EcclesiastesChapter 10 |
1 LIKE dead flies which make the container of precious ointment stink, so does a great folly outweigh wisdom and honor. |
2 A wise man's heart thinks rightly; but a fool's heart thinks wrongly. |
3 Yea also, when the fool walks by the way, he lacks wisdom, and whatever he reasons is folly. |
4 If the temper of the ruler rises against you, do not leave your country; because healing forgives many sins. |
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceeds from before a ruler: |
6 The fool is set in high and powerful places, and the rich shall sit in a low place. |
7 I have seen servants riding upon horses, and princes walking like servants on the ground. |
8 He who digs a pit shall fall into it; and he who breaks a hedge will be bitten by a serpent. |
9 He who removes landmarks shall suffer pain by them; and he who cuts trees shall be wounded by them. |
10 Just as the edge of a weapon may be blunt, and not sharpened, and yet may cause many to be slain, so wisdom is more advantageous to those who are diligent. |
11 If the serpent bites without being charmed; then in vain is a charmer. |
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will ruin him. |
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness. |
14 A fool multiplies words; a man cannot tell what has been; and what shall be after him, who can tell him? |
15 The labor of fools wears them out because they do not know how to buy and sell in the city. |
16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning! |
17 Blessed are you, O land, when your king is the son of a noble and your princes eat in due time, for strength and not for drunkenness! |
18 By slothfulness a roof shall be brought down; and through idleness of hands water drips through. |
19 Bread and wine are made for joy, and oil makes life merry; but money brings one low and causes him to go astray in all things. |
20 Do not curse the king, no not even in your thought; and do not curse the rich in your bedchamber; for a bird of the air shall carry your voice, and that which has wings shall tell the matter. |
ЕкклезiястРозділ 10 |
1 |
2 Серце мудрого тягне право́руч, а серце безумного — ліво́руч. |
3 Коли нерозумний і прямою дорогою йде, йому серця бракує, і всім він говорить, що він нерозумний. |
4 Коли гнів володаря стане на тебе, не лишай свого місця, — бо лагі́дність доводить до про́щення навіть великих провин. |
5 Є зло, що я бачив під сонцем, мов по́милка, що повстає від володаря: |
6 на великих висо́тах глупо́та буває поста́влена, а багаті сидять у низині́! |
7 Я бачив на ко́нях рабів, князі́ ж пішки ходили, немов ті раби. |
8 |
9 Хто зно́сить камі́ння, пора́ниться ним; хто дро́ва рубає, загро́жений ними. |
10 Як залізо ступіє, й хтось ле́за не ви́гострить, той мусить напру́жити свою силу, — та мудрість зара́дить йому! |
11 Коли вкусить гадюка перед закля́ттям, тоді ворожби́т не потрібний. |
12 |
13 поча́ток слів його уст — глупо́та, а кінець його уст — зле шале́нство. |
14 Нерозумний говорить багато, та не знає люди́на, що́ буде; а що буде по ньому, хто скаже йому? |
15 Втомляє безумного праця його, бо не знає й дороги до міста. |
16 |
17 Щасливий ти, кра́ю, коли син шляхе́тних у тебе царем, а влади́ки твої своєча́сно їдять, як ті му́жі, а не як п'яни́ці! |
18 Від лі́нощів ва́литься стеля, а з опу́щення рук тече дах. |
19 Гости́ну справляють для радощів, і вином весели́ться життя, а за срі́бло все це можна мати. |
20 Навіть у ду́мці своїй не злосло́в на царя, і в спа́льні своїй не кляни багача́, — небесний бо птах віднесе́ твою мову, а крила́тий розкаже про слово твоє. |
EcclesiastesChapter 10 |
ЕкклезiястРозділ 10 |
1 LIKE dead flies which make the container of precious ointment stink, so does a great folly outweigh wisdom and honor. |
1 |
2 A wise man's heart thinks rightly; but a fool's heart thinks wrongly. |
2 Серце мудрого тягне право́руч, а серце безумного — ліво́руч. |
3 Yea also, when the fool walks by the way, he lacks wisdom, and whatever he reasons is folly. |
3 Коли нерозумний і прямою дорогою йде, йому серця бракує, і всім він говорить, що він нерозумний. |
4 If the temper of the ruler rises against you, do not leave your country; because healing forgives many sins. |
4 Коли гнів володаря стане на тебе, не лишай свого місця, — бо лагі́дність доводить до про́щення навіть великих провин. |
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceeds from before a ruler: |
5 Є зло, що я бачив під сонцем, мов по́милка, що повстає від володаря: |
6 The fool is set in high and powerful places, and the rich shall sit in a low place. |
6 на великих висо́тах глупо́та буває поста́влена, а багаті сидять у низині́! |
7 I have seen servants riding upon horses, and princes walking like servants on the ground. |
7 Я бачив на ко́нях рабів, князі́ ж пішки ходили, немов ті раби. |
8 He who digs a pit shall fall into it; and he who breaks a hedge will be bitten by a serpent. |
8 |
9 He who removes landmarks shall suffer pain by them; and he who cuts trees shall be wounded by them. |
9 Хто зно́сить камі́ння, пора́ниться ним; хто дро́ва рубає, загро́жений ними. |
10 Just as the edge of a weapon may be blunt, and not sharpened, and yet may cause many to be slain, so wisdom is more advantageous to those who are diligent. |
10 Як залізо ступіє, й хтось ле́за не ви́гострить, той мусить напру́жити свою силу, — та мудрість зара́дить йому! |
11 If the serpent bites without being charmed; then in vain is a charmer. |
11 Коли вкусить гадюка перед закля́ттям, тоді ворожби́т не потрібний. |
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will ruin him. |
12 |
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness. |
13 поча́ток слів його уст — глупо́та, а кінець його уст — зле шале́нство. |
14 A fool multiplies words; a man cannot tell what has been; and what shall be after him, who can tell him? |
14 Нерозумний говорить багато, та не знає люди́на, що́ буде; а що буде по ньому, хто скаже йому? |
15 The labor of fools wears them out because they do not know how to buy and sell in the city. |
15 Втомляє безумного праця його, бо не знає й дороги до міста. |
16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning! |
16 |
17 Blessed are you, O land, when your king is the son of a noble and your princes eat in due time, for strength and not for drunkenness! |
17 Щасливий ти, кра́ю, коли син шляхе́тних у тебе царем, а влади́ки твої своєча́сно їдять, як ті му́жі, а не як п'яни́ці! |
18 By slothfulness a roof shall be brought down; and through idleness of hands water drips through. |
18 Від лі́нощів ва́литься стеля, а з опу́щення рук тече дах. |
19 Bread and wine are made for joy, and oil makes life merry; but money brings one low and causes him to go astray in all things. |
19 Гости́ну справляють для радощів, і вином весели́ться життя, а за срі́бло все це можна мати. |
20 Do not curse the king, no not even in your thought; and do not curse the rich in your bedchamber; for a bird of the air shall carry your voice, and that which has wings shall tell the matter. |
20 Навіть у ду́мці своїй не злосло́в на царя, і в спа́льні своїй не кляни багача́, — небесний бо птах віднесе́ твою мову, а крила́тий розкаже про слово твоє. |