НеемияГлава 7 |
|
1 |
|
2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Всевышнего больше многих. |
|
3 Я сказал им: |
|
4 |
|
5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальников и простой народ для переписи по родословиям. Я нашёл родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот, что я нашёл записанным там: |
|
6 Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор, . царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, |
|
7 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Азарией, Раамией, Нахамани, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной). |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
|
51 |
|
52 |
|
53 |
|
54 |
|
55 |
|
56 |
|
57 |
|
58 |
|
59 |
|
60 |
|
61 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила: |
|
62 |
|
63 |
|
64 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые. |
|
65 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием. . |
|
66 Всё собрание насчитывало 42 360 человек, |
|
67 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц. |
|
68 У них было 736 лошадей, 245 мулов, |
|
69 435 верблюдов и 6 720 ослов. |
|
70 |
|
71 Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра. |
|
72 Весь остальной народ дал 20 000 золотых монет, 1 200 килограммов серебра и 67 одеяний для священнослужителей. |
|
73 Священнослужители, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Исраил поселились в своих городах. |
NehemiahChapter 7 |
|
1 Now it came to pass, |
|
2 That I gave |
|
3 And I said |
|
4 Now the city |
|
5 And my God |
|
6 |
|
7 Who came |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 The children |
|
48 The children |
|
49 The children |
|
50 The children |
|
51 The children |
|
52 The children |
|
53 The children |
|
54 The children |
|
55 The children |
|
56 The children |
|
57 |
|
58 The children |
|
59 The children |
|
60 |
|
61 |
|
62 |
|
63 |
|
64 These |
|
65 And the Tirshatha |
|
66 |
|
67 Beside |
|
68 Their horses, |
|
69 Their camels, |
|
70 And some |
|
71 And some of the chief |
|
72 And that which |
|
73 |
НеемияГлава 7 |
NehemiahChapter 7 |
|
1 |
1 Now it came to pass, |
|
2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Всевышнего больше многих. |
2 That I gave |
|
3 Я сказал им: |
3 And I said |
|
4 |
4 Now the city |
|
5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальников и простой народ для переписи по родословиям. Я нашёл родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот, что я нашёл записанным там: |
5 And my God |
|
6 Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор, . царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, |
6 |
|
7 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Азарией, Раамией, Нахамани, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной). |
7 Who came |
|
8 |
8 |
|
9 |
9 |
|
10 |
10 |
|
11 |
11 |
|
12 |
12 |
|
13 |
13 |
|
14 |
14 |
|
15 |
15 |
|
16 |
16 |
|
17 |
17 |
|
18 |
18 |
|
19 |
19 |
|
20 |
20 |
|
21 |
21 |
|
22 |
22 |
|
23 |
23 |
|
24 |
24 |
|
25 |
25 |
|
26 |
26 |
|
27 |
27 |
|
28 |
28 |
|
29 |
29 |
|
30 |
30 |
|
31 |
31 |
|
32 |
32 |
|
33 |
33 |
|
34 |
34 |
|
35 |
35 |
|
36 |
36 |
|
37 |
37 |
|
38 |
38 |
|
39 |
39 |
|
40 |
40 |
|
41 |
41 |
|
42 |
42 |
|
43 |
43 |
|
44 |
44 |
|
45 |
45 |
|
46 |
46 |
|
47 |
47 The children |
|
48 |
48 The children |
|
49 |
49 The children |
|
50 |
50 The children |
|
51 |
51 The children |
|
52 |
52 The children |
|
53 |
53 The children |
|
54 |
54 The children |
|
55 |
55 The children |
|
56 |
56 The children |
|
57 |
57 |
|
58 |
58 The children |
|
59 |
59 The children |
|
60 |
60 |
|
61 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила: |
61 |
|
62 |
62 |
|
63 |
63 |
|
64 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые. |
64 These |
|
65 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием. . |
65 And the Tirshatha |
|
66 Всё собрание насчитывало 42 360 человек, |
66 |
|
67 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц. |
67 Beside |
|
68 У них было 736 лошадей, 245 мулов, |
68 Their horses, |
|
69 435 верблюдов и 6 720 ослов. |
69 Their camels, |
|
70 |
70 And some |
|
71 Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра. |
71 And some of the chief |
|
72 Весь остальной народ дал 20 000 золотых монет, 1 200 килограммов серебра и 67 одеяний для священнослужителей. |
72 And that which |
|
73 Священнослужители, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Исраил поселились в своих городах. |
73 |