Неемия

Глава 7

1 После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,

2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Всевышнего больше многих.

3 Я сказал им: – Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока привратники стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Ещё поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами.

4 Город же был большой и просторный, но народу в нём было мало, и дома ещё не были отстроены.

5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальников и простой народ для переписи по родословиям. Я нашёл родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот, что я нашёл записанным там:

6 Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор, . царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,

7 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Азарией, Раамией, Нахамани, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной).Список людей народа Исраила:

8 потомков Пароша 2 172

9 Шефатии 372

10 Араха 652

11 Пахат-Моава (по линии Иешуа и Иоава) 2 818

12 Елама 1 254

13 Затту 845

14 Заккая 760

15 Биннуи 648

16 Бевая 628

17 Азгада 2 322

18 Адоникама 667

19 Бигвая 2 067

20 Адина 655

21 Атера (через Езекию) 98

22 Хашума 328

23 Бецая 324

24 Харифа 112

25 Гаваона 95

26 Жителей Вифлеема и Нетофы 188

27 Анатота 128

28 Бет-Азмавета 42

29 Кириат-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

30 Рамы и Гевы 621

31 Михмаса 122

32 Вефиля и Гая 123

33 другого Нево 52

34 другого Елама 1 254

35 Харима 320

36 Иерихона 345

37 Лода, Хадида и Оно 721

38 Сенаа 3 930

39 Священнослужителей:
потомков Иедаи (через семью Иешуа) 973

40 Иммера 1 052

41 Пашхура 1 247

42 Харима 1 017

43 Левитов:
потомков Иешуа (через Кадмиила по линии Годавии) 74

44 Певцов:
потомков Асафа 148

45 Привратников:
потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138

46 Храмовых слуг:
потомков Цихи, Хасуфы, Таббаота,

47 Кероса, Сии, Падона,

48 Леваны, Хагавы, Шалмая,

49 Ханана, Гиддела, Гахара,

50 Реаи, Рецина, Некоды,

51 Газзама, Уззы, Пасеаха,

52 Бесая, Меунима, Нефисима,

53 Бакбука, Хакуфы, Хархура,

54 Бацлута, Мехиды, Харши,

55 Баркоса, Сисары, Темаха,

56 Нециаха и Хатифы.

57 Потомков слуг Сулеймана:
потомков Сотая, Соферета, Перуды,

58 Иаала, Даркона, Гиддела,

59 Шефатии, Хаттила, Похерет-Цеваима и Амона.

60 Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392

61 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила:

62 потомки Делаи, Товии и Некоды 642

63 А из священнослужителей:
потомки Хобаи, Аккоца и Барзиллая (человека, который женился на дочери галаадитянина Барзиллая и стал называться этим именем).

64 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.

65 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием. .

66 Всё собрание насчитывало 42 360 человек,

67 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.

68 У них было 736 лошадей, 245 мулов,

69 435 верблюдов и 6 720 ослов.

70 Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет, . 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.

71 Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра.

72 Весь остальной народ дал 20 000 золотых монет, 1 200 килограммов серебра и 67 одеяний для священнослужителей.

73 Священнослужители, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Исраил поселились в своих городах.

Nehemiah

Chapter 7

1 NOW, when the wall was built and the doorposts were set up and the doors were completed and the ministers and the Levites were appointed,

2 I gave orders to my brother Hanani and Hananiah the governor of the palace and of Jerusalem, for he was an upright man and feared God and turned away from evil;

3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is high; and while the sun is still shining, let them shut the doors and bar them and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every man in his watch, and every one to be opposite his own house.

4 Now the city was large and wide; but there were few people in it, and their houses were not built.

5 And my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the rulers of the people according to their genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found that the names were written therein,

6 These are the people of the province who went up out of the captivity, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away and who returned to Jerusalem and to Judah, every one to his city;

7 Those who came up with Zerubbabel: Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamael, Mordecai, Belshan, Mespereth, Bigvai, Nahum, and Baanah. The number of men of the people of Israel was this:

8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.

