Joshua

Chapter 18

1 THEN the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.

2 And there remained among the children of Israel seven tribes which had not yet received their inheritance.

3 And Joshua said to the children of Israel, How long will you be backward about going in and possessing the land which the LORD God of your fathers has given you?

4 Choose for yourselves three men from each tribe; and I will send them, and they shall rise and go through the land, and survey and describe it according to their inheritance; and they shall come again to me.

5 And they shall divide the land into seven parts; Judah shall remain in their territory on the south, and the house of Joseph shall remain in their territory on the north.

6 And you shall therefore map out the land into seven parts, and then bring the map here, and I will cast lots for you here before the LORD our God.

7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance; and Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan to the east, which Moses the servant of the LORD gave them.

8 And the men arose and went away; and Joshua charged those who went to map the land, saying, Go and walk through the land, and map it, and come again here to me, that I may cast lots for you before the LORD in Shiloh.

9 And the men went and passed through the land, and mapped it by towns into seven parts on a scroll, and came again to Joshua at the city of Shiloh.

10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD; and there Joshua divided the land to the children of Israel into districts.

11 And the lot of the tribe of Benjamin came up according to their families; and the territory of their inheritance came forth between the children of Judah and the children of Joseph.

12 And their border on the north side was from the Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountain westward; and the extreme limits thereof were at the wilderness of Beth-aon.

13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, that is Beth-el, southward; then the border descended to Ataroth-adar, upon the mountain that lies south of lower Beth-hauran.

14 And the border extended to the side of the sea southward, from the mountain that lies before Beth-hauran southward; and the limits thereof were at Koriath-baal, which is Koriath-narin, a city of the children of Judah: this is the sea side.

15 And the southern boundary was from the end of Koriath-narin, and the border went out to the sea, and went out to the fountain of waters of Naphtali:

16 Then the border descended to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of the Giants on the north, and went down to the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusites on the south, then descended to En-dogel,

17 And was drawn from the north, and went to the En-shemesh, and thence towards Galilee, which is opposite the ascent of Ramin, then descended to Leban, and Bohan which belonged to the son of Reuben,

18 And passed along towards the side which is opposite the plain northward, and went down to the plain;

19 Then the border passed along to the side of Beth-hoglah northward; and the limits of the border were at the northern bay of the Salt Sea at the side of the Jordan southward; this was the south border.

20 And the Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.

21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, Beth-hoglah, Amak, and Keziz,

22 Beth-arabah, Zemaraim, Beth-el,

23 Avin, Parah, Ophrah,

24 Chephar-aomka, Ophli, and Gaba; fourteen cities with their villages;

25 Gibeon, Ramtha, Beeroth,

26 Mizpah, Chepirah, Mozah,

27 Rakim, Repeel, Taralah,

28 Zelah, Geberah, and Jebusi, that is, Jerusalem, Gibeath, and Koriathaim; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.

Книга Иисуса Навина

Глава 18

1 Все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 собралось6950 в Силом,7887 и поставили7931 там скинию168 собрания,4150 ибо земля776 была3533 покорена3533 ими.

2 Из сынов1121 же Израилевых3478 оставалось3498 семь7651 колен,7626 которые еще не получили2505 удела5159 своего.

3 И сказал559 Иисус3091 сынам1121 Израилевым:3478 долго ли вы будете7503 нерадеть7503 о том, чтобы пойти935 и взять3423 в наследие3423 землю,776 которую дал5414 вам Господь3068 Бог430 отцов1 ваших?

4 дайте3051 от себя по три7969 человека582 из колена;7626 я пошлю7971 их, и они встав6965 пройдут1980 по земле776 и опишут3789 ее, как надобно разделить им на6310 уделы,5159 и придут935 ко мне;

5 пусть разделят2505 ее на семь7651 уделов;2506 Иуда3063 пусть остается5975 в пределе1366 своем на юге,5045 а дом1004 Иосифов3130 пусть остается5975 в пределе1366 своем на севере;6828

6 а вы распишите3789 землю776 на семь7651 уделов2506 и представьте935 мне сюда: я брошу3384 вам жребий1486 здесь пред3942 лицем3942 Господа3068 Бога430 нашего;

7 а левитам3881 нет части2506 между7130 вами, ибо священство3550 Господне3068 есть удел5159 их; Гад1410 же, Рувим7205 и половина2677 колена7626 Манассиина4519 получили3947 удел5159 свой за5676 Иорданом3383 к востоку,4217 который дал5414 им Моисей,4872 раб5650 Господень.3068

