and you shall put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and you shall put water into it.

18 Du sollst auch ein ehern Handfaß3595 machen6213 mit einem ehernen Fuß3653, zu waschen7364; und5178 sollst es setzen5414 zwischen der Hütte168 des Stifts4150 und5178 dem Altar4196 und Wasser4325 drein tun5414,

19 And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat;

19 daß Aaron175 und seine Söhne1121 ihre Hände3027 und Füße7272 draus waschen7364,

20 When they enter into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they draw near to the altar to minister, and to burn incense, and to offer an offering to the LORD.

20 wenn sie5066 in die4325 Hütte168 des Stifts4150 gehen935 oder zum Altar4196, daß sie dienen8334 mit Räuchern6999, einem Feuer801 des HErrn3068,

21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not; and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.

21 auf daß sie3027 nicht sterben4191. Das soll eine ewige5769 Weise2706 sein ihm und7272 seinem Samen2233 bei ihren Nachkommen1755.

22 Moreover the LORD spoke to Moses, saying,

22 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:.

23 Take the choicest spices, of pure myrrh five hundred shekels and of sweet cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,

23 Nimm3947 zu dir die besten7218 Spezereien, die edelsten Myrrhen4753, fünfhundert2568 (Sekel), und3967 Zinnamet, die Hälfte4276 so viel, zweihundertundfünfzig3967, und Kalmus7070, auch zweihundertundfünfzig3967,

24 And of cassia five hundred shekels, by the weight of the sanctuary, and of olive oil a hin:

24 und3967 Kassia6916, fünfhundert2568, nach dem Sekel des Heiligtums6944, und Öl8081 vom Ölbaum2132 ein Hin1969,

25 And you shall make it an oil of holy ointment, an ointment compounded after the art of the perfumer; it shall be a holy anointing oil.

25 und mache6213 ein heiliges6944 Salböl4888 nach der Apotheker Kunst4639.

26 And you shall anoint the tabernacle of the congregation with it, and the ark of the testimony,

26 Und sollst damit salben4886 die Hütte168 des Stifts4150 und die Lade727 des Zeugnisses5715,

27 And the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of incense,

27 den Tisch7979 mit all seinem Geräte3627, den Leuchter4501 mit seinem Geräte3627, den Räuchaltar4196,

28 And the altar of the burnt offering with all its vessels, and the laver and its base.

28 den Brandopferaltar4196 mit all seinem Geräte3627 und5930 das Handfaß3595 mit seinem Fuß3653.

29 And you shall sanctify them, and they shall become most holy; whatsoever touches them shall be holy.

29 Und sollst sie6944 also weihen6942, daß sie6942 das Allerheiligste6944 seien; denn wer sie anrühren5060 will, der soll geweihet sein.

30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them that they may minister to me in the priest's office.

30 Aaron175 und seine Söhne1121 sollst du auch salben4886 und sie mir zu Priestern3547 weihen6942.

31 And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.

31 Und sollst mit den Kindern1121 Israel3478 reden1696 und sprechen559: Dies Öl8081 soll mir eine heilige6944 Salbe4888 sein bei euren Nachkommen1755.

32 Upon men's bodies shall it not be rubbed, neither shall you make any other oil like it, after the composition of it; because it is holy, and it shall be holy to you.

32 Auf Menschen120 Leib soll‘s nicht gegossen werden3251, sollst auch seinesgleichen4971 nicht machen6213; denn es ist heilig6944, darum soll‘s euch heilig6944 sein.

33 Whosoever compounds any like it or whosoever shall give any of it to a stranger shall be cut off from his people.

33 Wer ein376 solches macht7543 oder einem andern2114 davon gibt5414, der soll von seinem Volk5971 ausgerottet werden3772.

34 And the LORD said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum; sweet spices, with pure frankincense; of each shall there be equal weight;

34 Und der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Nimm3947 zu dir Spezerei5561, Balsam5198, Stakte7827, Galban2464 und reinen2134 Weihrauch3828, eines so viel als des andern,

35 And you shall make it a perfume, a compound made by the work of the perfumer, tempered together, pure and holy;

35 und4639 mache6213 Räuchwerk7004 draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein2889 und heilig6944 sei.

36 And you shall beat some of it very fine, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with you; it shall be to you most holy.

36 Und sollst es zu Pulver7833 stoßen1854 und sollst desselben tun5414 vor6440 das Zeugnis in der Hütte168 des Stifts5715, von dannen ich dir zeugen werde3259. Das soll euch das Allerheiligste6944 sein.

37 And as for the perfume which you shall make, you shall not make to yourselves according to its composition; it shall be to you holy for the LORD.

37 Und6213 desgleichen4971 Räucherwerk sollt ihr euch nicht machen6213, sondern es soll dir heilig6944 sein dem HErrn3068.

38 Whosoever shall make any like it, to anoint with it, shall be cut off from his people.

38 Wer ein376 solches machen6213 wird daß er damit räuchere, der wird ausgerottet3772 deswillenvon seinem Volk5971.

1.0x