9 The descendants of Shephatiah, three thousand and seventy-two.

10 The descendants of Arah, six hundred and fifty-two.

11 The descendants of Shultan-moab, of the descendants of Joshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.

12 The descendants of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

13 The descendants of Zattu, eight hundred and fifty-five.

14 The descendants of Zaccai, seven hundred and sixty.

15 The descendants of Bani, six hundred and forty-eight.

16 The descendants of Bachi, six hundred and twenty-eight.

17 The descendants of Azgar, two thousand three hundred and twenty-two.

18 The descendants of Arhikom, six hundred and sixty-seven.

19 The descendants of Bigvai, two thousand and sixty-seven.

20 The descendants of Adon, six hundred and fifty-five.

21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

22 The descendants of Hashum, three hundred and twenty-eight.

23 The descendants of Bezel, three hundred and twenty-four.

24 The descendants of Horam, one hundred and twelve.

25 The descendants of Gibeon, ninety-five.

26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight?

27 The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.

28 The men of Beth-ramoth, forty-two.

29 The men of Beth-naarin, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

30 The men of Geba and Ramtha, seven hundred and twenty-one.

31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.

32 The men of Beth-el and Ai, one hundred and twenty-three.

33 The men of Nebo, fifty-two.

34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

35 The descendants of Harem, three hundred and twenty.

36 The descendants of Jericho, three hundred and forty-five.

37 The descendants of Lod, Hadir, and Ono, seven hundred and twenty-one.

38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

39 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Joshua, nine hundred and seventy-three.

40 The descendants of Immer, one thousand and fifty-two.

41 The descendants of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.

42 The descendants of Hadom, one thousand and seventeen.

43 The Levites: the descendants of Joshua, of Kadmiel, and of the descendants of Hodiah, seventy-four.

44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred and forty-eight.

45 The porters: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Altman, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred and thirty-eight.

46 The Nethanites: the descendants of Azha, the descendants of Hashupha, the descendants of Tabboath.

47 The descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Paron.

48 The descendants of Lebana, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai.

49 The descendants of Hanan, the descendants of Ada, the descendants of Hagar.

50 The descendants of Ana, the descendants of Dizon, the descendants of Deborah.

51 The descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Phaseah.

52 The descendants of Besai, the descendants of Methanim, the descendants of Nephusin.

53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur.

54 The descendants of Bazlith, the descendants of Mehadia, the descendants of Harsha.

55 The descendants of Bezuk, the descendants of Sisera, the descendants of Tamah.

56 The descendants of Neziah, the descendants of Hatopha.

57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida.

58 The descendants of Jaala, the descendants of Daron, the descendants of Giddel.

59 The descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Bachrut, the descendants of Zobin, the descendants of Amon.

60 All Nethanites and descendants of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.

61 These were those who came up from Tel-milkha to Tel-ava and Kerob, and they spoke, but they could not show their father's genealogy nor their descent, whether they were of Israel.

62 The descendants of Banai, the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Zekora, six hundred and forty-two.

63 And of the priests: the descendants of Hananiah, the descendants of Koz, the descendants of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife and was called after their name.

64 These sought their register among those who were reckoned by genealogy, but it was not found; therefore they were barred from the priesthood.

65 And the elders of the priests said to them that they should not eat of the most holy things until there should rise a high priest who would make an inquiry and see about the matter.

66 The whole congregation together was forty-two thousand four hundred and seventy.

67 Besides their menservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-three; and they had two hundred and forty-five attendants, male and female.

68 Their camels were four hundred and thirty-five;

69 Their asses six thousand seven hundred and twenty.

70 And some of the chiefs of the fathers gave to the work of the temple. The elders among the priests gave to the treasury a thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests' garments.

71 And some of the chiefs of the fathers gave to the treasury for the work twenty thousand drams of gold and two thousand and two hundred pounds of silver.

72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold and two thousand pounds of silver and sixty-seven priests' garments.

