Книга Неемии

Глава 8

1 Когда наступил5060 седьмой7637 месяц,2320 и сыны1121 Израилевы3478 жили по городам5892 своим, тогда собрался622 весь народ,5971 как один259 человек,376 на площадь,7339 которая пред3942 Водяными4325 воротами,8179 и сказали559 книжнику5608 Ездре,5830 чтобы он принес935 книгу5612 закона8451 Моисеева,4872 который заповедал6680 Господь3068 Израилю.3478

2 И принес935 священник3548 Ездра5830 закон8451 пред3942 собрание6951 мужчин376 и женщин,802 и всех, которые могли понимать,995 в первый259 день3117 седьмого7637 месяца;2320

3 и читал7121 из него на площади,7339 которая пред3942 Водяными4325 воротами,8179 от рассвета216 до полудня,42763117 пред5048 мужчинами582 и женщинами802 и всеми, которые могли понимать;995 и уши241 всего народа5971 были приклонены к книге5612 закона.8451

4 Книжник5608 Ездра5830 стоял5975 на деревянном6086 возвышении,4026 которое для сего сделали,6213 а подле681 него, по правую3225 руку3225 его, стояли5975 Маттифия4993 и Шема,8087 и Анаия6043 и Урия,223 и Хелкия2518 и Маасея,4641 а по левую8040 руку8040 его Федаия6305 и Мисаил,4332 и Малхия4441 и Хашум,2828 и Хашбаддана,2806 и Захария2148 и Мешуллам.4918

5 И открыл6605 Ездра5830 книгу5612 пред глазами5869 всего народа,5971 потому что он стоял выше всего народа.5971 И когда он открыл6605 ее, весь народ5971 встал.5975

6 И благословил1288 Ездра5830 Господа3068 Бога430 великого.1419 И весь народ5971 отвечал:6030 аминь,543 аминь,543 поднимая4607 вверх4607 руки3027 свои, — и поклонялись6915 и повергались7812 пред Господом3068 лицем639 до земли.776

7 Иисус,3442 Ванаия,1137 Шеревия,8274 Иамин,3226 Аккув,6126 Шавтай,7678 Годия,1941 Маасея,4641 Клита,7042 Азария,5838 Иозавад,3107 Ханан,2605 Фелаия6411 и левиты3881 поясняли995 народу5971 закон,8451 между тем как народ5971 стоял на своем месте.5977

8 И читали7121 из книги,5612 из закона8451 Божия,430 внятно,6567 и присоединяли7760 толкование,7922 и народ понимал995 прочитанное.4744

9 Тогда Неемия,5166 он же Тиршафа,8660 и книжник5608 Ездра,5830 священник,3548 и левиты,3881 учившие995 народ,5971 сказали559 всему народу:5971 день3117 сей свят6918 Господу3068 Богу430 вашему; не печальтесь56 и не плачьте,1058 потому что весь народ5971 плакал,1058 слушая8085 слова1697 закона.8451

10 И сказал559 им: пойдите,3212 ешьте398 тучное4924 и пейте8354 сладкое,4477 и посылайте7971 части4490 тем, у кого ничего не приготовлено,3559 потому что день3117 сей свят6918 Господу113 нашему. И не печальтесь,6087 потому что радость2304 пред Господом3068 — подкрепление4581 для вас.

11 И левиты3881 успокаивали2814 весь народ,5971 говоря:559 перестаньте,2013 ибо день3117 сей свят,6918 не печальтесь.6087

12 И пошел3212 весь народ5971 есть,398 и пить,8354 и посылать7971 части,4490 и праздновать6213 с великим1419 веселием,8057 ибо поняли995 слова,1697 которые сказали3045 им.

