ИсходГлава 40 |
1 |
2 – Ты возведёшь священный шатёр – шатёр встречи – в первый день первого месяца. |
3 Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой. |
4 Внеси стол и расставь на нём всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нём лампады. |
5 Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр. |
6 Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи; |
7 поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды. |
8 Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу. |
9 Возьми масло для помазания и помажь священный шатёр и всё, что в нём. Освяти его и всю утварь, и он будет свят. |
10 Помажь жертвенник для всесожжений и всю утварь. Освяти жертвенник, и он будет великой святыней. |
11 Помажь умывальник и его основание и освяти их. |
12 Приведи Харуна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой. |
13 Надень на Харуна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем. |
14 Приведи его сыновей и одень их в рубашки. |
15 Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли быть Моими священнослужителями. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях. |
16 Муса сделал всё точно так, как повелел ему Вечный. |
17 В первый день первого месяца второго года священный шатёр был возведён. |
18 Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы. |
19 Затем он раскинул покров над священным шатром и растянул над ним укрытие, как повелел ему Вечный. |
20 Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления. |
21 Затем он внёс сундук в священный шатёр, повесил закрывающую завесу и закрыл сундук соглашения, как повелел ему Вечный. |
22 Муса поставил стол в шатре встречи, на северной его стороне, за завесой, |
23 и разложил на нём священный хлеб, как повелел ему Вечный. |
24 Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра, |
25 и зажёг перед Вечным лампады, как повелел ему Вечный. |
26 Муса поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой |
27 и зажёг на нём благовония, как повелел ему Вечный. |
28 Он повесил завесу у входа в священный шатёр. |
29 Он поставил жертвенник для всесожжений рядом со входом в священный шатёр – шатёр встречи – и принёс на нём всесожжения и хлебные приношения, как повелел ему Вечный. |
30 Он поставил умывальник между шатром встречи и жертвенником, налил в него воду для омовений; |
31 Муса, Харун и его сыновья мыли в нём руки и ноги. |
32 Они омывались всякий раз, когда входили в шатёр встречи или приближались к жертвеннику, как повелел Мусе Вечный. |
33 Муса сделал двор вокруг священного шатра и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Муса завершил работу. |
34 |
35 Муса не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр. |
36 Во всех странствиях исраильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь; |
37 но если облако не поднималось, они не отправлялись в путь до тех пор, пока оно не поднималось. |
38 Облако Вечного было над священным шатром днём, а ночью в этом облаке горел огонь на глазах у всего Исраила во все дни странствий. |
ВихідРозділ 40 |
1 |
2 „Першого місяця, першого дня місяця поставиш намета для скинії заповіту. |
3 І поставиш там ковчега свідоцтва, і закриєш ковчега завісою. |
4 І внесеш стола, і порозкладаєш належне йому; і внесеш свічника, і запалиш його лямпадки. |
5 І поставиш золотого жертівника для кадила перед ковчегом свідоцтва; і повісиш заслону входу скинії. |
6 І поставиш жертівника цілопа́лення перед входом скинії, скинії заповіту. |
7 І поставиш умивальницю між скинією заповіту та між жертівником, і даси туди води. |
8 І поставиш подвір'я навколо, і даси заслону брами подвір'я. |
9 І візьмеш миро пома́зання, та й пома́жеш скинію та все, що в ній, і освя́тиш її та всі речі її, — і стане вона святістю. |
10 І помажеш жертівника цілопа́лення та всі речі його, і освя́тиш жертівника, — і стане жертівник Найсвяті́шим. |
11 І помажеш умивальницю та підставу її, — і освя́тиш її. |
12 І приведе́ш Аарона та синів його до входу скинії заповіту, та й обмиєш їх водою. |
13 I зодягнеш Аарона в священні шати, і помажеш його, і освя́тиш його, — і він буде священнослужити Мені. |
14 І приведе́ш синів його, і позодягаєш їх у хітони. |
15 І помажеш їх, як помазав їхнього батька, — і будуть вони священнослужити Мені. І станеться, що пома́зання їх буде на них на вічне свяще́нство, на їхні покоління!“ |