73 So the priests and the Levites and the porters and the attendants and some of the people and the Nethanites and all Israel returned to their own cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

Неемия

Глава 7

Nehemiah

Chapter 7

1 После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,

1 NOW, when the wall was built and the doorposts were set up and the doors were completed and the ministers and the Levites were appointed,

2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Всевышнего больше многих.

2 I gave orders to my brother Hanani and Hananiah the governor of the palace and of Jerusalem, for he was an upright man and feared God and turned away from evil;

3 Я сказал им: – Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока привратники стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Ещё поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами.

3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is high; and while the sun is still shining, let them shut the doors and bar them and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every man in his watch, and every one to be opposite his own house.

4 Город же был большой и просторный, но народу в нём было мало, и дома ещё не были отстроены.

4 Now the city was large and wide; but there were few people in it, and their houses were not built.

5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальников и простой народ для переписи по родословиям. Я нашёл родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот, что я нашёл записанным там:

5 And my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the rulers of the people according to their genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found that the names were written therein,

6 Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор, . царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,

6 These are the people of the province who went up out of the captivity, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away and who returned to Jerusalem and to Judah, every one to his city;

7 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Азарией, Раамией, Нахамани, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной).Список людей народа Исраила:

7 Those who came up with Zerubbabel: Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamael, Mordecai, Belshan, Mespereth, Bigvai, Nahum, and Baanah. The number of men of the people of Israel was this:

8 потомков Пароша 2 172

8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.

9 Шефатии 372

9 The descendants of Shephatiah, three thousand and seventy-two.

10 Араха 652

10 The descendants of Arah, six hundred and fifty-two.

11 Пахат-Моава (по линии Иешуа и Иоава) 2 818

11 The descendants of Shultan-moab, of the descendants of Joshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.

12 Елама 1 254

12 The descendants of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

13 Затту 845

13 The descendants of Zattu, eight hundred and fifty-five.

14 Заккая 760

14 The descendants of Zaccai, seven hundred and sixty.

15 Биннуи 648

15 The descendants of Bani, six hundred and forty-eight.

16 Бевая 628

16 The descendants of Bachi, six hundred and twenty-eight.

17 Азгада 2 322

17 The descendants of Azgar, two thousand three hundred and twenty-two.

18 Адоникама 667

18 The descendants of Arhikom, six hundred and sixty-seven.

19 Бигвая 2 067

19 The descendants of Bigvai, two thousand and sixty-seven.

20 Адина 655

20 The descendants of Adon, six hundred and fifty-five.

21 Атера (через Езекию) 98

21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

22 Хашума 328

22 The descendants of Hashum, three hundred and twenty-eight.

23 Бецая 324

23 The descendants of Bezel, three hundred and twenty-four.

24 Харифа 112

24 The descendants of Horam, one hundred and twelve.

25 Гаваона 95

25 The descendants of Gibeon, ninety-five.

26 Жителей Вифлеема и Нетофы 188

26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight?

27 Анатота 128

27 The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.

28 Бет-Азмавета 42

28 The men of Beth-ramoth, forty-two.

29 Кириат-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

29 The men of Beth-naarin, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

30 Рамы и Гевы 621

30 The men of Geba and Ramtha, seven hundred and twenty-one.

31 Михмаса 122

31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.

32 Вефиля и Гая 123

32 The men of Beth-el and Ai, one hundred and twenty-three.

33 другого Нево 52

33 The men of Nebo, fifty-two.

34 другого Елама 1 254

34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

35 Харима 320

35 The descendants of Harem, three hundred and twenty.

36 Иерихона 345

36 The descendants of Jericho, three hundred and forty-five.

37 Лода, Хадида и Оно 721

37 The descendants of Lod, Hadir, and Ono, seven hundred and twenty-one.

38 Сенаа 3 930

38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

39 Священнослужителей:
потомков Иедаи (через семью Иешуа) 973

39 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Joshua, nine hundred and seventy-three.

