Книга Притчей

Глава 30

1 Слова1697 Агура,94 сына1121 Иакеева.3348 Вдохновенные4853 изречения,4853 которые сказал5002 этот человек1397 Ифиилу,384 Ифиилу384 и Укалу:401

2 подлинно, я более невежда,1198 нежели кто-либо из людей,376 и разума998 человеческого120 нет у меня,

3 и не научился3925 я мудрости,2451 и познания1847 святых6918 не имею.3045

4 Кто восходил5927 на небо8064 и нисходил?3381 кто собрал622 ветер7307 в пригоршни2651 свои? кто завязал6887 воду4325 в одежду?8071 кто поставил6965 все пределы657 земли?776 какое имя8034 ему? и какое имя8034 сыну1121 его? знаешь3045 ли?

5 Всякое слово565 Бога433 чисто;6884 Он — щит4043 уповающим2620 на Него.

6 Не прибавляй3254 к словам1697 Его, чтобы Он не обличил3198 тебя, и ты не оказался3576 лжецом.3576

7 Двух8147 вещей я прошу7592 у Тебя, не откажи4513 мне, прежде нежели я умру:4191

8 суету7723 и ложь16973577 удали7368 от меня, нищеты7389 и богатства6239 не давай5414 мне, питай2963 меня насущным2706 хлебом,3899

9 дабы, пресытившись,7646 я не отрекся3584 Тебя и не сказал:559 «кто Господь?3068» и чтобы, обеднев,3423 не стал1589 красть1589 и употреблять8610 имя8034 Бога430 моего всуе.

10 Не злословь3960 раба5650 пред господином113 его, чтобы он не проклял7043 тебя, и ты не остался816 виноватым.816

11 Есть род,1755 который проклинает7043 отца1 своего и не благословляет1288 матери517 своей.

12 Есть род,1755 который чист2889 в глазах5869 своих, тогда как не омыт7364 от нечистот6675 своих.

13 Есть род1755 — о, как высокомерны7311 глаза5869 его, и как подняты5375 ресницы6079 его!

14 Есть род,1755 у которого зубы8127 — мечи,2719 и челюсти4973 — ножи,3979 чтобы пожирать398 бедных6041 на земле776 и нищих34 между людьми.120

15 У ненасытимости5936 две8147 дочери:1323 «давай,3051 давай!3051» Вот три7969 ненасытимых,38087646 и четыре,702 которые не скажут:559 «довольно!1952»

16 Преисподняя7585 и утроба7356 бесплодная,6115 земля,776 которая не насыщается7646 водою,4325 и огонь,784 который не говорит:559 «довольно!1952»

17 Глаз,5869 насмехающийся3932 над отцом1 и пренебрегающий936 покорностью3349 к матери,517 выклюют5365 вороны6158 дольные,5158 и сожрут398 птенцы1121 орлиные!5404

18 Три7969 вещи непостижимы6381 для меня, и четырех702 я не понимаю:3045

19 пути1870 орла5404 на небе,8064 пути1870 змея5175 на скале,6697 пути1870 корабля591 среди3820 моря3220 и пути1870 мужчины1397 к девице.5959

20 Таков путь1870 и жены802 прелюбодейной;5003 поела398 и обтерла4229 рот6310 свой, и говорит:559 «я ничего худого205 не сделала».6466

21 От трех7969 трясется7264 земля,776 четырех702 она не может3201 носить:5375

22 раба,5650 когда он делается4427 царем;4427 глупого,5036 когда он досыта7646 ест7646 хлеб;3899

23 позорную8130 женщину, когда она выходит1166 замуж,1166 и служанку,8198 когда она занимает3423 место3423 госпожи1404 своей.

24 Вот четыре702 малых6996 на земле,776 но они мудрее2449 мудрых:2450

25 муравьи5244 — народ5971 не сильный,5794 но летом7019 заготовляют3559 пищу3899 свою;

26 горные8227 мыши8227 — народ5971 слабый,6099 но ставят7760 домы1004 свои на скале;5553

27 у саранчи697 нет царя,4428 но выступает3318 вся она стройно;2686

28 паук8079 лапками3027 цепляется,8610 но бывает в царских4428 чертогах.1964

29 Вот трое7969 имеют стройную3190 походку,6806 и четверо702 стройно2895 выступают:3212

30 лев,3918 силач1368 между зверями,929 не посторонится7725 ни перед кем;

31 конь49752223 и козел,8495 и царь4428 среди народа510 своего.

