Послание апостола Павла христианам в Риме

Глава 7

1 Как людям, знакомым с законом, конечно, известно вам, братья, что закон над человеком властен, покуда тот жив?

2 Замужняя женщина, скажем, с живым только мужем законом связана; когда же супруг умирает, она от закона, который привязывал ее к мужу, освобождается.

3 Если при живом еще муже сойдется она с другим мужчиной, то будет считаться прелюбодейкой. Но если умрет ее муж, она с ним законом не связана больше и, выходя за другого замуж, не нарушает тем самым супружеской верности.

4 Так и вы, братья мои, смертью тела Христова стали «мертвы» для претензий Закона; и ныне вправе принадлежать Другому — Тому, Кто из мертвых был воскрешен, дабы впредь приносить нам плод Богу.

5 Когда мы жили по плоти, нашим телом владели греховные страсти, возбуждаемые Законом, и мы приносили свой плод смерти.

6 Ныне же умерли мы для Закона, которым были связаны, от него мы свободны, и потому теперь мы в новом служении, служении по Духу, а не так, как встарь, по букве.

7 Что же скажем: греховен Закон? Вовсе нет! Но если бы не Закон, я бы даже не знал, что такое грех. Я не знал бы желания, если бы Закон не говорил: «Не пожелай».

8 Грех ведь в самой заповеди нашел повод к тому, чтобы возбудить во мне всякие недобрые желания: без Закона грех мертв.

9 Когда-то я жил без Закона, но вот пришла заповедь — грех ожил,

10 а я умер. И та заповедь, что должна была вести меня к жизни, обернулась для меня смертью,

11 ибо грех нашел в заповеди для себя возможность обольстить меня, а потом через нее же и убить.

12 Нет сомнения, что сам-то Закон свят, и всё, что велит он, свято, праведно и хорошо.

13 Но неужели это доброе принесло мне смерть? Конечно же, нет! Грех сделал это. Так должна была открыться его истинная природа. Когда грех использовал доброе, чтобы умертвить меня, он через заповедь стал более грешен, чем когда-либо.

14 Совершенно очевидно, что Закон духовен, но я человек, я из плоти и продан в рабство греху.

15 Мне поступки мои непонятны: я делаю не то, что хочу, а то, что ненавижу.

16 Но если я делаю вовсе не то, что хочу, не признаю ли я тем самым, что Закон хорош?

17 Тогда получается, что не я такие поступки совершаю, а завладевший мною грех.

18 Знаю я, что во мне, в плоти моей, ничего доброго нет. Как ни хочется мне делать доброе, я не в силах.

19 И выходит: то хорошее, что хотел бы я делать, не делаю я; а злое, которого не хочу, я совершаю.

20 Но если делаю то, чего [я] не хочу, значит, это уже не я действую, а грех, который во мне.

21 Здесь я вижу закон: стоит мне захотеть какое-то сделать добро, тотчас злое у меня наготове.

22 В душе я радуюсь закону Бога,

23 но в теле моем видится мне действие иного закона, того, что воюет с законом, который умом я своим признаю. Этот, овладевший моим телом закон есть закон греха. Он и делает меня своим пленником.

24 Несчастный я человек! Кто избавит меня от сего тела, из-за греха смерти подверженного?

25 Кто, кроме Бога?! Благодарю Его через Господа нашего Иисуса Христа! Итак, сам по себе, умом своим, служу я закону Бога, природой же плотской — закону греха.

Romans

Chapter 7

1 DO you not know, my brethren, I speak to them who know the law, that the law has authority over a person as long as he lives?

2 Just as a woman is bound by the law to her husband as long as he lives; but if her husband should die, she is freed from the law of her husband.

3 Thus if, while her husband is alive, she should be attached to another man, she becomes an adulteress: but if her husband is dead, she is free from the law; so that she is not an adulteress though she becomes another man's wife.

4 Wherefore, my brethren, you also are become dead to the law by the body of Christ; that you might become another's, even to him who arose from the dead, so that you may bring forth fruit to God.