8 Эти люди582 встали6965 и пошли.3212 Иисус3091 же пошедшим1980 описывать3789 землю776 дал6680 такое приказание:6680 пойдите,3212 обойдите1980 землю,776 опишите3789 ее и возвратитесь7725 ко мне; а я здесь брошу7993 вам жребий1486 пред3942 лицем3942 Господним,3068 в Силоме.7887

9 Они582 пошли,3212 прошли5674 по земле,776 и описали3789 ее, по городам5892 ее, на семь7651 уделов,2506 в книге,5612 и пришли935 к Иисусу3091 в стан,4264 в Силом.7887

10 Иисус3091 бросил7993 им жребий1486 в Силоме7887 пред3942 Господом,3068 и разделил2505 там Иисус3091 землю776 сынам1121 Израилевым3478 по участкам4256 их.

11 Первый жребий1486 вышел5927 колену4294 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их. Предел1366 их по жребию1486 шел3318 между сынами1121 Иуды3063 и между сынами1121 Иосифа;3130

12 предел1366 их на северной6828 стороне6285 начинается у Иордана,3383 и проходит5927 предел1366 сей подле3802 Иерихона3405 с севера,6828 и восходит5927 на гору2022 к западу,3220 и оканчивается8444 в пустыне4057 Бефавен;1007

13 оттуда предел1366 идет5674 к Лузу,3870 к южной5045 стороне3802 Луза,3870 иначе Вефиля,1008 и нисходит3381 предел1366 к Атароф-Адару,5853 к горе,2022 которая на южной5045 стороне5045 Беф-Орона1032 нижнего;8481

14 потом предел1366 поворачивает8388 и склоняется5437 к морской3220 стороне6285 на юг5045 от горы,2022 которая на юге5045 пред59216440 Беф-Ороном,1032 и оканчивается8444 у Кириаф-Ваала,7154 иначе Кириаф-Иарима,7157 города5892 сынов1121 Иудиных.3063 Это западная3220 сторона.6285

15 Южною5045 же стороною62857097 от Кириаф-Иарима7157 идет3318 предел1366 к морю3220 и доходит3318 до источника4599 вод4325 Нефтоаха;5318

16 потом предел1366 нисходит3381 к концу7097 горы,2022 которая пред59216440 долиною1516 сына1121 Енномова,2011 на долине6010 Рефаимов,7497 к северу,6828 и нисходит3381 долиною1516 Еннома2011 к южной5045 стороне3802 Иевуса,2983 и идет3381 к Ен-Рогелу;5883

17 потом поворачивает8388 от севера6828 и идет3318 к Ен-Шемешу,5885 и идет3318 к Гелилофу,1553 который против5227 возвышенности4608 Адуммима,131 и нисходит3381 к камню68 Богана,932 сына1121 Рувимова;7205

18 потом проходит5674 близ38024136 равнины6160 к северу6828 и нисходит3381 на равнину;6160

19 отсюда проходит5674 предел1366 подле3802 Беф-Хоглы1031 к северу,6828 и оканчивается8444 предел1366 у северного6828 залива3956 моря3220 Соленого,4417 у южного5045 конца7097 Иордана.3383 Вот предел1366 южный.5045 С восточной6924 же стороны6285 пределом1379 служит1379 Иордан.3383

20 Вот удел5159 сынов1121 Вениаминовых,1144 с пределами1367 его со5439 всех5439 сторон,5439 по племенам4940 их.

21 Города5892 колену4294 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их, принадлежали сии: Иерихон,3405 Беф-Хогла1031 и Емек6010-Кециц,7104

22 Беф-Арава,1026 Цемараим6787 и Вефиль,1008

23 Аввим,5761 Фара6511 и Офра,6084

24 Кефар-Аммонай,3726 Афни6078 и Гева:1387 двенадцать81476240 городов5892 с их селами.2691

25 Гаваон,1391 Рама7414 и Бероф,881

26 Мицфе,4708 Кефира3716 и Моца,4681

27 Рекем,7552 Ирфеил3416 и Фарала,8634

28 Цела,6762 Елеф507 и Иевус,2983 иначе Иерусалим,3389 Гивеаф1394 и Кириаф:7157 четырнадцать7026240 городов5892 с их селами.2691 Вот удел5159 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их.

