Левит

Глава 27

1 Господь сказал Моисею:

2 «Скажи народу Израиля: человек может дать особое обещание Господу. Он может пообещать посвятить человека Господу. И тогда этот человек будет служить Господу особым образом. Священник должен установить цену этому человеку. И если кто захочет выкупить его у Господа, людям необходимо будет заплатить за него эту цену.

3 Цена мужчины в возрасте от двадцати до шестидесяти лет — 50 серебряных шекелей. (Вы должны пользоваться официальной мерой для серебра).

4 Цена женщины от двадцати до шестидесяти лет — 30 шекелей.

5 Цена мужчины от пяти до двадцати лет — 20 шекелей, а женщины от пяти до двадцати лет — 10 шекелей.

6 Цена ребёнка мужского пола от месячного возраста до пяти лет — 5 шекелей, а женского пола — 3 шекеля.

7 Цена мужчины от шестидесяти лет и старше — 15 шекелей, а женщины — 10 шекелей.

8 Если же человек слишком беден, чтобы заплатить такую цену, приведите его к священнику, и тот решит, сколько денег может заплатить этот человек.

9 В жертву Господу можно приносить некоторых животных. Если человек приведёт одного из этих животных, оно становится святым.

10 Если человек обещает отдать это животное Господу, он не должен пытаться заменить его другим животным, не должен выменивать его на что-то другое, подменять хорошее животное плохим или плохое хорошим. Если же человек всё же попытается заменить животных, то оба животных станут священными и оба будут принадлежать Господу.

11 Некоторых животных нельзя приносить в жертву Господу. Если человек принесёт одного из таких нечистых животных Господу, то эти животные должны быть отведены к священнику.

12 Священник определит цену этому животному, хорошее оно или плохое; и как священник оценит, так и будет.

13 Если же человек захочет выкупить это животное, пусть добавит одну пятую часть к цене.

14 Если человек посвящает свой дом в святыню Господу, священник должен определить стоимость дома, хорош ли дом или плох; как священник оценит его, так и будет.

15 Но, если человек, который отдал дом, захочет получить его назад, он должен добавить к его цене одну пятую часть. Тогда дом будет снова принадлежать этому человеку.

16 Если человек посвящает часть своих полей Господу, стоимость этих полей будет зависеть от того, сколько зерна нужно, чтобы их засеять; 50 шекелей серебра за каждый хомер ячменя.

17 Если человек отдаёт своё поле Богу в Юбилейный год, его стоимость будет такой, какой назначит её священник.

18 Но если человек отдаёт своё поле после Юбилея, то священник должен определить его точную цену. Он должен сосчитать количество лет до следующего Юбилейного года и в соответствии с этим числом определить цену.

19 Если человек, который отдал поле, захочет выкупить его, он должен прибавить пятую часть к его стоимости. И тогда поле будет снова принадлежать этому человеку.

20 Если же этот человек не выкупит поле, то оно навсегда будет принадлежать священникам. Если эта земля продана кому-то другому, этот первый человек не может выкупить землю.

21 Если человек не выкупил землю, тогда в год Юбилея поле будет оставаться посвящённым Господу и будет принадлежать священнику навечно!

22 Если человек посвящает Господу поле, которое он купил, и оно не является частью наследства его семьи,

23 тогда священник должен сосчитать количество лет до года Юбилея и определить цену этой земли. После этого земля будет принадлежать Господу.

24 В год Юбилея земля будет принадлежать семье, которая первоначально владела ею.

25 Пользуйтесь при оплате официальной мерой. Шекель по этой мере весит 20 гер.

26 Люди могут давать быков и овец как особое приношение Господу. Но если это животное — первенец, то оно уже по закону о первенстве принадлежит Господу. Таких животных нельзя отдавать как особое приношение.

27 Первенцев из скота люди должны посвящать Господу. Но, если это животное нечистое, тогда человек должен его выкупить. Священник определит цену животного, и человеку необходимо будет добавить пятую часть. Если же человек не выкупит это животное, тогда священник должен продать его за ту цену, которую он назначил.