16 І зробив Мойсей усе, — як Господь наказав був йому, так він зробив. |
17 |
18 І поставив Мойсей скинію, і дав підстави її, і поклав дошки її, і дав засови її, і поставив стовпи її. |
19 І розтягнув намета над внутрішньою скинією, і поклав скинійне накриття́ на неї згори́, як Господь наказав був Мойсеєві. |
20 І взяв він і поклав свідоцтво до ковчега, а на ковчега поклав держаки́, і дав на ковчега віко згори. |
21 І вніс він ковчега до скинії, і повісив завісу заслони, і закрив ковчег свідоцтва, як Господь наказав був Мойсеєві. |
22 І дав він стола в скинію заповіту, на стороні скинії на північ, поза завісою. |
23 І порозклада́в на ньому розклад хліба перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві. |
24 І поставив свічника в скинії заповіту навпроти стола, на стороні скинії на пі́вдень. |
25 І позасвічував лямпадки перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві. |
26 І поставив золотого жертівника в скинії заповіту перед завісою. |
27 І кадив він на ньому запашні́ кадила, як Господь наказав був Мойсеєві. |
28 І повісив входо́ву заслону до скинії. |
29 А жертівника цілопа́лення поставив при вході скинії, скинії заповіту, і приніс на ньому цілопа́лення та жертву хлібну, як Господь наказав був Мойсеєві. |
30 І поставив умивальницю між скинією заповіту та між жертівником, і туди дав води на миття. |
31 І вмивали з нього Мойсей й Аарон та сини його руки свої та ноги свої. |
32 Коли вони вхо́дили до скинії заповіту, і коли зближа́лися до же́ртівника, вони обмивалися, як Господь наказав був Мойсеєві. |
33 І поставив подвір'я навколо скинії та жертівника, і повісив заслону брами подвір'я. |
34 А хмара закрила скинію заповіту, і слава Господня напо́внила скинію. |
35 І не міг Мойсей увійти до скинії заповіту, бо хмара спочивала над нею, а слава Господня напо́внила скинію. |
36 А коли підіймалася хмара з-над скинії, то Ізраїлеві сини руша́ли в усі свої по́дорожі. |
37 А якщо хмара не підіймалася, то не руша́ли вони аж до дня, коли вона підійма́лася, |
38 бо над скинією вдень була хмара Господня, а вночі був огонь у ній, — на оча́х усього Ізраїлевого дому в усіх його по́дорожах! |
ИсходГлава 40 |
ВихідРозділ 40 |
1 |
1 |
2 – Ты возведёшь священный шатёр – шатёр встречи – в первый день первого месяца. |
2 „Першого місяця, першого дня місяця поставиш намета для скинії заповіту. |
3 Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой. |
3 І поставиш там ковчега свідоцтва, і закриєш ковчега завісою. |
4 Внеси стол и расставь на нём всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нём лампады. |
4 І внесеш стола, і порозкладаєш належне йому; і внесеш свічника, і запалиш його лямпадки. |
5 Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр. |
5 І поставиш золотого жертівника для кадила перед ковчегом свідоцтва; і повісиш заслону входу скинії. |
6 Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи; |
6 І поставиш жертівника цілопа́лення перед входом скинії, скинії заповіту. |
7 поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды. |
7 І поставиш умивальницю між скинією заповіту та між жертівником, і даси туди води. |
8 Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу. |
8 І поставиш подвір'я навколо, і даси заслону брами подвір'я. |
9 Возьми масло для помазания и помажь священный шатёр и всё, что в нём. Освяти его и всю утварь, и он будет свят. |
9 І візьмеш миро пома́зання, та й пома́жеш скинію та все, що в ній, і освя́тиш її та всі речі її, — і стане вона святістю. |
10 Помажь жертвенник для всесожжений и всю утварь. Освяти жертвенник, и он будет великой святыней. |
10 І помажеш жертівника цілопа́лення та всі речі його, і освя́тиш жертівника, — і стане жертівник Найсвяті́шим. |
11 Помажь умывальник и его основание и освяти их. |
11 І помажеш умивальницю та підставу її, — і освя́тиш її. |
12 Приведи Харуна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой. |
12 І приведе́ш Аарона та синів його до входу скинії заповіту, та й обмиєш їх водою. |
13 Надень на Харуна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем. |
13 I зодягнеш Аарона в священні шати, і помажеш його, і освя́тиш його, — і він буде священнослужити Мені. |
14 Приведи его сыновей и одень их в рубашки. |
14 І приведе́ш синів його, і позодягаєш їх у хітони. |
