Judges

Chapter 14

1 AND Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.

2 And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines; now therefore get her for me to wife.

3 Then his father and mother said to him, Is there not a woman here among the daughters of the kinsmen of your father, or among all your people, that you are going to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said to his father, Get her for me; for she pleased me well.

4 But his father and his mother did not know that it was of the LORD, that he might seek vengeance against the Philistines; for at that time the Philistines had dominion over Israel.

5 Then Samson went down with his father and mother to Timnath, and they came to the vineyards of Timnath; and, behold, a young lion roared at him.

6 And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he tore the lion as one tears a kid, and he had nothing in his hand; but he did not tell his father or his mother what he had done.

7 And they went down and talked with the woman; and she pleased Samson well.

8 And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion; and, behold, there was a swarm of bees in the carcass of the lion, and the honey ran out on his hands as he walked.

9 And he went to his father and mother, and gave some honey to them, and they did eat; but he did not tell them that the honey came from the carcass of the lion.

10 So his father went down to the woman; and Samson made there a wedding feast for seven days; for so the young men used to do.

11 And when they saw him, there came thirty men and became his groomsmen.

12 And Samson said to them, I will now put forth a riddle to you; if you can interpret it to me within the seven days of the feast and find it out, then I will give you thirty overcoats made of felt and thirty changes of garments;

13 But if you cannot interpret it to me, then you shall give me thirty overcoats made of felt and thirty changes of garments. And they said to him, Put forth your riddle, that we may hear it.

14 And he said to them, Out of the eater came forth something to eat, and out of the bitter came forth something sweet. And for three days they could not interpret the riddle.

15 But on the fourth day, they said to Samson's wife, Entice your husband, that he may declare to us his riddle, lest we burn you and your father's house with fire and take over his possessions.

16 And Samson's wife wept and said to him, You truly hate me and do not love me; you have put forth a riddle to my countrymen, and you have never told it to me. And he said to her, I have not told it to my father nor to my mother, and shall I tell it to you?

17 And she wept the seven days, while the feast lasted; and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she distressed him; and she told the riddle to her countrymen.

18 And the men of the city said to him on the seventh day before the banquet, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? And Samson said to them, If you had not enticed my heifer, you would not have interpreted my riddle.

19 And the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and he seized thirty of their men, and he slew them and took their garments and gave them to those who had interpreted his riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.

20 And Samson's wife, whom he loved, was given to one of his groomsmen.

Книга Судей

Глава 14

1 Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.

2 Вернувшись, он сказал отцу и матери: — Я видел в Тимне одну филистимлянку; возьмите мне ее в жены.

3 Отец и мать ответили ему: — Разве нет женщин среди твоих родичей или всего моего народа? Неужели ты пойдешь за женой к необрезанным филистимлянам? Но Самсон сказал отцу: — Возьми мне ее. Она мне понравилась.

4 (Его родители не знали, что это было от Господа, Который искал случая, чтобы отомстить филистимлянам; так как в то время они правили Израилем.)

5 Самсон пошел в Тимну вместе со своими родителями. Когда они подходили к виноградникам Тимны, внезапно ему навстречу, рыча, выскочил молодой лев.

6 На Самсона стремительно сошел Дух Господа, и Самсон разорвал льва голыми руками, точно козленка. Но ни отцу, ни матери о сделанном он не рассказал.

7 Затем он пришел и поговорил с той женщиной, и она ему понравилась.

8 Когда некоторое время спустя он возвращался, чтобы жениться на ней, он свернул посмотреть на львиный труп. В нем оказался пчелиный рой и мед.

9 Он выскреб мед руками и ел по дороге. Придя к своим родителям, он дал меда и им, и они тоже ели. Но он не сказал им о том, что взял мед из львиного трупа.

10 Его отец пришел к женщине, и Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи.

11 Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним.

12 Самсон сказал им: — Загадаю-ка я вам загадку. Если вы сможете разгадать ее за семь дней пира, я дам вам тридцать одеяний из тонкого полотна и тридцать смен одежды.

13 А если не сможете разгадать, вы сами дадите мне тридцать одеяний из тонкого полотна и тридцать смен одежды. — Загадывай свою загадку, — сказали они, — послушаем.

14 Он сказал: — Из едока получилась еда, из силача получилось сладкое. И три дня они не могли разгадать эту загадку.

15 На четвертый день они сказали жене Самсона: — Выведай разгадку у своего мужа, а не то мы сожжем тебя и дом твоего отца. Вы что, приглашали нас, чтобы обобрать?

16 Жена Самсона стала плакать перед ним: — Ты ненавидишь меня! Ты не любишь меня по-настоящему. Ты загадал моему народу загадку, а мне ответа не сказал. — Я не открыл его даже отцу и матери, — ответил он. — Почему же я должен открывать его тебе?

17 Она плакала перед ним все семь дней, пока у них продолжался пир. На седьмой день он наконец открыл ей, потому что она извела его. А она сказала ответ своему народу.

18 В седьмой день, перед заходом солнца, жители города сказали ему: — Что слаще меда? Что сильнее льва? Самсон сказал им: — Не пахали бы вы на моей телке — не разгадали бы и моей загадки.

19 Дух Господа стремительно сошел на него, и он пошел в Ашкелон, убил тридцать жителей города, забрал их пожитки и отдал их одежды тем, кто разгадал загадку. Кипя гневом, он ушел в дом своего отца.

20 А жену Самсона отдали его свадебному дружке, который был его лучшим другом.