Joshua

Chapter 18

Книга Иисуса Навина

Глава 18

1 THEN the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.

1 Все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 собралось6950 в Силом,7887 и поставили7931 там скинию168 собрания,4150 ибо земля776 была3533 покорена3533 ими.

2 And there remained among the children of Israel seven tribes which had not yet received their inheritance.

2 Из сынов1121 же Израилевых3478 оставалось3498 семь7651 колен,7626 которые еще не получили2505 удела5159 своего.

3 And Joshua said to the children of Israel, How long will you be backward about going in and possessing the land which the LORD God of your fathers has given you?

3 И сказал559 Иисус3091 сынам1121 Израилевым:3478 долго ли вы будете7503 нерадеть7503 о том, чтобы пойти935 и взять3423 в наследие3423 землю,776 которую дал5414 вам Господь3068 Бог430 отцов1 ваших?

4 Choose for yourselves three men from each tribe; and I will send them, and they shall rise and go through the land, and survey and describe it according to their inheritance; and they shall come again to me.

4 дайте3051 от себя по три7969 человека582 из колена;7626 я пошлю7971 их, и они встав6965 пройдут1980 по земле776 и опишут3789 ее, как надобно разделить им на6310 уделы,5159 и придут935 ко мне;

5 And they shall divide the land into seven parts; Judah shall remain in their territory on the south, and the house of Joseph shall remain in their territory on the north.

5 пусть разделят2505 ее на семь7651 уделов;2506 Иуда3063 пусть остается5975 в пределе1366 своем на юге,5045 а дом1004 Иосифов3130 пусть остается5975 в пределе1366 своем на севере;6828

6 And you shall therefore map out the land into seven parts, and then bring the map here, and I will cast lots for you here before the LORD our God.

6 а вы распишите3789 землю776 на семь7651 уделов2506 и представьте935 мне сюда: я брошу3384 вам жребий1486 здесь пред3942 лицем3942 Господа3068 Бога430 нашего;

7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance; and Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan to the east, which Moses the servant of the LORD gave them.

7 а левитам3881 нет части2506 между7130 вами, ибо священство3550 Господне3068 есть удел5159 их; Гад1410 же, Рувим7205 и половина2677 колена7626 Манассиина4519 получили3947 удел5159 свой за5676 Иорданом3383 к востоку,4217 который дал5414 им Моисей,4872 раб5650 Господень.3068

8 And the men arose and went away; and Joshua charged those who went to map the land, saying, Go and walk through the land, and map it, and come again here to me, that I may cast lots for you before the LORD in Shiloh.

8 Эти люди582 встали6965 и пошли.3212 Иисус3091 же пошедшим1980 описывать3789 землю776 дал6680 такое приказание:6680 пойдите,3212 обойдите1980 землю,776 опишите3789 ее и возвратитесь7725 ко мне; а я здесь брошу7993 вам жребий1486 пред3942 лицем3942 Господним,3068 в Силоме.7887

9 And the men went and passed through the land, and mapped it by towns into seven parts on a scroll, and came again to Joshua at the city of Shiloh.

9 Они582 пошли,3212 прошли5674 по земле,776 и описали3789 ее, по городам5892 ее, на семь7651 уделов,2506 в книге,5612 и пришли935 к Иисусу3091 в стан,4264 в Силом.7887

10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD; and there Joshua divided the land to the children of Israel into districts.

10 Иисус3091 бросил7993 им жребий1486 в Силоме7887 пред3942 Господом,3068 и разделил2505 там Иисус3091 землю776 сынам1121 Израилевым3478 по участкам4256 их.

11 And the lot of the tribe of Benjamin came up according to their families; and the territory of their inheritance came forth between the children of Judah and the children of Joseph.

11 Первый жребий1486 вышел5927 колену4294 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их. Предел1366 их по жребию1486 шел3318 между сынами1121 Иуды3063 и между сынами1121 Иосифа;3130

12 And their border on the north side was from the Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountain westward; and the extreme limits thereof were at the wilderness of Beth-aon.

12 предел1366 их на северной6828 стороне6285 начинается у Иордана,3383 и проходит5927 предел1366 сей подле3802 Иерихона3405 с севера,6828 и восходит5927 на гору2022 к западу,3220 и оканчивается8444 в пустыне4057 Бефавен;1007

13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, that is Beth-el, southward; then the border descended to Ataroth-adar, upon the mountain that lies south of lower Beth-hauran.

