Galatians

Chapter 4

1 NOW this I say, That the heir as long as he is young, cannot be distinguished from the servants, though he is the lord of them all.

2 But he is under guardians and stewards, until the time appointed by his father.

3 Even so we, when we were young, were subject to the principles of this world:

4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son who, born of a woman, became subject to the law,

5 To redeem them who were under the law, that we might receive the adoption of sons.

6 And because you are sons, God has sent forth the Spirit of his Son into your hearts crying, Abba, Avon,ö O Father, our Father.

7 From now on you are not servants but sons; and if sons, then heirs of God through Jesus Christ.

8 Howbeit then, when you did not know God, you served those things which from their nature were not gods.

9 But now after you have known God, and, above all, are known of God, you turn again to those weak and poor principles, and you wish again to come under their bondage.

10 You still observe days and months and times and years.

11 I am afraid that perhaps I have labored among you in vain.

12 My brethren, I beseech you, put yourself in my place; just as once I put myself in your place: You have not offended me at all.

13 You know that I was sick and weak when I preached the gospel to you at the first.

14 And yet you did not despise me, nor reject me on account of my weakness; but you received me as an angel of God, even as Jesus Christ.

15 Where is then the blessedness you had? for I can testify concerning you, that if it had been possible, you would have plucked out your own eyes and have given them to me.

16 Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

17 These men do not envy you for good, but they would dominate you, so that you might envy them.

18 But it is good that you should always envy after good things, and not only when I am present with you.

19 My little children, for whom I am in travail again, until Christ be a reality in you,

20 I wish I could be with you now, and could change the tone of my voice; because I am deeply concerned about you.

21 Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?

22 For it is written, that Abraham had two sons, one by a bondmaid, and one by a freewoman.

23 But he who was born of the bondmaid was born after the flesh; but he who was born of the freewoman was born by promise.

24 Now these things are a symbol of the two covenants; the one from Mount Sinai, give girls birth to bondage, which is Hagar.

25 For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and surrenders to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.

26 But the Jerusalem which is above is free, and is the mother of us all.

27 For as it is written, Make merry, O you barren who bear not; rejoice and cry, O you who travail not; for the children of the forsaken are more numerous than the children of the one who is favored.

28 Now we, my brethren, are the children of promise, as was Isaac.

29 But as then he who was born after the flesh persecuted him who was born after the Spirit, even so it is now.

30 Nevertheless what does the scripture say? Cast out the bondmaid and her son; for the son of the maidservant shall not inherit with the son of the freewoman.

31 So then, my brethren, we are not children of the maidservant but children of the freewoman.

Послание к галатам

Глава 4

1 Но говорю: наследник, пока он младенец, ничем не отличается от раба, хотя он и господин всего,

2 но находится под опекунами и домоправителями до срока, предназначенного отцом.

3 Так и мы, когда были младенцами, были в рабстве у стихий мира.

4 Но когда пришла полнота времени, послал Бог Сына Своего, родившегося от женщины, родившегося под Законом,

5 чтобы искупить подзаконных, чтобы нам получить усыновление.

6 А так как вы — сыны, то послал Бог Духа Сына Своего в сердца наши, Духа взывающего: Авва, Отче!

7 Так что ты уже не раб, но сын; если же сын, то и наследник чрез Бога.

8 Но тогда, не зная Бога, вы были в рабстве у тех, которые по природе не боги.

9 Теперь же, познав Бога, а более того, будучи познаны Богом, как возвращаетесь вы снова к немощным и бедным стихиям, которым опять и снова хотите отдаться в рабство?

10 Дни вы соблюдаете, и месяцы, и времена и годы.

11 Боюсь за вас, как бы не напрасно я положил для вас столько труда.

12 Будьте как я, братья, потому что и я, как вы, прошу вас; вы меня ничем не обидели.

13 Вы знаете, что я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз;

14 и искусительное для вас в плоти моей вы не оттолкнули с презрением и отвращением, но как ангела Божия приняли меня, как Христа Иисуса.

15 Где же тогдашнее блаженство ваше? Ибо я свидетельствую вам, что, если бы возможно было, вы вырвали бы глаза свои и дали бы мне.

16 Итак сделался ли я вашим врагом, говоря вам истину?

17 Те ревнуют о вас недобро, но хотят вас отторгнуть, чтобы вы о них ревновали.

18 Хорошо всегда быть предметом доброй ревности, а не только тогда, когда я нахожусь у вас.

19 Дети мои, которых я снова в муках рождаю, пока не будет изображен Христос в вас!

20 Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.

21 Скажите мне вы, желающие быть под Законом, разве вы не слушаете Закона?

22 Ибо написано, что у Авраама было два сына: один от рабы и один от свободной.

23 Но тот, который от рабы, рожден по плоти, а тот, который от свободной, — по обещанию.

24 В этом есть иносказание: ибо это два завета, один от горы Синая, в рабство рождающий, который есть Агарь.

25 Агарь же есть гора Синай в Аравии; и соответствует она нынешнему Иерусалиму, ибо он в рабстве с детьми своими.

26 А вышний Иерусалим свободен, он, который нам мать;

27 ибо написано: Возвеселись, неплодная, которая не рождает, возликуй и воскликни, не страдающая родами; ибо больше детей у оставленной, чем у имеющей мужа.

28 Вы же, братья, — дети обещания по Исааку.

29 Но, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по Духу, так и теперь.

30 Но что говорит Писание? Изгони рабу и сына её; ибо не наследует сын рабы вместе с сыном свободной.

31 Поэтому, братья, мы дети не рабы, но свободной.

