Proverbs

Chapter 5

1 MY son, attend to my wisdom and incline your ear to my understanding,

2 That you may heed counsel and that your lips may keep knowledge.

3 For the lips of a strange woman drop as a honeycomb, and her words are smoother than oil;

4 But the end of her life is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

5 Her feet cause men to go down to death; her steps take her to Sheol.

6 She does not tread upon the land of the living, her paths are devious, and are unknown.

7 Hear me now therefore, O you children, and do not depart from the words of my mouth.

8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house;

9 Lest you give your strength to others, and your years to the cruel;

10 Lest strangers be filled with your wealth, and your labors be in the house of strangers;

11 And you have remorse in your old age, when the flesh of your body is consumed,

12 And you say, Why did I hate instruction, and my heart despise reproof,

13 And why have I not obeyed the voice of my teacher, nor inclined my ear to them that instructed me?

14 I was in almost all kinds of evil in the midst of the congregation and assembly.

15 Drink water out of your own well, and running water from your own spring.

16 Let your water overflow into your streets, let it be disbursed abroad.

17 Let it be for yourself alone, let not strangers be partners with you.

18 Let your fountain be blessed: and rejoice in the wife of your youth.

19 Let her be like a loving hind, and pleasant mountain roe; learn her ways always, and be mindful of her love.

20 My son, be not misled by a strange woman, neither embrace the bosom of a strange woman.

21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and all his paths lie open in his presence.

22 The wicked shall be caught by his own iniquities, and he will be bound with the cords of his sins.

23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

Притчи

Глава 5

1 Сын мой, внемли моей премудрости, и к разуму моему приклоняй ухо твое,

2 Чтобы стеречь помышления, и чтоб уста твои хранили ведение.

3 Ибо с уст чужой каплет сотовый мед, и мягче масла оливкового язык ее;

4 Но последнее ее горько, как полынь, остро, как обоюдуострый меч.

5 Ноги ее нисходят к смерти, стопы ее касаются преисподней;

6 Чтобы ты не начал взвешивать стезей жизни, идут и туда и сюда блуждающие следы ее; ты остаешься в неведении.

7 Итак, дети, слушайте меня; и не отступайте от изречений уст моих.

8 Удаляй от нее дорогу свою; и не подходи близко к дверям дома ее.

9 Чтобы тебе не отдать славы твоей другим, и лет твоих жестокой;

10 Чтоб посторонние не насыщались добром твоим, и труды твои в чужой дом не пошли.

11 И чтоб тебе не восстенать в последнее время свое, когда станет истаевать тело твое и плоть твоя,

12 И скажешь: `зачем я ненавидел образование, и сердце мое гнушалось учением;

13 И не слушал я голоса учителей моих, и к наставникам моим не приклонял уха моего?

14 `Едва я не подверг себя всякой беде среди церкви и общества`.

15 Пей воду из своего водоема, и влагу из своего колодезя.

16 Пусть разливаются ручьи твои по улице, по площадям потоки вод;

17 Пусть они принадлежат тебе одному, а не чужим вместе с тобою.

18 Да будет благословен источник твой; и утешайся женою юности твоей,

19 Ланию любви и серною благодати; сосцы ее пусть упоевают тебя во всякое время; увлекайся постоянно ее любовью.

20 А к чему тебе, сын мой, увлекаться чужою, и держать в объятиях не свою?

21 Ибо пути человека пред очами Иеговы; и все стези его Он взвешивает.

22 Беззаконного опутывают собственные его беззакония; и в узах греха своего он содержится.

23 Он умирает от своей необразованности; и от множества глупости своей блуждает.

Proverbs

Chapter 5

Притчи

Глава 5

1 MY son, attend to my wisdom and incline your ear to my understanding,

1 Сын мой, внемли моей премудрости, и к разуму моему приклоняй ухо твое,

2 That you may heed counsel and that your lips may keep knowledge.

2 Чтобы стеречь помышления, и чтоб уста твои хранили ведение.

3 For the lips of a strange woman drop as a honeycomb, and her words are smoother than oil;

3 Ибо с уст чужой каплет сотовый мед, и мягче масла оливкового язык ее;

4 But the end of her life is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

4 Но последнее ее горько, как полынь, остро, как обоюдуострый меч.

5 Her feet cause men to go down to death; her steps take her to Sheol.

5 Ноги ее нисходят к смерти, стопы ее касаются преисподней;

6 She does not tread upon the land of the living, her paths are devious, and are unknown.

6 Чтобы ты не начал взвешивать стезей жизни, идут и туда и сюда блуждающие следы ее; ты остаешься в неведении.

7 Hear me now therefore, O you children, and do not depart from the words of my mouth.

7 Итак, дети, слушайте меня; и не отступайте от изречений уст моих.

8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house;

8 Удаляй от нее дорогу свою; и не подходи близко к дверям дома ее.

9 Lest you give your strength to others, and your years to the cruel;

9 Чтобы тебе не отдать славы твоей другим, и лет твоих жестокой;

10 Lest strangers be filled with your wealth, and your labors be in the house of strangers;

10 Чтоб посторонние не насыщались добром твоим, и труды твои в чужой дом не пошли.

11 And you have remorse in your old age, when the flesh of your body is consumed,

11 И чтоб тебе не восстенать в последнее время свое, когда станет истаевать тело твое и плоть твоя,

12 And you say, Why did I hate instruction, and my heart despise reproof,

12 И скажешь: `зачем я ненавидел образование, и сердце мое гнушалось учением;

13 And why have I not obeyed the voice of my teacher, nor inclined my ear to them that instructed me?

13 И не слушал я голоса учителей моих, и к наставникам моим не приклонял уха моего?

14 I was in almost all kinds of evil in the midst of the congregation and assembly.

14 `Едва я не подверг себя всякой беде среди церкви и общества`.

15 Drink water out of your own well, and running water from your own spring.

15 Пей воду из своего водоема, и влагу из своего колодезя.

16 Let your water overflow into your streets, let it be disbursed abroad.

16 Пусть разливаются ручьи твои по улице, по площадям потоки вод;

17 Let it be for yourself alone, let not strangers be partners with you.

17 Пусть они принадлежат тебе одному, а не чужим вместе с тобою.

18 Let your fountain be blessed: and rejoice in the wife of your youth.

18 Да будет благословен источник твой; и утешайся женою юности твоей,

19 Let her be like a loving hind, and pleasant mountain roe; learn her ways always, and be mindful of her love.

19 Ланию любви и серною благодати; сосцы ее пусть упоевают тебя во всякое время; увлекайся постоянно ее любовью.

20 My son, be not misled by a strange woman, neither embrace the bosom of a strange woman.

20 А к чему тебе, сын мой, увлекаться чужою, и держать в объятиях не свою?

21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and all his paths lie open in his presence.

21 Ибо пути человека пред очами Иеговы; и все стези его Он взвешивает.

22 The wicked shall be caught by his own iniquities, and he will be bound with the cords of his sins.

22 Беззаконного опутывают собственные его беззакония; и в узах греха своего он содержится.

23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

23 Он умирает от своей необразованности; и от множества глупости своей блуждает.