13 оттуда предел1366 идет5674 к Лузу,3870 к южной5045 стороне3802 Луза,3870 иначе Вефиля,1008 и нисходит3381 предел1366 к Атароф-Адару,5853 к горе,2022 которая на южной5045 стороне5045 Беф-Орона1032 нижнего;8481

14 And the border extended to the side of the sea southward, from the mountain that lies before Beth-hauran southward; and the limits thereof were at Koriath-baal, which is Koriath-narin, a city of the children of Judah: this is the sea side.

14 потом предел1366 поворачивает8388 и склоняется5437 к морской3220 стороне6285 на юг5045 от горы,2022 которая на юге5045 пред59216440 Беф-Ороном,1032 и оканчивается8444 у Кириаф-Ваала,7154 иначе Кириаф-Иарима,7157 города5892 сынов1121 Иудиных.3063 Это западная3220 сторона.6285

15 And the southern boundary was from the end of Koriath-narin, and the border went out to the sea, and went out to the fountain of waters of Naphtali:

15 Южною5045 же стороною62857097 от Кириаф-Иарима7157 идет3318 предел1366 к морю3220 и доходит3318 до источника4599 вод4325 Нефтоаха;5318

16 Then the border descended to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of the Giants on the north, and went down to the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusites on the south, then descended to En-dogel,

16 потом предел1366 нисходит3381 к концу7097 горы,2022 которая пред59216440 долиною1516 сына1121 Енномова,2011 на долине6010 Рефаимов,7497 к северу,6828 и нисходит3381 долиною1516 Еннома2011 к южной5045 стороне3802 Иевуса,2983 и идет3381 к Ен-Рогелу;5883

17 And was drawn from the north, and went to the En-shemesh, and thence towards Galilee, which is opposite the ascent of Ramin, then descended to Leban, and Bohan which belonged to the son of Reuben,

17 потом поворачивает8388 от севера6828 и идет3318 к Ен-Шемешу,5885 и идет3318 к Гелилофу,1553 который против5227 возвышенности4608 Адуммима,131 и нисходит3381 к камню68 Богана,932 сына1121 Рувимова;7205

18 And passed along towards the side which is opposite the plain northward, and went down to the plain;

18 потом проходит5674 близ38024136 равнины6160 к северу6828 и нисходит3381 на равнину;6160

19 Then the border passed along to the side of Beth-hoglah northward; and the limits of the border were at the northern bay of the Salt Sea at the side of the Jordan southward; this was the south border.

19 отсюда проходит5674 предел1366 подле3802 Беф-Хоглы1031 к северу,6828 и оканчивается8444 предел1366 у северного6828 залива3956 моря3220 Соленого,4417 у южного5045 конца7097 Иордана.3383 Вот предел1366 южный.5045 С восточной6924 же стороны6285 пределом1379 служит1379 Иордан.3383

20 And the Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.

20 Вот удел5159 сынов1121 Вениаминовых,1144 с пределами1367 его со5439 всех5439 сторон,5439 по племенам4940 их.

21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, Beth-hoglah, Amak, and Keziz,

21 Города5892 колену4294 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их, принадлежали сии: Иерихон,3405 Беф-Хогла1031 и Емек6010-Кециц,7104

22 Beth-arabah, Zemaraim, Beth-el,

22 Беф-Арава,1026 Цемараим6787 и Вефиль,1008

23 Avin, Parah, Ophrah,

23 Аввим,5761 Фара6511 и Офра,6084

24 Chephar-aomka, Ophli, and Gaba; fourteen cities with their villages;

24 Кефар-Аммонай,3726 Афни6078 и Гева:1387 двенадцать81476240 городов5892 с их селами.2691

25 Gibeon, Ramtha, Beeroth,

25 Гаваон,1391 Рама7414 и Бероф,881

26 Mizpah, Chepirah, Mozah,

26 Мицфе,4708 Кефира3716 и Моца,4681

27 Rakim, Repeel, Taralah,

27 Рекем,7552 Ирфеил3416 и Фарала,8634

28 Zelah, Geberah, and Jebusi, that is, Jerusalem, Gibeath, and Koriathaim; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.

28 Цела,6762 Елеф507 и Иевус,2983 иначе Иерусалим,3389 Гивеаф1394 и Кириаф:7157 четырнадцать7026240 городов5892 с их селами.2691 Вот удел5159 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их.