28 Люди приносят Господу особое приношение. Это приношение принадлежит только Господу и не может быть выкуплено или продано. Таким приношением могут быть люди, животные и поля из семейного владения. Всё это принадлежит Господу.

29 Если это особое приношение — человек, то его нельзя выкупить. Он должен быть убит.

30 Десятая часть всего урожая принадлежит Господу. Это значит, что десятая часть урожаев с полей и фруктов с плодовых деревьев принадлежит Господу.

31 Если человек хочет получить назад свою десятую долю, он должен добавить одну пятую часть к её стоимости, а потом выкупить её.

32 Священники будут брать каждого десятого животного у владельца быков или овец. Каждое десятое животное будет принадлежать Господу.

33 Владельцу не надо беспокоиться о том, хорошее это животное или плохое. Он не должен заменять одного животного другим. Если же он решит заменить животное, то оба животных будут принадлежать Господу. Это животное не может быть выкуплено».

34 Вот заповеди, которые Господь передал народу Израиля через Моисея на горе Синай.

Leviticus

Chapter 27

1 AND the LORD spoke to Moses, saying.

2 Speak to the children of Israel and say to them. When a man makes a special vow with the price of persons to the LORD,

3 Then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.

4 And if it is a female, then her valuation shall be thirty shekels.

5 And if it is from five years old up to twenty years old, then the valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.

6 And if it is from a month old up to five years old, then the valuation of males shall be for the male five shekels of silver, and for the female three shekels of silver.

7 And if it is from sixty years old and up, if it is a male, his valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.

8 But if he is poorer than the valuation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the person who vowed shall the priest value him.

9 And if it is an animal whereof men bring an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy.

10 He shall not exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall at all exchange an animal for an animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy to the LORD.

11 And if it is an unclean animal of which they do not offer a sacrifice to the LORD, then he shall present the animal before the priest;

12 And the priest shall value it, whether it be good or bad; and as the priest values it, so shall it be.

13 But if he wishes to redeem it, then he shall add a fifth part to its valuation.

14 And when a man shall sanctify his house to be holy to the LORD, then the priest shall value it, whether it be good or bad, and as the priest shall estimate it, so shall it stand.

15 And if he who sanctified it will redeem his house, then he shall add a fifth of the money of its estimation to it, and it shall be his.

16 And if a man shall sanctify to the LORD some part of a field of his possession, then its valuation shall be according to the seed thereof; about ten ephahs of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.

17 If he sanctifies his field from the year of jubilee, according to its estimation so it shall stand.

18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain until the year of jubilee, and he shall deduct from its valuation.

19 And if the man who sanctifies the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the money of the valuation to it, and it shall be his.

20 And if he will not redeem the field, or if he sell it to another man, it shall not be redeemed any more.

21 But the field, when it is released in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field devoted; its possession shall be the priest's.

22 And if a man sanctifies to the LORD a field which he has bought, which was not a field of his inheritance,

23 Then the priest shall reckon the valuation thereof until the year of jubilee; and he shall give the price of the valuation thereof in that day as a holy thing to the LORD.

24 In the year of the jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the inheritance of the land did belong.

25 And all the valuations thereof shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.

26 But the firstling of an animal, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S.

27 And if it is of an unclean beast, then he shall redeem it according to its valuation, and shall add a fifth part to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to its valuation.

28 But every devoted thing that a man shall devote to the LORD of all that he has, both of man and beast and of the field of his inheritance, shall not be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD.

29 Every devoted thing which shall be devoted by men shall not be redeemed, but shall surely be put to death.

30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the LORD'S; it is holy to the LORD.

31 And if a man wishes to redeem some of his tithes, he shall add to it a fifth part thereof.

32 And all the tithe of the herd or of the flock, even of whatever passes under the shepherd's staff, the tenth shall be holy to the LORD.