32 Если ты в заносчивости5375 своей сделал5034 глупость5034 и помыслил2161 злое,2161 то положи руку3027 на уста;6310

33 потому что, как сбивание4330 молока2461 производит3318 масло,2529 толчок4330 в нос639 производит3318 кровь,1818 так и возбуждение4330 гнева639 производит3318 ссору.7379

Proverbs

Chapter 30

1 THESE are the words of Agur the son of Jakeh, who prophesied and received power, He said to Ithliel,

2 Surely, I am weak minded, and have not the understanding of men.

3 I know not wisdom, nor have I learned the knowledge of the holy men.

4 Tell me, Who has ascended up into heaven and come down? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in a handkerchief? Who has established all the borders of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you can tell?

5 Every word of God is pure; he is a shield to those who put their trust in him.

6 Do not add to his words; lest he reprove you, and you be found a liar.

7 Two things have I asked of thee; deny them not to me before I die:

8 Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; give me life sufficient

9 Lest I be full, and lie, and say, Who is the LORD? Or lest I be poor and steal, and take the name of my God in vain.

10 Do not deliver a slave to his master, lest he curse you, and you be found guilty.

11 There is a generation that curses their fathers, and does not bless their mothers.

12 There is a generation that is pure in their own eyes, and vet is not washed from their filthiness.

13 There is a generation. O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

14 There is a generation, whose teeth are like swords, and their jaw teeth like knives, to devour the poor from off the earth and the needy from among men.

15 A gluttonous man has three beloved daughters. There are three things that are never satisfied; yea, a fourth that never says, It is enough:

16 Sheol; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that never says, It is enough.

17 The eye that mocks at his father and despises the old age of his mother, the ravens of the valley shall pick it out and the young vultures shall eat it.

18 There are three things that are hidden from me, yea, four which I do not know:

19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man in his youth.

20 Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no evil.

21 Under three things the earth quakes, and under four it cannot endure:

22 Under a servant when he reigns: and under a fool when he is filled with bread;

23 Under an odious woman when she is married; and under a maidservant who ousts her mistress.

24 There are four things that are small upon the earth, but they are wiser than wise men:

25 The ants which have no strength, yet they provide their food in the summer;

26 The conies who lack strength, and yet they make their houses in the rocks;

27 The locusts who have no king, and yet they all gather together.

28 The chameleon which takes hold with her hands, but is found in kings' palaces.

29 There are three things that go well, yea, four are graceful in their going:

30 The lion which is mightiest among beasts, and neither fears nor turns back before any of the beasts:

31 The cock that walks proudly among the chickens; the he-goat that goes before the flock; and a king who speaks among the people.

32 Covet not that you may not be reproached; do not feed yourself by things acquired wrongfully.

33 Out of the richness of the milk comes forth butter; and if you press your hand on a raw grain of wheat, it will bring forth juices; thus out of the strife goes forth judgment.

Книга Притчей

Глава 30

Proverbs

Chapter 30

1 Слова1697 Агура,94 сына1121 Иакеева.3348 Вдохновенные4853 изречения,4853 которые сказал5002 этот человек1397 Ифиилу,384 Ифиилу384 и Укалу:401

1 THESE are the words of Agur the son of Jakeh, who prophesied and received power, He said to Ithliel,

2 подлинно, я более невежда,1198 нежели кто-либо из людей,376 и разума998 человеческого120 нет у меня,

2 Surely, I am weak minded, and have not the understanding of men.

3 и не научился3925 я мудрости,2451 и познания1847 святых6918 не имею.3045

3 I know not wisdom, nor have I learned the knowledge of the holy men.

4 Кто восходил5927 на небо8064 и нисходил?3381 кто собрал622 ветер7307 в пригоршни2651 свои? кто завязал6887 воду4325 в одежду?8071 кто поставил6965 все пределы657 земли?776 какое имя8034 ему? и какое имя8034 сыну1121 его? знаешь3045 ли?

