LeviticusChapter 9 |
1 AND it came to pass on the eighth day, Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel; |
2 And he said to Aaron, Take for yourself a young calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the LORD. |
3 And he said to the children of Israel, Take for yourselves a kid of the goats for a sin offering, and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering; |
4 Also a bullock and a ram for a peace offering, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you. |
5 And they brought everything that Moses had commanded before the tabernacle of the congregation; and all the congregation drew near and stood before the LORD. |
6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that you should do, and the glory of the LORD shall appear to you. |
7 And Moses said to Aaron, Draw near to the altar, and offer your sin offering and your burnt offering, and make an atonement for yourself and for the people; and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded. |
8 Aaron therefore drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself. |
9 And the sons of Aaron brought the blood to him; and he dipped his finger in the blood and sprinkled it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar; |
10 But the fat and the kidneys and the caul above the liver of the sin offering he burned upon the altar; as the LORD commanded Moses. |
11 And the meat and the hide he burned with fire outside the camp. |
12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented to him the blood, and he sprinkled it round about upon the altar. |
13 And they presented the burnt offering to him, and he cut it into pieces and burned the head upon the altar. |
14 And he washed the entrails and the legs, and burned them for a burnt offering upon the altar. |
15 And he brought the people's offering, and took the goat which was for the sin offering for the people, and killed it and washed it and offered it for sin, as the first. |
16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the ritual. |
17 And he brought the meal offering and filled his hand from it and burned it upon the altar beside the burnt sacrifice of the morning. |
18 Then he killed the bullock also and the ram for a sacrifice of peace offering which was for the people; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, |
19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, the fat that covers the entrails, and the kidneys, and the caul above the liver; |
20 And they put the fat upon the breasts, and he burned the fat upon the altar; |
21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded. |
22 And Aaron lifted up his hand toward the people and blessed them, and came down from offering of the sin offering and the burnt offering and the peace offering. |
23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out and blessed the people; and the glory of the LORD appeared in the presence of all the people. |
24 And there came a fire out from before the LORD and consumed the burnt offering and the fat upon the altar, which all the people saw; they gave praise and fell on their faces. |
ЛевитГлава 9 |
1 |
2 И сказал [Моисей] Аарону: возьми себе из волов тельца в жертву за грех и овна во всесожжение, обоих без порока, и представь пред лице Господне. |
3 И сынам Израилевым скажи: возьмите из стада коз козла в жертву за грех, [и овна,] и тельца, и агнца, однолетних, без порока во всесожжение, |
4 И вола и овна в жертву благодарственную, чтобы совершить жертвоприношение пред лицем Господним, и приношение хлебное, облитое елеем; ибо сегодня Господь явится вам. |
5 И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло все общество и стало пред лицем Господним. |
6 И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и тогда явится вам слава Господня. |
7 И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа и очисти их так, как повелел Господь. |
8 И приступил Аарон к жертвеннику, и заколол тельца, который от него, за грех. |
9 Сыны Аарона поднесли ему кровь, он омочил перст свой в кровь и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил у основания жертвенника. |
10 А тук и почки и перепонку с печени от жертвы за грех воскурил на жертвеннике так, как повелел Господь Моисею; |
11 Мясо же и кожу сжег на огне вне стана. |
12 Потом заколол всесожжение; сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон. |
13 И принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжег на жертвеннике. |
14 А внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике. |
15 Потом принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как прежде. |
16 И принес всесожжение и совершил его по обряду. |
17 И принес приношение хлебное и наполнил им руки свои, и сжег на жертвеннике сверх утреннего всесожжения. |
18 Потом заколол вола и овна, которые от народа, в жертву благодарственную; сыны Аарона поднесли ему кровь, он покропил ею на жертвенник со всех сторон. |
19 Поднесли также тук из вола и овна и курдюк, [тук] покрывающий [внутренности,] [обе] почки [и тук, который на них], и перепонку с печени, |
20 И положили тук на грудь, и он воскурил тук на жертвеннике. |
21 Грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, так, как приказал Моисей. |
22 |
23 И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. Тогда явилась слава Господня всему народу: |
24 Огонь вышел от Господа и сжег на жертвеннике всесожжение и тук. Видя сие, весь народ воскликнул от радости и пал на лице свое. |