Galatians

Chapter 4

Послание к галатам

Глава 4

1 NOW this I say, That the heir as long as he is young, cannot be distinguished from the servants, though he is the lord of them all.

1 Но говорю: наследник, пока он младенец, ничем не отличается от раба, хотя он и господин всего,

2 But he is under guardians and stewards, until the time appointed by his father.

2 но находится под опекунами и домоправителями до срока, предназначенного отцом.

3 Even so we, when we were young, were subject to the principles of this world:

3 Так и мы, когда были младенцами, были в рабстве у стихий мира.

4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son who, born of a woman, became subject to the law,

4 Но когда пришла полнота времени, послал Бог Сына Своего, родившегося от женщины, родившегося под Законом,

5 To redeem them who were under the law, that we might receive the adoption of sons.

5 чтобы искупить подзаконных, чтобы нам получить усыновление.

6 And because you are sons, God has sent forth the Spirit of his Son into your hearts crying, Abba, Avon,ö O Father, our Father.

6 А так как вы — сыны, то послал Бог Духа Сына Своего в сердца наши, Духа взывающего: Авва, Отче!

7 From now on you are not servants but sons; and if sons, then heirs of God through Jesus Christ.

7 Так что ты уже не раб, но сын; если же сын, то и наследник чрез Бога.

8 Howbeit then, when you did not know God, you served those things which from their nature were not gods.

8 Но тогда, не зная Бога, вы были в рабстве у тех, которые по природе не боги.

9 But now after you have known God, and, above all, are known of God, you turn again to those weak and poor principles, and you wish again to come under their bondage.

9 Теперь же, познав Бога, а более того, будучи познаны Богом, как возвращаетесь вы снова к немощным и бедным стихиям, которым опять и снова хотите отдаться в рабство?

10 You still observe days and months and times and years.

10 Дни вы соблюдаете, и месяцы, и времена и годы.

11 I am afraid that perhaps I have labored among you in vain.

11 Боюсь за вас, как бы не напрасно я положил для вас столько труда.

12 My brethren, I beseech you, put yourself in my place; just as once I put myself in your place: You have not offended me at all.

12 Будьте как я, братья, потому что и я, как вы, прошу вас; вы меня ничем не обидели.

13 You know that I was sick and weak when I preached the gospel to you at the first.

13 Вы знаете, что я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз;

14 And yet you did not despise me, nor reject me on account of my weakness; but you received me as an angel of God, even as Jesus Christ.

14 и искусительное для вас в плоти моей вы не оттолкнули с презрением и отвращением, но как ангела Божия приняли меня, как Христа Иисуса.

15 Where is then the blessedness you had? for I can testify concerning you, that if it had been possible, you would have plucked out your own eyes and have given them to me.

15 Где же тогдашнее блаженство ваше? Ибо я свидетельствую вам, что, если бы возможно было, вы вырвали бы глаза свои и дали бы мне.

16 Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

16 Итак сделался ли я вашим врагом, говоря вам истину?

17 These men do not envy you for good, but they would dominate you, so that you might envy them.

17 Те ревнуют о вас недобро, но хотят вас отторгнуть, чтобы вы о них ревновали.

18 But it is good that you should always envy after good things, and not only when I am present with you.

18 Хорошо всегда быть предметом доброй ревности, а не только тогда, когда я нахожусь у вас.

19 My little children, for whom I am in travail again, until Christ be a reality in you,

19 Дети мои, которых я снова в муках рождаю, пока не будет изображен Христос в вас!

20 I wish I could be with you now, and could change the tone of my voice; because I am deeply concerned about you.

20 Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.

21 Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?

21 Скажите мне вы, желающие быть под Законом, разве вы не слушаете Закона?

22 For it is written, that Abraham had two sons, one by a bondmaid, and one by a freewoman.

22 Ибо написано, что у Авраама было два сына: один от рабы и один от свободной.

23 But he who was born of the bondmaid was born after the flesh; but he who was born of the freewoman was born by promise.

23 Но тот, который от рабы, рожден по плоти, а тот, который от свободной, — по обещанию.

24 Now these things are a symbol of the two covenants; the one from Mount Sinai, give girls birth to bondage, which is Hagar.

24 В этом есть иносказание: ибо это два завета, один от горы Синая, в рабство рождающий, который есть Агарь.

25 For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and surrenders to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.

25 Агарь же есть гора Синай в Аравии; и соответствует она нынешнему Иерусалиму, ибо он в рабстве с детьми своими.

26 But the Jerusalem which is above is free, and is the mother of us all.

26 А вышний Иерусалим свободен, он, который нам мать;

27 For as it is written, Make merry, O you barren who bear not; rejoice and cry, O you who travail not; for the children of the forsaken are more numerous than the children of the one who is favored.

27 ибо написано: Возвеселись, неплодная, которая не рождает, возликуй и воскликни, не страдающая родами; ибо больше детей у оставленной, чем у имеющей мужа.

28 Now we, my brethren, are the children of promise, as was Isaac.

28 Вы же, братья, — дети обещания по Исааку.

29 But as then he who was born after the flesh persecuted him who was born after the Spirit, even so it is now.

29 Но, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по Духу, так и теперь.

30 Nevertheless what does the scripture say? Cast out the bondmaid and her son; for the son of the maidservant shall not inherit with the son of the freewoman.

30 Но что говорит Писание? Изгони рабу и сына её; ибо не наследует сын рабы вместе с сыном свободной.

31 So then, my brethren, we are not children of the maidservant but children of the freewoman.

31 Поэтому, братья, мы дети не рабы, но свободной.