Псалтырь

Псалом 146

1 Аллилуйя! Какое это благо — петь псалмы Богу нашему! Приятно, да нам и подобает петь хвалу Ему.

2 Созидает ГОСПОДЬ Иерусалим, собирает Он вместе изгнанников Израиля.

3 Исцеляет он тех, чье сердце разбито, и врачует раны их.

4 Определяет Он и само число звезд и каждой из них дает имя.

5 Велик Господь наш, и велико могущество Его, беспредельна мудрость Его.

6 ГОСПОДЬ поддерживает униженных, а нечестивых повергает наземь.

7 Пойте ГОСПОДУ, благодарите Его, пойте, играя на лире, хвалебную песнь Богу нашему.

8 Он небо покрывает облаками и шлет на землю дождь; Он одевает холмы травою,

9 скоту пищу Он дает и кормит даже воронят, когда те кричат.

10 Радуется Он не силе коня, не быстроте ног человеческих,

11 а радуется ГОСПОДЬ людям, благоговеющим пред Ним, на любовь Его неизменную уповающим.

詩篇

第146篇

1 你們要讚美耶和華。我的心哪,你要讚美耶和華。

2 我一生要讚美耶和華。我還活的時候要歌頌我的神。

3 你們不要倚靠君王,不要倚靠世人;他一點不能幫助。

4 他的氣一斷,就歸回塵土;他所打算的,當日就消滅了。

5 以雅各的神為幫助、仰望耶和華─他神的,這人便為有福。

6 耶和華造天、地、海,和其中的一切[all];他守誠實,直到永遠。

7 他為受欺壓的[oppressed]伸冤,賜食物與飢餓的。耶和華釋放被囚的;

8 耶和華開了瞎子的眼睛;耶和華扶起被壓下的人。耶和華喜愛義人。

9 耶和華保護作客旅的[strangers],扶持無父的[fatherless]和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。

10 耶和華要作王直到永遠,錫安哪,你的神要作王,直到世世代代[all generations]。你們要讚美耶和華。

11

Псалтырь

Псалом 146

詩篇

第146篇

1 Аллилуйя! Какое это благо — петь псалмы Богу нашему! Приятно, да нам и подобает петь хвалу Ему.

1 你們要讚美耶和華。我的心哪,你要讚美耶和華。

2 Созидает ГОСПОДЬ Иерусалим, собирает Он вместе изгнанников Израиля.

2 我一生要讚美耶和華。我還活的時候要歌頌我的神。

3 Исцеляет он тех, чье сердце разбито, и врачует раны их.

3 你們不要倚靠君王,不要倚靠世人;他一點不能幫助。

4 Определяет Он и само число звезд и каждой из них дает имя.

4 他的氣一斷,就歸回塵土;他所打算的,當日就消滅了。

5 Велик Господь наш, и велико могущество Его, беспредельна мудрость Его.

5 以雅各的神為幫助、仰望耶和華─他神的,這人便為有福。

6 ГОСПОДЬ поддерживает униженных, а нечестивых повергает наземь.

6 耶和華造天、地、海,和其中的一切[all];他守誠實,直到永遠。

7 Пойте ГОСПОДУ, благодарите Его, пойте, играя на лире, хвалебную песнь Богу нашему.

7 他為受欺壓的[oppressed]伸冤,賜食物與飢餓的。耶和華釋放被囚的;

8 Он небо покрывает облаками и шлет на землю дождь; Он одевает холмы травою,

8 耶和華開了瞎子的眼睛;耶和華扶起被壓下的人。耶和華喜愛義人。

9 скоту пищу Он дает и кормит даже воронят, когда те кричат.

9 耶和華保護作客旅的[strangers],扶持無父的[fatherless]和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。

10 Радуется Он не силе коня, не быстроте ног человеческих,

10 耶和華要作王直到永遠,錫安哪,你的神要作王,直到世世代代[all generations]。你們要讚美耶和華。

11 а радуется ГОСПОДЬ людям, благоговеющим пред Ним, на любовь Его неизменную уповающим.

11