33 He shall not inquire whether it is good or bad, neither shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed.

34 These are the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.

Левит

Глава 27

Leviticus

Chapter 27

1 Господь сказал Моисею:

1 AND the LORD spoke to Moses, saying.

2 «Скажи народу Израиля: человек может дать особое обещание Господу. Он может пообещать посвятить человека Господу. И тогда этот человек будет служить Господу особым образом. Священник должен установить цену этому человеку. И если кто захочет выкупить его у Господа, людям необходимо будет заплатить за него эту цену.

2 Speak to the children of Israel and say to them. When a man makes a special vow with the price of persons to the LORD,

3 Цена мужчины в возрасте от двадцати до шестидесяти лет — 50 серебряных шекелей. (Вы должны пользоваться официальной мерой для серебра).

3 Then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.

4 Цена женщины от двадцати до шестидесяти лет — 30 шекелей.

4 And if it is a female, then her valuation shall be thirty shekels.

5 Цена мужчины от пяти до двадцати лет — 20 шекелей, а женщины от пяти до двадцати лет — 10 шекелей.

5 And if it is from five years old up to twenty years old, then the valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.

6 Цена ребёнка мужского пола от месячного возраста до пяти лет — 5 шекелей, а женского пола — 3 шекеля.

6 And if it is from a month old up to five years old, then the valuation of males shall be for the male five shekels of silver, and for the female three shekels of silver.

7 Цена мужчины от шестидесяти лет и старше — 15 шекелей, а женщины — 10 шекелей.

7 And if it is from sixty years old and up, if it is a male, his valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.

8 Если же человек слишком беден, чтобы заплатить такую цену, приведите его к священнику, и тот решит, сколько денег может заплатить этот человек.

8 But if he is poorer than the valuation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the person who vowed shall the priest value him.

9 В жертву Господу можно приносить некоторых животных. Если человек приведёт одного из этих животных, оно становится святым.

9 And if it is an animal whereof men bring an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy.

10 Если человек обещает отдать это животное Господу, он не должен пытаться заменить его другим животным, не должен выменивать его на что-то другое, подменять хорошее животное плохим или плохое хорошим. Если же человек всё же попытается заменить животных, то оба животных станут священными и оба будут принадлежать Господу.

10 He shall not exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall at all exchange an animal for an animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy to the LORD.

11 Некоторых животных нельзя приносить в жертву Господу. Если человек принесёт одного из таких нечистых животных Господу, то эти животные должны быть отведены к священнику.

11 And if it is an unclean animal of which they do not offer a sacrifice to the LORD, then he shall present the animal before the priest;

12 Священник определит цену этому животному, хорошее оно или плохое; и как священник оценит, так и будет.

12 And the priest shall value it, whether it be good or bad; and as the priest values it, so shall it be.

13 Если же человек захочет выкупить это животное, пусть добавит одну пятую часть к цене.

13 But if he wishes to redeem it, then he shall add a fifth part to its valuation.

14 Если человек посвящает свой дом в святыню Господу, священник должен определить стоимость дома, хорош ли дом или плох; как священник оценит его, так и будет.

14 And when a man shall sanctify his house to be holy to the LORD, then the priest shall value it, whether it be good or bad, and as the priest shall estimate it, so shall it stand.

15 Но, если человек, который отдал дом, захочет получить его назад, он должен добавить к его цене одну пятую часть. Тогда дом будет снова принадлежать этому человеку.

15 And if he who sanctified it will redeem his house, then he shall add a fifth of the money of its estimation to it, and it shall be his.

16 Если человек посвящает часть своих полей Господу, стоимость этих полей будет зависеть от того, сколько зерна нужно, чтобы их засеять; 50 шекелей серебра за каждый хомер ячменя.

16 And if a man shall sanctify to the LORD some part of a field of his possession, then its valuation shall be according to the seed thereof; about ten ephahs of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.

17 Если человек отдаёт своё поле Богу в Юбилейный год, его стоимость будет такой, какой назначит её священник.