40 Иммера 1 052

40 The descendants of Immer, one thousand and fifty-two.

41 Пашхура 1 247

41 The descendants of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.

42 Харима 1 017

42 The descendants of Hadom, one thousand and seventeen.

43 Левитов:
потомков Иешуа (через Кадмиила по линии Годавии) 74

43 The Levites: the descendants of Joshua, of Kadmiel, and of the descendants of Hodiah, seventy-four.

44 Певцов:
потомков Асафа 148

44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred and forty-eight.

45 Привратников:
потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138

45 The porters: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Altman, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred and thirty-eight.

46 Храмовых слуг:
потомков Цихи, Хасуфы, Таббаота,

46 The Nethanites: the descendants of Azha, the descendants of Hashupha, the descendants of Tabboath.

47 Кероса, Сии, Падона,

47 The descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Paron.

48 Леваны, Хагавы, Шалмая,

48 The descendants of Lebana, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai.

49 Ханана, Гиддела, Гахара,

49 The descendants of Hanan, the descendants of Ada, the descendants of Hagar.

50 Реаи, Рецина, Некоды,

50 The descendants of Ana, the descendants of Dizon, the descendants of Deborah.

51 Газзама, Уззы, Пасеаха,

51 The descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Phaseah.

52 Бесая, Меунима, Нефисима,

52 The descendants of Besai, the descendants of Methanim, the descendants of Nephusin.

53 Бакбука, Хакуфы, Хархура,

53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur.

54 Бацлута, Мехиды, Харши,

54 The descendants of Bazlith, the descendants of Mehadia, the descendants of Harsha.

55 Баркоса, Сисары, Темаха,

55 The descendants of Bezuk, the descendants of Sisera, the descendants of Tamah.

56 Нециаха и Хатифы.

56 The descendants of Neziah, the descendants of Hatopha.

57 Потомков слуг Сулеймана:
потомков Сотая, Соферета, Перуды,

57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida.

58 Иаала, Даркона, Гиддела,

58 The descendants of Jaala, the descendants of Daron, the descendants of Giddel.

59 Шефатии, Хаттила, Похерет-Цеваима и Амона.

59 The descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Bachrut, the descendants of Zobin, the descendants of Amon.

60 Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392

60 All Nethanites and descendants of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.

61 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила:

61 These were those who came up from Tel-milkha to Tel-ava and Kerob, and they spoke, but they could not show their father's genealogy nor their descent, whether they were of Israel.

62 потомки Делаи, Товии и Некоды 642

62 The descendants of Banai, the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Zekora, six hundred and forty-two.

63 А из священнослужителей:
потомки Хобаи, Аккоца и Барзиллая (человека, который женился на дочери галаадитянина Барзиллая и стал называться этим именем).

63 And of the priests: the descendants of Hananiah, the descendants of Koz, the descendants of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife and was called after their name.

64 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.

64 These sought their register among those who were reckoned by genealogy, but it was not found; therefore they were barred from the priesthood.

65 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием. .

65 And the elders of the priests said to them that they should not eat of the most holy things until there should rise a high priest who would make an inquiry and see about the matter.

66 Всё собрание насчитывало 42 360 человек,

66 The whole congregation together was forty-two thousand four hundred and seventy.

67 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.

67 Besides their menservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-three; and they had two hundred and forty-five attendants, male and female.

68 У них было 736 лошадей, 245 мулов,

68 Their camels were four hundred and thirty-five;

69 435 верблюдов и 6 720 ослов.

69 Their asses six thousand seven hundred and twenty.

70 Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет, . 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.

70 And some of the chiefs of the fathers gave to the work of the temple. The elders among the priests gave to the treasury a thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests' garments.

71 Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра.

71 And some of the chiefs of the fathers gave to the treasury for the work twenty thousand drams of gold and two thousand and two hundred pounds of silver.

72 Весь остальной народ дал 20 000 золотых монет, 1 200 килограммов серебра и 67 одеяний для священнослужителей.

72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold and two thousand pounds of silver and sixty-seven priests' garments.

73 Священнослужители, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Исраил поселились в своих городах.

73 So the priests and the Levites and the porters and the attendants and some of the people and the Nethanites and all Israel returned to their own cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

1.0x