13 На другой8145 день3117 собрались622 главы7218 поколений1 от всего народа,5971 священники3548 и левиты3881 к книжнику5608 Ездре,5830 чтобы он изъяснял7919 им слова1697 закона.8451

14 И нашли4672 написанное3789 в законе,8451 который Господь3068 дал6680 чрез3027 Моисея,4872 чтобы сыны1121 Израилевы3478 в седьмом7637 месяце,2320 в праздник,2282 жили3427 в кущах.5521

15 И потому объявили8085 и провозгласили56746963 по всем городам5892 своим и в Иерусалиме,3389 говоря:559 пойдите3318 на гору2022 и несите935 ветви5929 маслины2132 садовой2132 и ветви59296086 маслины8081 дикой,8081 и ветви5929 миртовые1918 и ветви5929 пальмовые,8558 и ветви5929 других широколиственных5687 дерев,6086 чтобы сделать6213 кущи5521 по написанному.3789

16 И пошел3318 народ,5971 и принесли,935 и сделали6213 себе кущи,5521 каждый376 на своей кровле1406 и на дворах2691 своих, и на дворах2691 дома1004 Божия,430 и на площади7339 у Водяных4325 ворот,8179 и на площади7339 у Ефремовых669 ворот.8179

17 Все общество6951 возвратившихся7725 из плена7628 сделало6213 кущи5521 и жило3427 в кущах.5521 От дней3117 Иисуса,3442 сына1121 Навина,5126 до этого дня3117 не делали6213 так сыны1121 Израилевы.3478 Радость8057 была весьма3966 великая.1419

18 И читали7121 из книги5612 закона8451 Божия430 каждый3117 день,3117 от первого7223 дня3117 до последнего314 дня.3117 И праздновали6213 праздник2282 семь7651 дней,3117 а в восьмой8066 день3117 попразднество6116 по уставу.4941

Nehemiah

Chapter 8

1 THEN all the people gathered themselves together as one man into the street which is before the water gate; and they spoke to Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses which the LORD had commanded concerning Israel.

2 And Ezra the priest brought the book of the law before the congregation, both of men and women and all who could hear with understanding, on the first day of the seventh month.

3 And he read the book in the street that was in front of the water gate from the morning until midday, before the men and the women and before those who could hear: and the ears of the people were attentive to the book of the law.

4 And Ezra the scribe stood upon a wooden platform which they had made that he might speak upon it; and beside him stood Mattithiah, Shema, Hananiah, Urijah, Hilkiah, and Maasiah on his right hand; and on his left hand stood Periah, Mishael, Malchiah, Hashum, Hashabiah, Zechariah, and Meshullam.

5 And Ezra opened the book of the law in the sight of all the people (for he was above all the people), and when he opened it all the people stood up;

6 And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, lifting up their hands; and they knelt down and worshipped before the LORD with their faces to the ground.

7 Also Jeshua and his sons and Serebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maasiah, Kelatiah, Azariah, Jozabad, Hanan, Penaiah, and the Levites ministered to the people, explaining the law; and the people stood in their place.

8 So they read in the book of the law of God distinctly, and gave the sense, so that they understood the reading thereof.

9 And Nehemiah the high priest and Ezra the priest the scribe and the Levites who ministered to the people said to all the people, This day is holy to the LORD your God; do not mourn nor weep. For all the people wept when they heard the words of the law.

10 Then he said to them, Go your way, eat and drink and send portions to them for whom nothing is prepared; for this day is holy to the LORD; and do not be sad, for this is a day of joy of the LORD, and he will be your strength.

11 So the Levites stilled all the people, saying. Hold your peace, for the day is holy; and do not weep.

12 And all the people went their way to eat and to drink and to send portions and to rejoice because they had understood the words that were declared to them.

13 And on the second day were gathered together the chiefs of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, to Ezra the scribe to understand from him the word of the law.

14 And they found it written in the law which the LORD had commanded by Moses that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the month of Tishrin

15 And that they should hear everything which Moses wrote in the book of the law; and the heralds proclaimed throughout all towns and in Jerusalem, saying, Go up to the mountain and bring olive branches and walnut branches and palm branches and branches of citrons and branches of willow trees, and make booths, as it is written in the book of the law of Moses.

16 So the people went forth and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house and in their courts and in the court of the house of the LORD and in the street of the water gate and in the street of the gate of Ephraim.

17 And all the people of those who had returned from the captivity made booths and dwelt in the booths; for since the days of Joshua the son of Nun to that day the children of Israel had not done so. And there was a very great gladness.

18 Also day by day, from the first day to the last day, they read in the book of the law of the LORD. And they celebrated the feast for seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according to that which is written.

