Joshua

Chapter 15

1 THIS then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; it extended to the border of Edom, to the wilderness of Zin, to the uttermost of the southern border.

2 And their south border was from the southern end of the Salt Sea, and from thence went up to the bay that faces southward;

3 And it went out toward the ascent of Akrakam, and passed along to Zin, then went up on the south side of Rakim-gia, and passed along to Hezroth, and went up to Adar, and circled Karka;

4 Then it passed along to Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of the border were at the sea; this shall be your south boundary.

5 And the east boundary was from the farthest end of the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border on the north side was from the bay of the Sea at the mouth of the Jordan;

6 And the border went up to Leban, which belongs to the descendants of Reuben,

7 And then the border went up toward Debir from the valley of Achar and so northward, turning toward Galilee, which is opposite the slope of Ramin, which is on the south side of the river; and the border passed toward the En-shemesh, and the limits of the border were at En-dogel;

8 And the border went up to the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite city, which is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the Giants:

9 And the border ran from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and thence to the tip of mount Ebron; then the border ran to Baalah, which is Koriath-narin;

10 And the border continued from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Narim, that is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed along to the south;

11 And the border went out to the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jahbael; and the limits of the border were at the Great Sea.

12 And the west border was extended to the Great Sea, and the coast thereof. This is the boundary of the descendants of Judah according to their families.

13 And to Caleb the son of Jophaniah Joshua gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD. And Caleb said to Joshua, Give me this Koriath-arba which belongs to the father of giants; and Joshua gave to Caleb Koriath-arba, that is, Hebron.

14 And Caleb slew there the three descendants of giants, Sheshai and Ahiman and Tholmai, the descendants of the giants.

15 And he went up thence against the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Koriath-sepra.

16 And Caleb said, Whoever takes Koriath-sepra and destroys it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.

18 And it came to pass, when she became his wife, she desired from her father a field as an inheritance; and she alighted from her ass; and Caleb said to her, What troubles you, my daughter?

19 She said to him, Give me a blessing; because you have given me a heritage in the south land; give me also this pool of water. And Caleb gave her the upper pool and the lower pool.

20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah by their families.

21 And the uttermost cities of the tribe of the descendants of Judah extended toward the border of Edom southward. These are the names of the cities of the descendants of Judah: Kabzeel, Eder, Jagur,

22 Kinah, Jarmonah, Gadgada,

23 Kedesh, Hazor, Nathnin,

24 Zib, Atlam, Bealoth,

25 Hazor, Hadattah, Koriath-hezron,

26 Amam, Ashma, Moladah,

27 Hazar-ada, Heshmon, Beth-palet,

28 Darath-taaley, Beer-sheba, Beer-jothanah,

29 Baalah, Allan, Azem,

30 Altlam, Achsin, Hirmah,

31 Zinklag, Marmanah, Samsalah,

32 Lebaoth, Shaloh, and Airmon, all the cities are thirty-six with their villages;

33 And in the valley, Eshtaol, Zedaa, Ashtnah,

34 Khokh, En-gahom, Patoh, Eliam,

35 Jarmuth, Arlam, Socoh, Azekah,

36 Shatin, Azilthaim, Gathar, Geth-ronin; fifteen cities with their villages;

37 Zalan, Harshah, Migdal-gad,

38 Dilban, Kaspa, Nakthael,

39 Lachish, Ezkat, Eglon,

40 Cebshon, Lahmish, Kithlish,

41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, Nakdah; sixteen cities with their villages;

42 Libnah, Ether, Naphtah,

43 Ashan, Ashia, Zinklag,

44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages;

45 Ekron, with its towns and its villages westward;

46 And all the land of Ashdod with its villages;

47 And Ashdod with its villages and farm lands, Gaza with its towns and farm lands, to the river of Egypt, and the Great Sea, with its coast;

48 And in the mountains, Shamir, Jattir, and Socoh,

49 Rannah, Koriath-sepra, that is, Debir,

50 Ganab, Eshtemoa, Elian,

51 Eshian, Holon, and Giloh; eleven towns with their villages;

52 Jab, Romah, Ashan,

53 Jalom, Beth-tappuah, Aphekah,

54 Humta, Koriath-arba, that is, Hebron, and Zebaon; nine cities with their villages;

55 Maon, Carmel, Zib, Atna,

56 Jezreel, Nekemaam, Zaloh,

57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages;

58 Halhul, Beth-zur, Gedar,

59 Maarath, Beth-anoth, and Lath-kin; six cities with their villages:

60 Rabbath, and Koriath-baal, that is, Koriath-narin; two cities with their villages;

61 In the wilderness, Beth-arabah, Midian, Secasah,

62 Jashan, Air-mehel, and En-gad; six cities with their villages.

63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah could not destroy them; so the Jebusites dwell among the descendants of Judah at Jerusalem to this day.

Iсус Навин

Розділ 15

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.

2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.

3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.

4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.

5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,

6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.

7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.

8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.

9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.

10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.

11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.

12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.

13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.

14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.

15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.

16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.

17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.

18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“

19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.

20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.

21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,

22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,

23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,

24 Зіф, і Телем, і Беалот,

25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,

26 Амам, і Шема, і Молада,

27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,

28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,

29 Баала, і Ійїм, і Ецем,

30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,

31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,

32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.

33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,

34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,

35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,

36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.

37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,

38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,

39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,

40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,

41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.

42 Лівна, і Етер, і Ашан,

43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,

44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.

45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.

46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.

47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.

48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,

49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,

50 і Анав, і Ештемо, і Анім,

51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.

52 Арав, і Дума, і Еш'ан,

53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,

54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.

55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,

56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,

57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.

58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,

59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.

60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.

61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,

62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.