17 If he sanctifies his field from the year of jubilee, according to its estimation so it shall stand.

18 Но если человек отдаёт своё поле после Юбилея, то священник должен определить его точную цену. Он должен сосчитать количество лет до следующего Юбилейного года и в соответствии с этим числом определить цену.

18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain until the year of jubilee, and he shall deduct from its valuation.

19 Если человек, который отдал поле, захочет выкупить его, он должен прибавить пятую часть к его стоимости. И тогда поле будет снова принадлежать этому человеку.

19 And if the man who sanctifies the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the money of the valuation to it, and it shall be his.

20 Если же этот человек не выкупит поле, то оно навсегда будет принадлежать священникам. Если эта земля продана кому-то другому, этот первый человек не может выкупить землю.

20 And if he will not redeem the field, or if he sell it to another man, it shall not be redeemed any more.

21 Если человек не выкупил землю, тогда в год Юбилея поле будет оставаться посвящённым Господу и будет принадлежать священнику навечно!

21 But the field, when it is released in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field devoted; its possession shall be the priest's.

22 Если человек посвящает Господу поле, которое он купил, и оно не является частью наследства его семьи,

22 And if a man sanctifies to the LORD a field which he has bought, which was not a field of his inheritance,

23 тогда священник должен сосчитать количество лет до года Юбилея и определить цену этой земли. После этого земля будет принадлежать Господу.

23 Then the priest shall reckon the valuation thereof until the year of jubilee; and he shall give the price of the valuation thereof in that day as a holy thing to the LORD.

24 В год Юбилея земля будет принадлежать семье, которая первоначально владела ею.

24 In the year of the jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the inheritance of the land did belong.

25 Пользуйтесь при оплате официальной мерой. Шекель по этой мере весит 20 гер.

25 And all the valuations thereof shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.

26 Люди могут давать быков и овец как особое приношение Господу. Но если это животное — первенец, то оно уже по закону о первенстве принадлежит Господу. Таких животных нельзя отдавать как особое приношение.

26 But the firstling of an animal, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S.

27 Первенцев из скота люди должны посвящать Господу. Но, если это животное нечистое, тогда человек должен его выкупить. Священник определит цену животного, и человеку необходимо будет добавить пятую часть. Если же человек не выкупит это животное, тогда священник должен продать его за ту цену, которую он назначил.

27 And if it is of an unclean beast, then he shall redeem it according to its valuation, and shall add a fifth part to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to its valuation.

28 Люди приносят Господу особое приношение. Это приношение принадлежит только Господу и не может быть выкуплено или продано. Таким приношением могут быть люди, животные и поля из семейного владения. Всё это принадлежит Господу.

28 But every devoted thing that a man shall devote to the LORD of all that he has, both of man and beast and of the field of his inheritance, shall not be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD.

29 Если это особое приношение — человек, то его нельзя выкупить. Он должен быть убит.

29 Every devoted thing which shall be devoted by men shall not be redeemed, but shall surely be put to death.

30 Десятая часть всего урожая принадлежит Господу. Это значит, что десятая часть урожаев с полей и фруктов с плодовых деревьев принадлежит Господу.

30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the LORD'S; it is holy to the LORD.

31 Если человек хочет получить назад свою десятую долю, он должен добавить одну пятую часть к её стоимости, а потом выкупить её.

31 And if a man wishes to redeem some of his tithes, he shall add to it a fifth part thereof.

32 Священники будут брать каждого десятого животного у владельца быков или овец. Каждое десятое животное будет принадлежать Господу.

32 And all the tithe of the herd or of the flock, even of whatever passes under the shepherd's staff, the tenth shall be holy to the LORD.

33 Владельцу не надо беспокоиться о том, хорошее это животное или плохое. Он не должен заменять одного животного другим. Если же он решит заменить животное, то оба животных будут принадлежать Господу. Это животное не может быть выкуплено».

33 He shall not inquire whether it is good or bad, neither shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed.

34 Вот заповеди, которые Господь передал народу Израиля через Моисея на горе Синай.

34 These are the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.