Книга Неемии

Глава 8

Nehemiah

Chapter 8

1 Когда наступил5060 седьмой7637 месяц,2320 и сыны1121 Израилевы3478 жили по городам5892 своим, тогда собрался622 весь народ,5971 как один259 человек,376 на площадь,7339 которая пред3942 Водяными4325 воротами,8179 и сказали559 книжнику5608 Ездре,5830 чтобы он принес935 книгу5612 закона8451 Моисеева,4872 который заповедал6680 Господь3068 Израилю.3478

1 THEN all the people gathered themselves together as one man into the street which is before the water gate; and they spoke to Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses which the LORD had commanded concerning Israel.

2 И принес935 священник3548 Ездра5830 закон8451 пред3942 собрание6951 мужчин376 и женщин,802 и всех, которые могли понимать,995 в первый259 день3117 седьмого7637 месяца;2320

2 And Ezra the priest brought the book of the law before the congregation, both of men and women and all who could hear with understanding, on the first day of the seventh month.

3 и читал7121 из него на площади,7339 которая пред3942 Водяными4325 воротами,8179 от рассвета216 до полудня,42763117 пред5048 мужчинами582 и женщинами802 и всеми, которые могли понимать;995 и уши241 всего народа5971 были приклонены к книге5612 закона.8451

3 And he read the book in the street that was in front of the water gate from the morning until midday, before the men and the women and before those who could hear: and the ears of the people were attentive to the book of the law.

4 Книжник5608 Ездра5830 стоял5975 на деревянном6086 возвышении,4026 которое для сего сделали,6213 а подле681 него, по правую3225 руку3225 его, стояли5975 Маттифия4993 и Шема,8087 и Анаия6043 и Урия,223 и Хелкия2518 и Маасея,4641 а по левую8040 руку8040 его Федаия6305 и Мисаил,4332 и Малхия4441 и Хашум,2828 и Хашбаддана,2806 и Захария2148 и Мешуллам.4918

4 And Ezra the scribe stood upon a wooden platform which they had made that he might speak upon it; and beside him stood Mattithiah, Shema, Hananiah, Urijah, Hilkiah, and Maasiah on his right hand; and on his left hand stood Periah, Mishael, Malchiah, Hashum, Hashabiah, Zechariah, and Meshullam.

5 И открыл6605 Ездра5830 книгу5612 пред глазами5869 всего народа,5971 потому что он стоял выше всего народа.5971 И когда он открыл6605 ее, весь народ5971 встал.5975

5 And Ezra opened the book of the law in the sight of all the people (for he was above all the people), and when he opened it all the people stood up;

6 И благословил1288 Ездра5830 Господа3068 Бога430 великого.1419 И весь народ5971 отвечал:6030 аминь,543 аминь,543 поднимая4607 вверх4607 руки3027 свои, — и поклонялись6915 и повергались7812 пред Господом3068 лицем639 до земли.776

6 And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, lifting up their hands; and they knelt down and worshipped before the LORD with their faces to the ground.

7 Иисус,3442 Ванаия,1137 Шеревия,8274 Иамин,3226 Аккув,6126 Шавтай,7678 Годия,1941 Маасея,4641 Клита,7042 Азария,5838 Иозавад,3107 Ханан,2605 Фелаия6411 и левиты3881 поясняли995 народу5971 закон,8451 между тем как народ5971 стоял на своем месте.5977

7 Also Jeshua and his sons and Serebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maasiah, Kelatiah, Azariah, Jozabad, Hanan, Penaiah, and the Levites ministered to the people, explaining the law; and the people stood in their place.

8 И читали7121 из книги,5612 из закона8451 Божия,430 внятно,6567 и присоединяли7760 толкование,7922 и народ понимал995 прочитанное.4744

8 So they read in the book of the law of God distinctly, and gave the sense, so that they understood the reading thereof.

9 Тогда Неемия,5166 он же Тиршафа,8660 и книжник5608 Ездра,5830 священник,3548 и левиты,3881 учившие995 народ,5971 сказали559 всему народу:5971 день3117 сей свят6918 Господу3068 Богу430 вашему; не печальтесь56 и не плачьте,1058 потому что весь народ5971 плакал,1058 слушая8085 слова1697 закона.8451

9 And Nehemiah the high priest and Ezra the priest the scribe and the Levites who ministered to the people said to all the people, This day is holy to the LORD your God; do not mourn nor weep. For all the people wept when they heard the words of the law.