63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,

Joshua

Chapter 15

Iсус Навин

Розділ 15

1 THIS then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; it extended to the border of Edom, to the wilderness of Zin, to the uttermost of the southern border.

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.

2 And their south border was from the southern end of the Salt Sea, and from thence went up to the bay that faces southward;

2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.

3 And it went out toward the ascent of Akrakam, and passed along to Zin, then went up on the south side of Rakim-gia, and passed along to Hezroth, and went up to Adar, and circled Karka;

3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.

4 Then it passed along to Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of the border were at the sea; this shall be your south boundary.

4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.

5 And the east boundary was from the farthest end of the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border on the north side was from the bay of the Sea at the mouth of the Jordan;

5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,

6 And the border went up to Leban, which belongs to the descendants of Reuben,

6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.

7 And then the border went up toward Debir from the valley of Achar and so northward, turning toward Galilee, which is opposite the slope of Ramin, which is on the south side of the river; and the border passed toward the En-shemesh, and the limits of the border were at En-dogel;

7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.

8 And the border went up to the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite city, which is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the Giants:

8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.

9 And the border ran from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and thence to the tip of mount Ebron; then the border ran to Baalah, which is Koriath-narin;

9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.

10 And the border continued from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Narim, that is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed along to the south;

10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.

11 And the border went out to the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jahbael; and the limits of the border were at the Great Sea.

11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.

12 And the west border was extended to the Great Sea, and the coast thereof. This is the boundary of the descendants of Judah according to their families.

12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.

13 And to Caleb the son of Jophaniah Joshua gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD. And Caleb said to Joshua, Give me this Koriath-arba which belongs to the father of giants; and Joshua gave to Caleb Koriath-arba, that is, Hebron.

13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.

14 And Caleb slew there the three descendants of giants, Sheshai and Ahiman and Tholmai, the descendants of the giants.

14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.

15 And he went up thence against the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Koriath-sepra.

15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.

16 And Caleb said, Whoever takes Koriath-sepra and destroys it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.

17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.

17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.

18 And it came to pass, when she became his wife, she desired from her father a field as an inheritance; and she alighted from her ass; and Caleb said to her, What troubles you, my daughter?

18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“

19 She said to him, Give me a blessing; because you have given me a heritage in the south land; give me also this pool of water. And Caleb gave her the upper pool and the lower pool.

19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.

20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah by their families.

20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.

21 And the uttermost cities of the tribe of the descendants of Judah extended toward the border of Edom southward. These are the names of the cities of the descendants of Judah: Kabzeel, Eder, Jagur,

21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,

22 Kinah, Jarmonah, Gadgada,

22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,

23 Kedesh, Hazor, Nathnin,

23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,

24 Zib, Atlam, Bealoth,

24 Зіф, і Телем, і Беалот,

25 Hazor, Hadattah, Koriath-hezron,

25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,

26 Amam, Ashma, Moladah,

26 Амам, і Шема, і Молада,

27 Hazar-ada, Heshmon, Beth-palet,

27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,

28 Darath-taaley, Beer-sheba, Beer-jothanah,

28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,

29 Baalah, Allan, Azem,

29 Баала, і Ійїм, і Ецем,

30 Altlam, Achsin, Hirmah,

30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,

31 Zinklag, Marmanah, Samsalah,

31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,

32 Lebaoth, Shaloh, and Airmon, all the cities are thirty-six with their villages;

32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.

33 And in the valley, Eshtaol, Zedaa, Ashtnah,

33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,

34 Khokh, En-gahom, Patoh, Eliam,

34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,

35 Jarmuth, Arlam, Socoh, Azekah,

35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,

36 Shatin, Azilthaim, Gathar, Geth-ronin; fifteen cities with their villages;

36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.

37 Zalan, Harshah, Migdal-gad,

37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,

38 Dilban, Kaspa, Nakthael,

38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,

39 Lachish, Ezkat, Eglon,

39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,

40 Cebshon, Lahmish, Kithlish,

40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,

41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, Nakdah; sixteen cities with their villages;

41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.

42 Libnah, Ether, Naphtah,

42 Лівна, і Етер, і Ашан,

43 Ashan, Ashia, Zinklag,

43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,

44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages;

44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.

45 Ekron, with its towns and its villages westward;

45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.

46 And all the land of Ashdod with its villages;

46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.

47 And Ashdod with its villages and farm lands, Gaza with its towns and farm lands, to the river of Egypt, and the Great Sea, with its coast;

47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.

48 And in the mountains, Shamir, Jattir, and Socoh,

48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,

49 Rannah, Koriath-sepra, that is, Debir,

49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,

50 Ganab, Eshtemoa, Elian,

50 і Анав, і Ештемо, і Анім,

51 Eshian, Holon, and Giloh; eleven towns with their villages;

51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.

52 Jab, Romah, Ashan,

52 Арав, і Дума, і Еш'ан,

53 Jalom, Beth-tappuah, Aphekah,

53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,

54 Humta, Koriath-arba, that is, Hebron, and Zebaon; nine cities with their villages;

54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.

55 Maon, Carmel, Zib, Atna,

55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,

56 Jezreel, Nekemaam, Zaloh,

56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,

57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages;

57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.

58 Halhul, Beth-zur, Gedar,

58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,

59 Maarath, Beth-anoth, and Lath-kin; six cities with their villages:

59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.

60 Rabbath, and Koriath-baal, that is, Koriath-narin; two cities with their villages;

60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.

61 In the wilderness, Beth-arabah, Midian, Secasah,

61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,

62 Jashan, Air-mehel, and En-gad; six cities with their villages.

62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.

63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah could not destroy them; so the Jebusites dwell among the descendants of Judah at Jerusalem to this day.

63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,