5 For when we were in the flesh, the wounds of sin, which were by the law, worked in our members to bring forth fruits to death.

6 But now we are freed from the law, being dead to that which had hold upon us; and we should henceforth serve in newness of spirit and not in the oldness of the letter.

7 What shall we say then? Is the law sin? Far be it. I would not have known the meaning of sin, except by means of the law: for I would never have known the meaning of lust, except the law said, Thou shalt not covet.

8 So by means of this commandment, sin found an occasion and provoked in me every kind of lust. For without the law sin was dead.

9 Formerly I lived without the law: but when the commandment came, sin came to life and I died.

10 And the commandment which was ordained to life I found to be for death.

11 For sin, finding occasion by the commandment, misled me and by it killed me.

12 Wherefore the law is holy and the commandment holy, and just, and good.

13 Has then that which is good, become death to me? Far be it. But sin that is exposed as sin and works death in me for that which is good, will be the more condemned by means of the law.

14 For we know that the law is spiritual: but I am of the flesh enslaved to sin.

15 For I do not know what I do: and I do not do the thing which I want, but I do the thing which I hate. That is exactly what I do.

16 So then if I do that which I do not wish to do, I can testify concerning the law that it is good.

17 Now then it is not I who do it, but sin which dominates me.

18 Yet I know that it does not fully dominate me, (that is in my flesh) but as far as good is concerned, the choice is easy for me to make, but to do it, that is difficult.

19 For it is not the good that I wish to do, that I do: but it is the evil that I do not wish to do, that I do.

20 Now if I do that which I do not wish, then it is not I who do it, but the sin which dominates me.

21 I find therefore, that the law agrees with my conscience when I wish to do good, but evil is always near, distracting me.

22 For I delight in the law of God after the inward man:

23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and it makes me a captive to the law of sin which is in my members.

24 O wretched man that I am! Who shall deliver me from this mortal body?

25 I thank God through our LORD Jesus Christ. Now therefore with my mind I am a servant of the law of God; but with my flesh I am a servant of the law of sin.

Послание апостола Павла христианам в Риме

Глава 7

Romans

Chapter 7

1 Как людям, знакомым с законом, конечно, известно вам, братья, что закон над человеком властен, покуда тот жив?

1 DO you not know, my brethren, I speak to them who know the law, that the law has authority over a person as long as he lives?

2 Замужняя женщина, скажем, с живым только мужем законом связана; когда же супруг умирает, она от закона, который привязывал ее к мужу, освобождается.

2 Just as a woman is bound by the law to her husband as long as he lives; but if her husband should die, she is freed from the law of her husband.

3 Если при живом еще муже сойдется она с другим мужчиной, то будет считаться прелюбодейкой. Но если умрет ее муж, она с ним законом не связана больше и, выходя за другого замуж, не нарушает тем самым супружеской верности.

3 Thus if, while her husband is alive, she should be attached to another man, she becomes an adulteress: but if her husband is dead, she is free from the law; so that she is not an adulteress though she becomes another man's wife.

4 Так и вы, братья мои, смертью тела Христова стали «мертвы» для претензий Закона; и ныне вправе принадлежать Другому — Тому, Кто из мертвых был воскрешен, дабы впредь приносить нам плод Богу.

4 Wherefore, my brethren, you also are become dead to the law by the body of Christ; that you might become another's, even to him who arose from the dead, so that you may bring forth fruit to God.

5 Когда мы жили по плоти, нашим телом владели греховные страсти, возбуждаемые Законом, и мы приносили свой плод смерти.

5 For when we were in the flesh, the wounds of sin, which were by the law, worked in our members to bring forth fruits to death.

6 Ныне же умерли мы для Закона, которым были связаны, от него мы свободны, и потому теперь мы в новом служении, служении по Духу, а не так, как встарь, по букве.

6 But now we are freed from the law, being dead to that which had hold upon us; and we should henceforth serve in newness of spirit and not in the oldness of the letter.