Judges

Chapter 14

Книга Судей

Глава 14

1 AND Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.

1 Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.

2 And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines; now therefore get her for me to wife.

2 Вернувшись, он сказал отцу и матери: — Я видел в Тимне одну филистимлянку; возьмите мне ее в жены.

3 Then his father and mother said to him, Is there not a woman here among the daughters of the kinsmen of your father, or among all your people, that you are going to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said to his father, Get her for me; for she pleased me well.

3 Отец и мать ответили ему: — Разве нет женщин среди твоих родичей или всего моего народа? Неужели ты пойдешь за женой к необрезанным филистимлянам? Но Самсон сказал отцу: — Возьми мне ее. Она мне понравилась.

4 But his father and his mother did not know that it was of the LORD, that he might seek vengeance against the Philistines; for at that time the Philistines had dominion over Israel.

4 (Его родители не знали, что это было от Господа, Который искал случая, чтобы отомстить филистимлянам; так как в то время они правили Израилем.)

5 Then Samson went down with his father and mother to Timnath, and they came to the vineyards of Timnath; and, behold, a young lion roared at him.

5 Самсон пошел в Тимну вместе со своими родителями. Когда они подходили к виноградникам Тимны, внезапно ему навстречу, рыча, выскочил молодой лев.

6 And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he tore the lion as one tears a kid, and he had nothing in his hand; but he did not tell his father or his mother what he had done.

6 На Самсона стремительно сошел Дух Господа, и Самсон разорвал льва голыми руками, точно козленка. Но ни отцу, ни матери о сделанном он не рассказал.

7 And they went down and talked with the woman; and she pleased Samson well.

7 Затем он пришел и поговорил с той женщиной, и она ему понравилась.

8 And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion; and, behold, there was a swarm of bees in the carcass of the lion, and the honey ran out on his hands as he walked.

8 Когда некоторое время спустя он возвращался, чтобы жениться на ней, он свернул посмотреть на львиный труп. В нем оказался пчелиный рой и мед.

9 And he went to his father and mother, and gave some honey to them, and they did eat; but he did not tell them that the honey came from the carcass of the lion.

9 Он выскреб мед руками и ел по дороге. Придя к своим родителям, он дал меда и им, и они тоже ели. Но он не сказал им о том, что взял мед из львиного трупа.

10 So his father went down to the woman; and Samson made there a wedding feast for seven days; for so the young men used to do.

10 Его отец пришел к женщине, и Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи.

11 And when they saw him, there came thirty men and became his groomsmen.

11 Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним.

12 And Samson said to them, I will now put forth a riddle to you; if you can interpret it to me within the seven days of the feast and find it out, then I will give you thirty overcoats made of felt and thirty changes of garments;

12 Самсон сказал им: — Загадаю-ка я вам загадку. Если вы сможете разгадать ее за семь дней пира, я дам вам тридцать одеяний из тонкого полотна и тридцать смен одежды.

13 But if you cannot interpret it to me, then you shall give me thirty overcoats made of felt and thirty changes of garments. And they said to him, Put forth your riddle, that we may hear it.

13 А если не сможете разгадать, вы сами дадите мне тридцать одеяний из тонкого полотна и тридцать смен одежды. — Загадывай свою загадку, — сказали они, — послушаем.

14 And he said to them, Out of the eater came forth something to eat, and out of the bitter came forth something sweet. And for three days they could not interpret the riddle.

14 Он сказал: — Из едока получилась еда, из силача получилось сладкое. И три дня они не могли разгадать эту загадку.

15 But on the fourth day, they said to Samson's wife, Entice your husband, that he may declare to us his riddle, lest we burn you and your father's house with fire and take over his possessions.

15 На четвертый день они сказали жене Самсона: — Выведай разгадку у своего мужа, а не то мы сожжем тебя и дом твоего отца. Вы что, приглашали нас, чтобы обобрать?

16 And Samson's wife wept and said to him, You truly hate me and do not love me; you have put forth a riddle to my countrymen, and you have never told it to me. And he said to her, I have not told it to my father nor to my mother, and shall I tell it to you?

16 Жена Самсона стала плакать перед ним: — Ты ненавидишь меня! Ты не любишь меня по-настоящему. Ты загадал моему народу загадку, а мне ответа не сказал. — Я не открыл его даже отцу и матери, — ответил он. — Почему же я должен открывать его тебе?

17 And she wept the seven days, while the feast lasted; and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she distressed him; and she told the riddle to her countrymen.

17 Она плакала перед ним все семь дней, пока у них продолжался пир. На седьмой день он наконец открыл ей, потому что она извела его. А она сказала ответ своему народу.

18 And the men of the city said to him on the seventh day before the banquet, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? And Samson said to them, If you had not enticed my heifer, you would not have interpreted my riddle.

18 В седьмой день, перед заходом солнца, жители города сказали ему: — Что слаще меда? Что сильнее льва? Самсон сказал им: — Не пахали бы вы на моей телке — не разгадали бы и моей загадки.

19 And the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and he seized thirty of their men, and he slew them and took their garments and gave them to those who had interpreted his riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.

19 Дух Господа стремительно сошел на него, и он пошел в Ашкелон, убил тридцать жителей города, забрал их пожитки и отдал их одежды тем, кто разгадал загадку. Кипя гневом, он ушел в дом своего отца.

20 And Samson's wife, whom he loved, was given to one of his groomsmen.

20 А жену Самсона отдали его свадебному дружке, который был его лучшим другом.