Книга притчей Соломоновых

Глава 28

1 Бежит нечестивец в страхе, хотя никто за ним не гонится, а праведник отважен, как юный лев.

2 При беззаконии не избежать многовластия в стране, а правитель проницательный и сведущий упрочит ее благоденствие.

3 Нищий, который сам угнетает бедных, подобен ливню, уничтожающему посевы, и хлеба не будет у него.

4 Тот, кто отвергает Закон, превозносит нечестивцев, но кто Закон хранит — противостоит им.

5 Злодеи не ведают о справедливости, но тот, кто ГОСПОДА ищет, постигнет ее вполне.

6 Лучше нищий, что живет непорочно, чем тот, кто кривыми путями ходит, даже если он и богат.

7 Сын разумный хранит Закон, а кто с распутниками связался — позорит отца.

8 Кто состоянье умножает ссудой и ростовщичеством, собирает его для тех, кто милостив к бедным.

9 Кто не желает внимать Закону, у того и молитва — мерзость для Господа.

10 Кто честных совращает на путь зла, тот в собственную западню попадет, а непорочным достанется добро.

11 Богач мнит себя мудрецом, но проницательный бедняк видит его насквозь.

12 Когда торжествуют праведники, нет конца радости, а когда нечестивцы приходят к власти, люди прячутся.

13 Кто грехи свои скрывает — не преуспеет ни в чем, а кто исповедует их и от них отрекается — помилован будет.

14 Благо тому, кто всюду зла остерегается, а тот, чье сердце строптиво, попадет в беду.

15 Лев рыкающий, медведь изголодавшийсятаков нечестивый правитель для бедного народа.

16 Безрассудный правитель жестоко народ притесняет, но тот, кому ненавистны взятки, насладится долголетием.

17 На ком кровь, преступление тяготеет на совести — быть ему беглецом до могилы; никто не приютит его.

18 Кто живет непорочно — будет спасен от беды, а кто кривыми путями ходит — падет внезапно.

19 Кто обрабатывает свою землю, будет есть досыта, а тот, кто за пустыми мечтами гонится, сыт будет нищетой.

20 Человек верный благословен будет сверх всякой меры, а кто жаждой наживы охвачен — безнаказанным не останется.

21 Пристрастный суд несправедлив, и за кусок хлеба может человек совершить преступление.

22 Рвется к богатству скаредный, а того не знает, что бедность его настигнет.

23 В конечном счете, будут благодарны тому, кто обличает другого, а не тому, у кого льстивый язык.

24 Кто отца с матерью обирает, и говорит: «В том нет греха», тот разорителю друг.

25 Алчный раздоры разжигает, а тот, кто на ГОСПОДА уповает, будет благоденствовать.

26 Кто на свой ум лишь надеется — глупец, а кто живет в мудрости — будет спасен.

27 Кто нищему подает — не обеднеет, кто взгляд от него отводит — на себя проклятья навлекает.

28 Когда нечестивцы приходят к власти, люди прячутся, а когда нечестивцы терпят поражение, праведников прибавляется.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 28

1 Der GOttlose7563 fleucht, und niemand jagt7291 ihn; der Gerechte6662 aber ist getrost982 wie ein junger3715 Löwe.

2 Um des Landes776 Sünde6588 willen werden viel Änderungen der Fürstentümer8269; aber um der Leute120 willen, die verständig995 und vernünftig3045 sind3651, bleiben sie lange7227.

3 Ein armer7326 Mann1397, der die Geringen1800 beleidigt, ist wie ein Meltau5502, der die Frucht3899 verderbt.

4 Die das Gesetz8451 verlassen5800, loben den GOttlosen7563; die es aber bewahren8104, sind unwillig1624 auf sie1984.

5 Böse7451 Leute582 merken995 nicht aufs Recht4941; die aber nach dem HErrn3068 fragen1245, merken995 auf alles.

6 Es ist besser2896 ein Armer7326, der in seiner Frömmigkeit8537 gehet1980, denn ein Reicher6223, der in verkehrten6141 Wegen1870 gehet.

7 Wer das Gesetz8451 bewahret, ist3637 ein verständig995 Kind; wer aber1121 Schlemmer2151 nähret, schändet seinen Vater1.

8 Wer sein Gut1952 mehret7235 mit Wucher5392 und Übersatz, der sammelt6908 es zu Nutz der Armen1800.

9 Wer sein Ohr241 abwendet, zu8085 hören das Gesetz8451, des Gebet8605 ist ein5493 Greuel8441.

10 Wer die Frommen3477 verführet auf bösem7451 Wege1870, der wird2896 in seine Grube7816 fallen5307; aber die Frommen8549 werden Gutes ererben5157.

11 Ein376 Reicher6223 dünkt sich5869 weise2450 sein; aber ein armer1800 Verständiger995 merkt ihn.

12 Wenn die Gerechten6662 überhand haben, so7227 gehet es sehr fein8597 zu; wenn aber GOttlose7563 aufkommen6965, wendet sich‘s5970 unter den Leuten120.

13 Wer seine Missetat6588 leugnet3680, dem wird‘s nicht3034 gelingen6743; wer sie5800 aber bekennet und lässet, der wird Barmherzigkeit erlangen7355.

14 Wohl835 dem, der120 sich allewege8548 fürchtet! Wer aber3820 halsstarrig7185 ist, wird6342 in Unglück7451 fallen5307.

15 Ein GOttloser7563, der über ein arm1800 Volk5971 regieret, das ist4910 ein brüllender5098 Löwe738 und gieriger8264 Bär1677.

16 Wenn3117 ein Fürst5057 ohne2638 Verstand8394 ist8130, so geschiehet viel Unrechts; wer aber den Geiz1215 hasset, der wird lange7227 leben748.

17 Ein Mensch120, der am Blut1818 einer See LE5315 unrecht6231 tut, der wird8551 nicht erhalten, ob er auch in die Hölle führe.

18 Wer fromm8549 einhergehet, wird1980 genesen3467; wer aber verkehrtes Weges1870 ist6140, wird auf einmal259 zerfallen5307.

19 Wer seinen Acker127 bauet, wird Brots3899 genug7646 haben5647; wer aber Müßiggang7386 nachgehet, wird Armuts genug haben.

20 Ein treuer530 Mann376 wird viel7227 gesegnet1293; wer aber eilet, reich6238 zu werden, wird nicht213 unschuldig5352 bleiben.

21 Person ansehen ist6440 nicht5234 gut2896; denn er täte übel6586 auch wohl um ein Stück6595 Brots3899.

22 Wer eilet zum Reichtum1952 und376 ist935 neidisch, der weiß3045 nicht, daß ihm5869 Unfall7451 begegnen wird926.

23 Wer einen Menschen120 straft3198, wird hernach Gunst2580 finden4672, denn der da310 heuchelt2505.

24 Wer seinem Vater1 oder Mutter517 nimmt und7843 spricht559, es sei nicht1497 Sünde6588, der ist des Verderbers Geselle.

25 Ein Stolzer7342 erweckt1624 Zank4066; wer aber auf den5315 HErrn3068 sich982 verläßt, wird fett.

26 Wer sich982 auf sein Herz verläßt, ist ein Narr3684; wer aber mit Weisheit2451 gehet1980, wird3820 entrinnen4422.

27 Wer dem Armen7326 gibt5414, dem wird nicht5956 mangeln4270; wer aber seine Augen5869 abwendet, der wird sehr verderben.

28 Wenn die GOttlosen7563 aufkommen, so verbergen5641 sich6965 die Leute120; wenn sie aber umkommen6, wird der Gerechten6662 viel7235.

Книга притчей Соломоновых

Глава 28

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 28

1 Бежит нечестивец в страхе, хотя никто за ним не гонится, а праведник отважен, как юный лев.

1 Der GOttlose7563 fleucht, und niemand jagt7291 ihn; der Gerechte6662 aber ist getrost982 wie ein junger3715 Löwe.

2 При беззаконии не избежать многовластия в стране, а правитель проницательный и сведущий упрочит ее благоденствие.

2 Um des Landes776 Sünde6588 willen werden viel Änderungen der Fürstentümer8269; aber um der Leute120 willen, die verständig995 und vernünftig3045 sind3651, bleiben sie lange7227.

3 Нищий, который сам угнетает бедных, подобен ливню, уничтожающему посевы, и хлеба не будет у него.

3 Ein armer7326 Mann1397, der die Geringen1800 beleidigt, ist wie ein Meltau5502, der die Frucht3899 verderbt.

4 Тот, кто отвергает Закон, превозносит нечестивцев, но кто Закон хранит — противостоит им.

4 Die das Gesetz8451 verlassen5800, loben den GOttlosen7563; die es aber bewahren8104, sind unwillig1624 auf sie1984.

5 Злодеи не ведают о справедливости, но тот, кто ГОСПОДА ищет, постигнет ее вполне.

5 Böse7451 Leute582 merken995 nicht aufs Recht4941; die aber nach dem HErrn3068 fragen1245, merken995 auf alles.

6 Лучше нищий, что живет непорочно, чем тот, кто кривыми путями ходит, даже если он и богат.

6 Es ist besser2896 ein Armer7326, der in seiner Frömmigkeit8537 gehet1980, denn ein Reicher6223, der in verkehrten6141 Wegen1870 gehet.

7 Сын разумный хранит Закон, а кто с распутниками связался — позорит отца.

7 Wer das Gesetz8451 bewahret, ist3637 ein verständig995 Kind; wer aber1121 Schlemmer2151 nähret, schändet seinen Vater1.

8 Кто состоянье умножает ссудой и ростовщичеством, собирает его для тех, кто милостив к бедным.

8 Wer sein Gut1952 mehret7235 mit Wucher5392 und Übersatz, der sammelt6908 es zu Nutz der Armen1800.

9 Кто не желает внимать Закону, у того и молитва — мерзость для Господа.

9 Wer sein Ohr241 abwendet, zu8085 hören das Gesetz8451, des Gebet8605 ist ein5493 Greuel8441.

10 Кто честных совращает на путь зла, тот в собственную западню попадет, а непорочным достанется добро.