LeviticusChapter 9 |
ЛевитГлава 9 |
1 AND it came to pass on the eighth day, Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel; |
1 |
2 And he said to Aaron, Take for yourself a young calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the LORD. |
2 И сказал [Моисей] Аарону: возьми себе из волов тельца в жертву за грех и овна во всесожжение, обоих без порока, и представь пред лице Господне. |
3 And he said to the children of Israel, Take for yourselves a kid of the goats for a sin offering, and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering; |
3 И сынам Израилевым скажи: возьмите из стада коз козла в жертву за грех, [и овна,] и тельца, и агнца, однолетних, без порока во всесожжение, |
4 Also a bullock and a ram for a peace offering, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you. |
4 И вола и овна в жертву благодарственную, чтобы совершить жертвоприношение пред лицем Господним, и приношение хлебное, облитое елеем; ибо сегодня Господь явится вам. |
5 And they brought everything that Moses had commanded before the tabernacle of the congregation; and all the congregation drew near and stood before the LORD. |
5 И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло все общество и стало пред лицем Господним. |
6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that you should do, and the glory of the LORD shall appear to you. |
6 И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и тогда явится вам слава Господня. |
7 And Moses said to Aaron, Draw near to the altar, and offer your sin offering and your burnt offering, and make an atonement for yourself and for the people; and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded. |
7 И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа и очисти их так, как повелел Господь. |
8 Aaron therefore drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself. |
8 И приступил Аарон к жертвеннику, и заколол тельца, который от него, за грех. |
9 And the sons of Aaron brought the blood to him; and he dipped his finger in the blood and sprinkled it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar; |
9 Сыны Аарона поднесли ему кровь, он омочил перст свой в кровь и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил у основания жертвенника. |
10 But the fat and the kidneys and the caul above the liver of the sin offering he burned upon the altar; as the LORD commanded Moses. |
10 А тук и почки и перепонку с печени от жертвы за грех воскурил на жертвеннике так, как повелел Господь Моисею; |
11 And the meat and the hide he burned with fire outside the camp. |
11 Мясо же и кожу сжег на огне вне стана. |
12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented to him the blood, and he sprinkled it round about upon the altar. |
12 Потом заколол всесожжение; сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон. |
13 And they presented the burnt offering to him, and he cut it into pieces and burned the head upon the altar. |
13 И принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжег на жертвеннике. |
14 And he washed the entrails and the legs, and burned them for a burnt offering upon the altar. |
14 А внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике. |
15 And he brought the people's offering, and took the goat which was for the sin offering for the people, and killed it and washed it and offered it for sin, as the first. |
15 Потом принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как прежде. |
16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the ritual. |
16 И принес всесожжение и совершил его по обряду. |
17 And he brought the meal offering and filled his hand from it and burned it upon the altar beside the burnt sacrifice of the morning. |
17 И принес приношение хлебное и наполнил им руки свои, и сжег на жертвеннике сверх утреннего всесожжения. |
18 Then he killed the bullock also and the ram for a sacrifice of peace offering which was for the people; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, |
18 Потом заколол вола и овна, которые от народа, в жертву благодарственную; сыны Аарона поднесли ему кровь, он покропил ею на жертвенник со всех сторон. |
19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, the fat that covers the entrails, and the kidneys, and the caul above the liver; |
19 Поднесли также тук из вола и овна и курдюк, [тук] покрывающий [внутренности,] [обе] почки [и тук, который на них], и перепонку с печени, |
20 And they put the fat upon the breasts, and he burned the fat upon the altar; |
20 И положили тук на грудь, и он воскурил тук на жертвеннике. |
21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded. |
21 Грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, так, как приказал Моисей. |
22 And Aaron lifted up his hand toward the people and blessed them, and came down from offering of the sin offering and the burnt offering and the peace offering. |
22 |
23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out and blessed the people; and the glory of the LORD appeared in the presence of all the people. |
23 И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. Тогда явилась слава Господня всему народу: |
24 And there came a fire out from before the LORD and consumed the burnt offering and the fat upon the altar, which all the people saw; they gave praise and fell on their faces. |
24 Огонь вышел от Господа и сжег на жертвеннике всесожжение и тук. Видя сие, весь народ воскликнул от радости и пал на лице свое. |