7 Что же скажем: греховен Закон? Вовсе нет! Но если бы не Закон, я бы даже не знал, что такое грех. Я не знал бы желания, если бы Закон не говорил: «Не пожелай».

7 What shall we say then? Is the law sin? Far be it. I would not have known the meaning of sin, except by means of the law: for I would never have known the meaning of lust, except the law said, Thou shalt not covet.

8 Грех ведь в самой заповеди нашел повод к тому, чтобы возбудить во мне всякие недобрые желания: без Закона грех мертв.

8 So by means of this commandment, sin found an occasion and provoked in me every kind of lust. For without the law sin was dead.

9 Когда-то я жил без Закона, но вот пришла заповедь — грех ожил,

9 Formerly I lived without the law: but when the commandment came, sin came to life and I died.

10 а я умер. И та заповедь, что должна была вести меня к жизни, обернулась для меня смертью,

10 And the commandment which was ordained to life I found to be for death.

11 ибо грех нашел в заповеди для себя возможность обольстить меня, а потом через нее же и убить.

11 For sin, finding occasion by the commandment, misled me and by it killed me.

12 Нет сомнения, что сам-то Закон свят, и всё, что велит он, свято, праведно и хорошо.

12 Wherefore the law is holy and the commandment holy, and just, and good.

13 Но неужели это доброе принесло мне смерть? Конечно же, нет! Грех сделал это. Так должна была открыться его истинная природа. Когда грех использовал доброе, чтобы умертвить меня, он через заповедь стал более грешен, чем когда-либо.

13 Has then that which is good, become death to me? Far be it. But sin that is exposed as sin and works death in me for that which is good, will be the more condemned by means of the law.

14 Совершенно очевидно, что Закон духовен, но я человек, я из плоти и продан в рабство греху.

14 For we know that the law is spiritual: but I am of the flesh enslaved to sin.

15 Мне поступки мои непонятны: я делаю не то, что хочу, а то, что ненавижу.

15 For I do not know what I do: and I do not do the thing which I want, but I do the thing which I hate. That is exactly what I do.

16 Но если я делаю вовсе не то, что хочу, не признаю ли я тем самым, что Закон хорош?

16 So then if I do that which I do not wish to do, I can testify concerning the law that it is good.

17 Тогда получается, что не я такие поступки совершаю, а завладевший мною грех.

17 Now then it is not I who do it, but sin which dominates me.

18 Знаю я, что во мне, в плоти моей, ничего доброго нет. Как ни хочется мне делать доброе, я не в силах.

18 Yet I know that it does not fully dominate me, (that is in my flesh) but as far as good is concerned, the choice is easy for me to make, but to do it, that is difficult.

19 И выходит: то хорошее, что хотел бы я делать, не делаю я; а злое, которого не хочу, я совершаю.

19 For it is not the good that I wish to do, that I do: but it is the evil that I do not wish to do, that I do.

20 Но если делаю то, чего [я] не хочу, значит, это уже не я действую, а грех, который во мне.

20 Now if I do that which I do not wish, then it is not I who do it, but the sin which dominates me.

21 Здесь я вижу закон: стоит мне захотеть какое-то сделать добро, тотчас злое у меня наготове.

21 I find therefore, that the law agrees with my conscience when I wish to do good, but evil is always near, distracting me.

22 В душе я радуюсь закону Бога,

22 For I delight in the law of God after the inward man:

23 но в теле моем видится мне действие иного закона, того, что воюет с законом, который умом я своим признаю. Этот, овладевший моим телом закон есть закон греха. Он и делает меня своим пленником.

23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and it makes me a captive to the law of sin which is in my members.

24 Несчастный я человек! Кто избавит меня от сего тела, из-за греха смерти подверженного?

24 O wretched man that I am! Who shall deliver me from this mortal body?

25 Кто, кроме Бога?! Благодарю Его через Господа нашего Иисуса Христа! Итак, сам по себе, умом своим, служу я закону Бога, природой же плотской — закону греха.

25 I thank God through our LORD Jesus Christ. Now therefore with my mind I am a servant of the law of God; but with my flesh I am a servant of the law of sin.