10 Wer die Frommen3477 verführet auf bösem7451 Wege1870, der wird2896 in seine Grube7816 fallen5307; aber die Frommen8549 werden Gutes ererben5157.

11 Богач мнит себя мудрецом, но проницательный бедняк видит его насквозь.

11 Ein376 Reicher6223 dünkt sich5869 weise2450 sein; aber ein armer1800 Verständiger995 merkt ihn.

12 Когда торжествуют праведники, нет конца радости, а когда нечестивцы приходят к власти, люди прячутся.

12 Wenn die Gerechten6662 überhand haben, so7227 gehet es sehr fein8597 zu; wenn aber GOttlose7563 aufkommen6965, wendet sich‘s5970 unter den Leuten120.

13 Кто грехи свои скрывает — не преуспеет ни в чем, а кто исповедует их и от них отрекается — помилован будет.

13 Wer seine Missetat6588 leugnet3680, dem wird‘s nicht3034 gelingen6743; wer sie5800 aber bekennet und lässet, der wird Barmherzigkeit erlangen7355.

14 Благо тому, кто всюду зла остерегается, а тот, чье сердце строптиво, попадет в беду.

14 Wohl835 dem, der120 sich allewege8548 fürchtet! Wer aber3820 halsstarrig7185 ist, wird6342 in Unglück7451 fallen5307.

15 Лев рыкающий, медведь изголодавшийсятаков нечестивый правитель для бедного народа.

15 Ein GOttloser7563, der über ein arm1800 Volk5971 regieret, das ist4910 ein brüllender5098 Löwe738 und gieriger8264 Bär1677.

16 Безрассудный правитель жестоко народ притесняет, но тот, кому ненавистны взятки, насладится долголетием.

16 Wenn3117 ein Fürst5057 ohne2638 Verstand8394 ist8130, so geschiehet viel Unrechts; wer aber den Geiz1215 hasset, der wird lange7227 leben748.

17 На ком кровь, преступление тяготеет на совести — быть ему беглецом до могилы; никто не приютит его.

17 Ein Mensch120, der am Blut1818 einer See LE5315 unrecht6231 tut, der wird8551 nicht erhalten, ob er auch in die Hölle führe.

18 Кто живет непорочно — будет спасен от беды, а кто кривыми путями ходит — падет внезапно.

18 Wer fromm8549 einhergehet, wird1980 genesen3467; wer aber verkehrtes Weges1870 ist6140, wird auf einmal259 zerfallen5307.

19 Кто обрабатывает свою землю, будет есть досыта, а тот, кто за пустыми мечтами гонится, сыт будет нищетой.

19 Wer seinen Acker127 bauet, wird Brots3899 genug7646 haben5647; wer aber Müßiggang7386 nachgehet, wird Armuts genug haben.

20 Человек верный благословен будет сверх всякой меры, а кто жаждой наживы охвачен — безнаказанным не останется.

20 Ein treuer530 Mann376 wird viel7227 gesegnet1293; wer aber eilet, reich6238 zu werden, wird nicht213 unschuldig5352 bleiben.

21 Пристрастный суд несправедлив, и за кусок хлеба может человек совершить преступление.

21 Person ansehen ist6440 nicht5234 gut2896; denn er täte übel6586 auch wohl um ein Stück6595 Brots3899.

22 Рвется к богатству скаредный, а того не знает, что бедность его настигнет.

22 Wer eilet zum Reichtum1952 und376 ist935 neidisch, der weiß3045 nicht, daß ihm5869 Unfall7451 begegnen wird926.

23 В конечном счете, будут благодарны тому, кто обличает другого, а не тому, у кого льстивый язык.

23 Wer einen Menschen120 straft3198, wird hernach Gunst2580 finden4672, denn der da310 heuchelt2505.

24 Кто отца с матерью обирает, и говорит: «В том нет греха», тот разорителю друг.

24 Wer seinem Vater1 oder Mutter517 nimmt und7843 spricht559, es sei nicht1497 Sünde6588, der ist des Verderbers Geselle.

25 Алчный раздоры разжигает, а тот, кто на ГОСПОДА уповает, будет благоденствовать.

25 Ein Stolzer7342 erweckt1624 Zank4066; wer aber auf den5315 HErrn3068 sich982 verläßt, wird fett.

26 Кто на свой ум лишь надеется — глупец, а кто живет в мудрости — будет спасен.

26 Wer sich982 auf sein Herz verläßt, ist ein Narr3684; wer aber mit Weisheit2451 gehet1980, wird3820 entrinnen4422.

27 Кто нищему подает — не обеднеет, кто взгляд от него отводит — на себя проклятья навлекает.

27 Wer dem Armen7326 gibt5414, dem wird nicht5956 mangeln4270; wer aber seine Augen5869 abwendet, der wird sehr verderben.

28 Когда нечестивцы приходят к власти, люди прячутся, а когда нечестивцы терпят поражение, праведников прибавляется.

28 Wenn die GOttlosen7563 aufkommen, so verbergen5641 sich6965 die Leute120; wenn sie aber umkommen6, wird der Gerechten6662 viel7235.

1.0x