Job

Chapter 11

1 THEN answered Zophar the Naamathite, and said,

2 The LORD does not answer because of the multitude of words, neither can a fluent speaker be justified by his discourse.

3 Behold, at your words, only the dead can hold their peace; for when you speak, there is no one to stop you; and when you mock, there is no one to rebuke you.

4 For you say, I was led righteously, and I am pure in my sight.

5 But oh that God would speak, and open his lips against you;

6 And that he would show you the secrets of wisdom, for wisdom has inner chambers; then you would know that God would forgive your sins.

7 Can you understand the deep things of God? Or can you stand at the outer boundary of the Almighty?

8 Do you know the height of the heaven? Or the depth of Sheol? How can you know?

9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

10 If he should pass by, and besiege, or should cause men to die, who could hinder him?

11 For it is he who knows the beginning of time; and sees wickedness, and considers it.

12 For a pure man inspires courage, and a mighty man helps others.

13 If you make your heart right, and stretch out your hands toward him;

14 If iniquity should be in your hands, he would put it far away, and not let wickedness dwell in your tabernacle.

15 For then you will be courageous; yea, you will not be afraid of distress.

16 Because you shall forget your misery, and you shall be led like running water;

17 And the pit will be clearer than the noonday, and the thick darkness will be like the morning.

18 Then you will have confidence because there is hope; yea, you lie down and take your rest in safety:

19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall seek to see your face.

20 But the eyes of the wicked shall fail, and their strength shall vanish away together with the hope of their souls.

Книга Иова

Глава 11

1 Тогда Софар из Наамаха ответил Иову такими словами:

2 «Такому словесному потоку необходимо дать ответ! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!

3 Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит?

4 Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.

5 Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты неправ.

6 Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сурово, как должен бы.

7 Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!

8 Ведь знание это выше всех небес и глубже царства мёртвых. Тебе не дано постигнуть эту тайну,

9 потому что Господь величественнее, чем земля, и больше всех морей.

10 Кто может Его остановить, когда заключает Он под стражу и собирает суд над вами?

11 Воистину Он знает, кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.

12 Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.

13 Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.

14 Избавиться ты должен от греха, который в твоём доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.

15 Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.

16 Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы все твои беды были как утекшая вода.

17 Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.

18 Ты был бы в безопасности, так как надежда с тобой рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.

19 Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народа за помощью к тебе.

20 И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды».

Job

Chapter 11

Книга Иова

Глава 11

1 THEN answered Zophar the Naamathite, and said,

1 Тогда Софар из Наамаха ответил Иову такими словами:

2 The LORD does not answer because of the multitude of words, neither can a fluent speaker be justified by his discourse.

2 «Такому словесному потоку необходимо дать ответ! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!

3 Behold, at your words, only the dead can hold their peace; for when you speak, there is no one to stop you; and when you mock, there is no one to rebuke you.

3 Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит?

4 For you say, I was led righteously, and I am pure in my sight.

4 Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.

5 But oh that God would speak, and open his lips against you;

5 Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты неправ.

6 And that he would show you the secrets of wisdom, for wisdom has inner chambers; then you would know that God would forgive your sins.

6 Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сурово, как должен бы.

7 Can you understand the deep things of God? Or can you stand at the outer boundary of the Almighty?

7 Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!

8 Do you know the height of the heaven? Or the depth of Sheol? How can you know?

8 Ведь знание это выше всех небес и глубже царства мёртвых. Тебе не дано постигнуть эту тайну,

9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

9 потому что Господь величественнее, чем земля, и больше всех морей.

10 If he should pass by, and besiege, or should cause men to die, who could hinder him?

10 Кто может Его остановить, когда заключает Он под стражу и собирает суд над вами?

11 For it is he who knows the beginning of time; and sees wickedness, and considers it.

11 Воистину Он знает, кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.

12 For a pure man inspires courage, and a mighty man helps others.

12 Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.

13 If you make your heart right, and stretch out your hands toward him;

13 Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.

14 If iniquity should be in your hands, he would put it far away, and not let wickedness dwell in your tabernacle.

14 Избавиться ты должен от греха, который в твоём доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.

15 For then you will be courageous; yea, you will not be afraid of distress.

15 Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.

16 Because you shall forget your misery, and you shall be led like running water;

16 Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы все твои беды были как утекшая вода.

17 And the pit will be clearer than the noonday, and the thick darkness will be like the morning.

17 Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.

18 Then you will have confidence because there is hope; yea, you lie down and take your rest in safety:

18 Ты был бы в безопасности, так как надежда с тобой рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.

19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall seek to see your face.

19 Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народа за помощью к тебе.

20 But the eyes of the wicked shall fail, and their strength shall vanish away together with the hope of their souls.

20 И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды».