Книга пророка ИезекииляГлава 11 |
1 |
2 После этого Бог обратился ко мне с такими словами: |
3 Они говорят: „Мы скоро будем вновь строить наши дома. Нам в этом городе ничего не угрожает, так как мы здесь словно мясо в котле”. |
4 Поэтому ты, сын человеческий, должен говорить с ними от имени Моего. Так иди и пророчь против них!» |
5 |
6 Вы убили многих в этом городе, вы заполнили улицы мёртвыми телами. |
7 |
8 Вы боитесь меча, но Я направлю меч против вас”». |
9 Бог также сказал: |
10 Вы умрёте от меча, Я покараю вас в Израильской земле, и тогда вы поймёте, что Я — Господь. |
11 Это место станет кипящим котлом, а вы станете варевом. Я накажу вас здесь, в Израиле. |
12 Тогда вы поймёте, что Я — Господь. Вы осознаете, что нарушили Мой закон и не подчинились Моим повелениям, решив жить так, как живут другие народы вокруг вас». |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 Я соберу их всех вместе и сплочу их как одного. Я вложу в них новый дух, заберу их каменные сердца и дам им настоящие. |
20 И они подчинятся Моим законам и повелениям, и будут делать всё, что Я говорю. Они будут воистину Моим народом, а Я буду их Богом”. |
21 Затем Бог сказал: „Но сейчас их сердца принадлежат грязным идолам, и Я должен их наказать за грехи”. Так сказал Господь. |
22 |
23 Слава Господа взлетела ввысь и покинула Иерусалим. Она остановилась над холмом на востоке Иерусалима. |
24 Затем Дух поднял меня в воздух и вернул в Вавилон, к людям, угнанным из Израиля. После этого Дух Господний, которого я видел в моём видении, поднялся в воздух и покинул меня. |
25 Я говорил с людьми, находившимися в чужой земле, и рассказал им обо всём, что мне показал Господь». |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 11 |
1 Und mich hub ein |
2 Und |
3 Denn sie |
4 Darum |
5 Und |
6 Ihr habt viele |
7 Darum spricht der HErr |
8 Das Schwert |
9 Ich will euch von |
10 Ihr |
11 Die Stadt aber soll nicht euer Topf |
12 Und |
13 Und |
14 Da geschah des HErrn |
15 Du |
16 Darum sprich du: So spricht der HErr |
17 Darum sprich |
18 Da sollen sie |
19 Ich will euch ein |
20 auf daß sie in meinen Sitten |
21 Denen aber |
22 Da schwangen |
23 Und |
24 Und ein Wind |
25 Und ich |
Книга пророка ИезекииляГлава 11 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 11 |
1 |
1 Und mich hub ein |
2 После этого Бог обратился ко мне с такими словами: |
2 Und |
3 Они говорят: „Мы скоро будем вновь строить наши дома. Нам в этом городе ничего не угрожает, так как мы здесь словно мясо в котле”. |
3 Denn sie |
4 Поэтому ты, сын человеческий, должен говорить с ними от имени Моего. Так иди и пророчь против них!» |
4 Darum |
5 |
5 Und |
6 Вы убили многих в этом городе, вы заполнили улицы мёртвыми телами. |
6 Ihr habt viele |
7 |
7 Darum spricht der HErr |
8 Вы боитесь меча, но Я направлю меч против вас”». |
8 Das Schwert |
9 Бог также сказал: |
9 Ich will euch von |
10 Вы умрёте от меча, Я покараю вас в Израильской земле, и тогда вы поймёте, что Я — Господь. |
10 Ihr |
11 Это место станет кипящим котлом, а вы станете варевом. Я накажу вас здесь, в Израиле. |
11 Die Stadt aber soll nicht euer Topf |
12 Тогда вы поймёте, что Я — Господь. Вы осознаете, что нарушили Мой закон и не подчинились Моим повелениям, решив жить так, как живут другие народы вокруг вас». |
12 Und |
13 |
13 Und |
14 |
14 Da geschah des HErrn |
15 |
15 Du |
16 |
16 Darum sprich du: So spricht der HErr |
17 |
17 Darum sprich |
18 |
18 Da sollen sie |
19 Я соберу их всех вместе и сплочу их как одного. Я вложу в них новый дух, заберу их каменные сердца и дам им настоящие. |
19 Ich will euch ein |
20 И они подчинятся Моим законам и повелениям, и будут делать всё, что Я говорю. Они будут воистину Моим народом, а Я буду их Богом”. |
20 auf daß sie in meinen Sitten |
21 Затем Бог сказал: „Но сейчас их сердца принадлежат грязным идолам, и Я должен их наказать за грехи”. Так сказал Господь. |
21 Denen aber |
22 |
22 Da schwangen |
23 Слава Господа взлетела ввысь и покинула Иерусалим. Она остановилась над холмом на востоке Иерусалима. |
23 Und |
24 Затем Дух поднял меня в воздух и вернул в Вавилон, к людям, угнанным из Израиля. После этого Дух Господний, которого я видел в моём видении, поднялся в воздух и покинул меня. |
24 Und ein Wind |
25 Я говорил с людьми, находившимися в чужой земле, и рассказал им обо всём, что мне показал Господь». |
25 Und ich |