| ExodusChapter 6 | 
| 1 THEN the LORD said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand shall he let them go, and by a mighty arm shall he drive them out of his land. | 
| 2 And God spoke to Moses and said to him, I am the LORD, | 
| 3 Who appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of God Almighty; but my name the LORD I did not make known to them. | 
| 4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they dwelt. | 
| 5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. | 
| 6 Therefore say to the children of Israel, I am the LORD your God, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will save you by a strong hand and by a mighty arm and with great judgments; | 
| 7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians. | 
| 8 And I will bring you into the land concerning which I swore to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for an inheritance; I am the LORD. | 
| 9 And Moses spoke so to the children of Israel; but they did not listen to him, because of their misery and because of bondage. | 
| 10 And the LORD spoke to Moses, saying, | 
| 11 Go in, and speak to Pharaoh king of Egypt that he let the children of Israel go out of his land. | 
| 12 But Moses said to the LORD, Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh listen to me, for I am a stutterer? | 
| 13 And the LORD spoke to Moses and to Aaron and gave them a charge to the children of Israel and to Pharaoh king of Egypt to bring the children of Israel out of the land of Egypt. | 
| 14 These are the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben the first-born of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben. | 
| 15 And the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohar, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanitish woman; these are the families of Simeon. | 
| 16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were a hundred and thirty-seven years. | 
| 17 The sons of Gershon: Libni, and Shimi, according to their families. | 
| 18 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were a hundred and thirty-three years. | 
| 19 The sons of Merari: Mahali and Mushi; these are the families of the Levites according to their generations. | 
| 20 And Amram took his uncle's daughter Jokhaber, and she bore him Aaron, Moses, and Miriam; and the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. | 
| 21 And the sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri. | 
| 22 And the sons of Uzziel: Minshael, Elizphan, and Zithri. | 
| 23 And Aaron took to wife Elisabeth, the daughter of Amminadab, sister of Nehshon, and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. | 
| 24 And the sons of Korah: Assir, Hilkanah, and Akensap; these are the families of the Korhites. | 
| 25 And Eleazar, Aaron's son, took him one of the daughters of Puntiel to wife; and she bore him Phinehas; these are the heads of the families of the Levites according to their tribes. | 
| 26 These are Moses and Aaron, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt with all of their armies. | 
| 27 It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from the land of Egypt: Moses and Aaron. | 
| 28 And it came to pass on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt, | 
| 29 That the LORD spoke to Moses, and said to him, I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I say to you. | 
| 30 And Moses said to the LORD, My tongue stutters; how shall Pharaoh hearken to me? | 
| Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 6 | 
| 1 Der HErr | 
| 2 Und GOtt | 
| 3 und bin erschienen | 
| 4 Auch habe | 
| 5 Auch habe | 
| 6 Darum | 
| 7 und will euch annehmen zum Volk | 
| 8 und euch gebracht in das Land | 
| 9 Mose | 
| 10 Da redete | 
| 11 Gehe | 
| 12 Mose | 
| 13 Also redete | 
| 14 Dies sind die Häupter | 
| 15 Die Kinder | 
| 16 Dies sind die Namen | 
| 17 Die Kinder | 
| 18 Die Kinder | 
| 19 Die Kinder | 
| 20 Und | 
| 21 Die Kinder | 
| 22 Die Kinder | 
| 23 Aaron | 
| 24 Die Kinder | 
| 25 Eleasar | 
| 26 Das | 
| 27 Sie | 
| 28 Und des Tages | 
| 29 und | 
| 30 Und | 
| ExodusChapter 6 | Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 6 | 
| 1 THEN the LORD said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand shall he let them go, and by a mighty arm shall he drive them out of his land. | 1 Der HErr | 
| 2 And God spoke to Moses and said to him, I am the LORD, | 2 Und GOtt | 
| 3 Who appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of God Almighty; but my name the LORD I did not make known to them. | 3 und bin erschienen | 
| 4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they dwelt. | 4 Auch habe | 
| 5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. | 5 Auch habe | 
| 6 Therefore say to the children of Israel, I am the LORD your God, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will save you by a strong hand and by a mighty arm and with great judgments; | 6 Darum | 
| 7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians. | 7 und will euch annehmen zum Volk | 
| 8 And I will bring you into the land concerning which I swore to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for an inheritance; I am the LORD. | 8 und euch gebracht in das Land | 
| 9 And Moses spoke so to the children of Israel; but they did not listen to him, because of their misery and because of bondage. | 9 Mose | 
| 10 And the LORD spoke to Moses, saying, | 10 Da redete | 
| 11 Go in, and speak to Pharaoh king of Egypt that he let the children of Israel go out of his land. | 11 Gehe | 
| 12 But Moses said to the LORD, Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh listen to me, for I am a stutterer? | 12 Mose | 
| 13 And the LORD spoke to Moses and to Aaron and gave them a charge to the children of Israel and to Pharaoh king of Egypt to bring the children of Israel out of the land of Egypt. | 13 Also redete | 
| 14 These are the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben the first-born of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben. | 14 Dies sind die Häupter | 
| 15 And the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohar, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanitish woman; these are the families of Simeon. | 15 Die Kinder | 
| 16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were a hundred and thirty-seven years. | 16 Dies sind die Namen | 
| 17 The sons of Gershon: Libni, and Shimi, according to their families. | 17 Die Kinder | 
| 18 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were a hundred and thirty-three years. | 18 Die Kinder | 
| 19 The sons of Merari: Mahali and Mushi; these are the families of the Levites according to their generations. | 19 Die Kinder | 
| 20 And Amram took his uncle's daughter Jokhaber, and she bore him Aaron, Moses, and Miriam; and the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. | 20 Und | 
| 21 And the sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri. | 21 Die Kinder | 
| 22 And the sons of Uzziel: Minshael, Elizphan, and Zithri. | 22 Die Kinder | 
| 23 And Aaron took to wife Elisabeth, the daughter of Amminadab, sister of Nehshon, and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. | 23 Aaron | 
| 24 And the sons of Korah: Assir, Hilkanah, and Akensap; these are the families of the Korhites. | 24 Die Kinder | 
| 25 And Eleazar, Aaron's son, took him one of the daughters of Puntiel to wife; and she bore him Phinehas; these are the heads of the families of the Levites according to their tribes. | 25 Eleasar | 
| 26 These are Moses and Aaron, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt with all of their armies. | 26 Das | 
| 27 It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from the land of Egypt: Moses and Aaron. | 27 Sie | 
| 28 And it came to pass on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt, | 28 Und des Tages | 
| 29 That the LORD spoke to Moses, and said to him, I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I say to you. | 29 und | 
| 30 And Moses said to the LORD, My tongue stutters; how shall Pharaoh hearken to me? | 30 Und |