15 Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли быть Моими священнослужителями. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях. |
15 І помажеш їх, як помазав їхнього батька, — і будуть вони священнослужити Мені. І станеться, що пома́зання їх буде на них на вічне свяще́нство, на їхні покоління!“ |
16 Муса сделал всё точно так, как повелел ему Вечный. |
16 І зробив Мойсей усе, — як Господь наказав був йому, так він зробив. |
17 В первый день первого месяца второго года священный шатёр был возведён. |
17 |
18 Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы. |
18 І поставив Мойсей скинію, і дав підстави її, і поклав дошки її, і дав засови її, і поставив стовпи її. |
19 Затем он раскинул покров над священным шатром и растянул над ним укрытие, как повелел ему Вечный. |
19 І розтягнув намета над внутрішньою скинією, і поклав скинійне накриття́ на неї згори́, як Господь наказав був Мойсеєві. |
20 Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления. |
20 І взяв він і поклав свідоцтво до ковчега, а на ковчега поклав держаки́, і дав на ковчега віко згори. |
21 Затем он внёс сундук в священный шатёр, повесил закрывающую завесу и закрыл сундук соглашения, как повелел ему Вечный. |
21 І вніс він ковчега до скинії, і повісив завісу заслони, і закрив ковчег свідоцтва, як Господь наказав був Мойсеєві. |
22 Муса поставил стол в шатре встречи, на северной его стороне, за завесой, |
22 І дав він стола в скинію заповіту, на стороні скинії на північ, поза завісою. |
23 и разложил на нём священный хлеб, как повелел ему Вечный. |
23 І порозклада́в на ньому розклад хліба перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві. |
24 Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра, |
24 І поставив свічника в скинії заповіту навпроти стола, на стороні скинії на пі́вдень. |
25 и зажёг перед Вечным лампады, как повелел ему Вечный. |
25 І позасвічував лямпадки перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві. |
26 Муса поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой |
26 І поставив золотого жертівника в скинії заповіту перед завісою. |
27 и зажёг на нём благовония, как повелел ему Вечный. |
27 І кадив він на ньому запашні́ кадила, як Господь наказав був Мойсеєві. |
28 Он повесил завесу у входа в священный шатёр. |
28 І повісив входо́ву заслону до скинії. |
29 Он поставил жертвенник для всесожжений рядом со входом в священный шатёр – шатёр встречи – и принёс на нём всесожжения и хлебные приношения, как повелел ему Вечный. |
29 А жертівника цілопа́лення поставив при вході скинії, скинії заповіту, і приніс на ньому цілопа́лення та жертву хлібну, як Господь наказав був Мойсеєві. |
30 Он поставил умывальник между шатром встречи и жертвенником, налил в него воду для омовений; |
30 І поставив умивальницю між скинією заповіту та між жертівником, і туди дав води на миття. |
31 Муса, Харун и его сыновья мыли в нём руки и ноги. |
31 І вмивали з нього Мойсей й Аарон та сини його руки свої та ноги свої. |
32 Они омывались всякий раз, когда входили в шатёр встречи или приближались к жертвеннику, как повелел Мусе Вечный. |
32 Коли вони вхо́дили до скинії заповіту, і коли зближа́лися до же́ртівника, вони обмивалися, як Господь наказав був Мойсеєві. |
33 Муса сделал двор вокруг священного шатра и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Муса завершил работу. |
33 І поставив подвір'я навколо скинії та жертівника, і повісив заслону брами подвір'я. |
34 |
34 А хмара закрила скинію заповіту, і слава Господня напо́внила скинію. |
35 Муса не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр. |
35 І не міг Мойсей увійти до скинії заповіту, бо хмара спочивала над нею, а слава Господня напо́внила скинію. |
36 Во всех странствиях исраильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь; |
36 А коли підіймалася хмара з-над скинії, то Ізраїлеві сини руша́ли в усі свої по́дорожі. |
37 но если облако не поднималось, они не отправлялись в путь до тех пор, пока оно не поднималось. |
37 А якщо хмара не підіймалася, то не руша́ли вони аж до дня, коли вона підійма́лася, |
38 Облако Вечного было над священным шатром днём, а ночью в этом облаке горел огонь на глазах у всего Исраила во все дни странствий. |
38 бо над скинією вдень була хмара Господня, а вночі був огонь у ній, — на оча́х усього Ізраїлевого дому в усіх його по́дорожах! |