Книга Иисуса НавинаГлава 11 |
1 |
2 и к царям, |
3 к Хананеям, |
4 И выступили |
5 И собрались |
6 |
7 Иисус |
8 И предал |
9 И поступил |
10 |
11 и побили |
12 |
13 впрочем всех городов, |
14 А всю добычу |
15 Как повелел |
16 Таким образом Иисус |
17 от горы |
18 Долгое |
19 Не было города, |
20 ибо от Господа |
21 |
22 не осталось |
23 Таким образом взял |
約書亞記第11章 |
1 |
2 與北方山地、基尼烈南邊的平原 |
3 又去見東方和西方的迦南人,與山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,並黑門山根米斯巴地的希未人。 |
4 這些王和他們的眾軍都出來,人數多如海邊的沙,並有許多馬匹車輛。 |
5 這諸王會合,來到米倫水邊,一同安營,要與以色列 |
6 |
7 於是約書亞率領一切兵丁,在米倫水邊突然向前攻打他們。 |
8 耶和華將他們交在以色列 |
9 約書亞就照耶和華所吩咐他的去行,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。 |
10 |
11 以色列人用刀刃 |
12 約書亞奪了這些王的一切城邑,擒獲其中的諸王,用刀刃 |
13 至於造在山岡上的城,除了夏瑣以外,以色列 |
14 那些城邑所有的財物和牲畜,以色列人都取為自己的掠物;唯有一切人口都用刀刃 |
15 耶和華怎樣吩咐他僕人摩西,摩西就照樣吩咐約書亞,約書亞也照樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,約書亞沒有一件懈怠不行的。 |
16 |
17 從上西珥的哈拉山,直到黑門山下黎巴嫩谷地 |
18 約書亞和那諸王 |
19 除了住 |
20 因為耶和華的意思是要使他們心裏剛硬,來與以色列 |
21 |
22 在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特,和亞實突有留下的。 |
23 這樣,約書亞照著耶和華對摩西所說的一切話 |
Книга Иисуса НавинаГлава 11 |
約書亞記第11章 |
1 |
1 |
2 и к царям, |
2 與北方山地、基尼烈南邊的平原 |
3 к Хананеям, |
3 又去見東方和西方的迦南人,與山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,並黑門山根米斯巴地的希未人。 |
4 И выступили |
4 這些王和他們的眾軍都出來,人數多如海邊的沙,並有許多馬匹車輛。 |
5 И собрались |
5 這諸王會合,來到米倫水邊,一同安營,要與以色列 |
6 |
6 |
7 Иисус |
7 於是約書亞率領一切兵丁,在米倫水邊突然向前攻打他們。 |
8 И предал |
8 耶和華將他們交在以色列 |
9 И поступил |
9 約書亞就照耶和華所吩咐他的去行,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。 |
10 |
10 |
11 и побили |
11 以色列人用刀刃 |
12 |
12 約書亞奪了這些王的一切城邑,擒獲其中的諸王,用刀刃 |
13 впрочем всех городов, |
13 至於造在山岡上的城,除了夏瑣以外,以色列 |
14 А всю добычу |
14 那些城邑所有的財物和牲畜,以色列人都取為自己的掠物;唯有一切人口都用刀刃 |
15 Как повелел |
15 耶和華怎樣吩咐他僕人摩西,摩西就照樣吩咐約書亞,約書亞也照樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,約書亞沒有一件懈怠不行的。 |
16 Таким образом Иисус |
16 |
17 от горы |
17 從上西珥的哈拉山,直到黑門山下黎巴嫩谷地 |
18 Долгое |
18 約書亞和那諸王 |
19 Не было города, |
19 除了住 |
20 ибо от Господа |
20 因為耶和華的意思是要使他們心裏剛硬,來與以色列 |
21 |
21 |
22 не осталось |
22 在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特,和亞實突有留下的。 |
23 Таким образом взял |
23 這樣,約書亞照著耶和華對摩西所說的一切話 |