10 И сказал559 им: пойдите,3212 ешьте398 тучное4924 и пейте8354 сладкое,4477 и посылайте7971 части4490 тем, у кого ничего не приготовлено,3559 потому что день3117 сей свят6918 Господу113 нашему. И не печальтесь,6087 потому что радость2304 пред Господом3068 — подкрепление4581 для вас.

10 Then he said to them, Go your way, eat and drink and send portions to them for whom nothing is prepared; for this day is holy to the LORD; and do not be sad, for this is a day of joy of the LORD, and he will be your strength.

11 И левиты3881 успокаивали2814 весь народ,5971 говоря:559 перестаньте,2013 ибо день3117 сей свят,6918 не печальтесь.6087

11 So the Levites stilled all the people, saying. Hold your peace, for the day is holy; and do not weep.

12 И пошел3212 весь народ5971 есть,398 и пить,8354 и посылать7971 части,4490 и праздновать6213 с великим1419 веселием,8057 ибо поняли995 слова,1697 которые сказали3045 им.

12 And all the people went their way to eat and to drink and to send portions and to rejoice because they had understood the words that were declared to them.

13 На другой8145 день3117 собрались622 главы7218 поколений1 от всего народа,5971 священники3548 и левиты3881 к книжнику5608 Ездре,5830 чтобы он изъяснял7919 им слова1697 закона.8451

13 And on the second day were gathered together the chiefs of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, to Ezra the scribe to understand from him the word of the law.

14 И нашли4672 написанное3789 в законе,8451 который Господь3068 дал6680 чрез3027 Моисея,4872 чтобы сыны1121 Израилевы3478 в седьмом7637 месяце,2320 в праздник,2282 жили3427 в кущах.5521

14 And they found it written in the law which the LORD had commanded by Moses that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the month of Tishrin

15 И потому объявили8085 и провозгласили56746963 по всем городам5892 своим и в Иерусалиме,3389 говоря:559 пойдите3318 на гору2022 и несите935 ветви5929 маслины2132 садовой2132 и ветви59296086 маслины8081 дикой,8081 и ветви5929 миртовые1918 и ветви5929 пальмовые,8558 и ветви5929 других широколиственных5687 дерев,6086 чтобы сделать6213 кущи5521 по написанному.3789

15 And that they should hear everything which Moses wrote in the book of the law; and the heralds proclaimed throughout all towns and in Jerusalem, saying, Go up to the mountain and bring olive branches and walnut branches and palm branches and branches of citrons and branches of willow trees, and make booths, as it is written in the book of the law of Moses.

16 И пошел3318 народ,5971 и принесли,935 и сделали6213 себе кущи,5521 каждый376 на своей кровле1406 и на дворах2691 своих, и на дворах2691 дома1004 Божия,430 и на площади7339 у Водяных4325 ворот,8179 и на площади7339 у Ефремовых669 ворот.8179

16 So the people went forth and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house and in their courts and in the court of the house of the LORD and in the street of the water gate and in the street of the gate of Ephraim.

17 Все общество6951 возвратившихся7725 из плена7628 сделало6213 кущи5521 и жило3427 в кущах.5521 От дней3117 Иисуса,3442 сына1121 Навина,5126 до этого дня3117 не делали6213 так сыны1121 Израилевы.3478 Радость8057 была весьма3966 великая.1419

17 And all the people of those who had returned from the captivity made booths and dwelt in the booths; for since the days of Joshua the son of Nun to that day the children of Israel had not done so. And there was a very great gladness.

18 И читали7121 из книги5612 закона8451 Божия430 каждый3117 день,3117 от первого7223 дня3117 до последнего314 дня.3117 И праздновали6213 праздник2282 семь7651 дней,3117 а в восьмой8066 день3117 попразднество6116 по уставу.4941

18 Also day by day, from the first day to the last day, they read in the book of the law of the LORD. And they celebrated the feast for seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according to that which is written.

1.0x