4 Tell me, Who has ascended up into heaven and come down? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in a handkerchief? Who has established all the borders of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you can tell?

5 Всякое слово565 Бога433 чисто;6884 Он — щит4043 уповающим2620 на Него.

5 Every word of God is pure; he is a shield to those who put their trust in him.

6 Не прибавляй3254 к словам1697 Его, чтобы Он не обличил3198 тебя, и ты не оказался3576 лжецом.3576

6 Do not add to his words; lest he reprove you, and you be found a liar.

7 Двух8147 вещей я прошу7592 у Тебя, не откажи4513 мне, прежде нежели я умру:4191

7 Two things have I asked of thee; deny them not to me before I die:

8 суету7723 и ложь16973577 удали7368 от меня, нищеты7389 и богатства6239 не давай5414 мне, питай2963 меня насущным2706 хлебом,3899

8 Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; give me life sufficient

9 дабы, пресытившись,7646 я не отрекся3584 Тебя и не сказал:559 «кто Господь?3068» и чтобы, обеднев,3423 не стал1589 красть1589 и употреблять8610 имя8034 Бога430 моего всуе.

9 Lest I be full, and lie, and say, Who is the LORD? Or lest I be poor and steal, and take the name of my God in vain.

10 Не злословь3960 раба5650 пред господином113 его, чтобы он не проклял7043 тебя, и ты не остался816 виноватым.816

10 Do not deliver a slave to his master, lest he curse you, and you be found guilty.

11 Есть род,1755 который проклинает7043 отца1 своего и не благословляет1288 матери517 своей.

11 There is a generation that curses their fathers, and does not bless their mothers.

12 Есть род,1755 который чист2889 в глазах5869 своих, тогда как не омыт7364 от нечистот6675 своих.

12 There is a generation that is pure in their own eyes, and vet is not washed from their filthiness.

13 Есть род1755 — о, как высокомерны7311 глаза5869 его, и как подняты5375 ресницы6079 его!

13 There is a generation. O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

14 Есть род,1755 у которого зубы8127 — мечи,2719 и челюсти4973 — ножи,3979 чтобы пожирать398 бедных6041 на земле776 и нищих34 между людьми.120

14 There is a generation, whose teeth are like swords, and their jaw teeth like knives, to devour the poor from off the earth and the needy from among men.

15 У ненасытимости5936 две8147 дочери:1323 «давай,3051 давай!3051» Вот три7969 ненасытимых,38087646 и четыре,702 которые не скажут:559 «довольно!1952»

15 A gluttonous man has three beloved daughters. There are three things that are never satisfied; yea, a fourth that never says, It is enough:

16 Преисподняя7585 и утроба7356 бесплодная,6115 земля,776 которая не насыщается7646 водою,4325 и огонь,784 который не говорит:559 «довольно!1952»

16 Sheol; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that never says, It is enough.

17 Глаз,5869 насмехающийся3932 над отцом1 и пренебрегающий936 покорностью3349 к матери,517 выклюют5365 вороны6158 дольные,5158 и сожрут398 птенцы1121 орлиные!5404

17 The eye that mocks at his father and despises the old age of his mother, the ravens of the valley shall pick it out and the young vultures shall eat it.

18 Три7969 вещи непостижимы6381 для меня, и четырех702 я не понимаю:3045

18 There are three things that are hidden from me, yea, four which I do not know:

19 пути1870 орла5404 на небе,8064 пути1870 змея5175 на скале,6697 пути1870 корабля591 среди3820 моря3220 и пути1870 мужчины1397 к девице.5959

19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man in his youth.

20 Таков путь1870 и жены802 прелюбодейной;5003 поела398 и обтерла4229 рот6310 свой, и говорит:559 «я ничего худого205 не сделала».6466

20 Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no evil.

21 От трех7969 трясется7264 земля,776 четырех702 она не может3201 носить:5375

21 Under three things the earth quakes, and under four it cannot endure:

22 раба,5650 когда он делается4427 царем;4427 глупого,5036 когда он досыта7646 ест7646 хлеб;3899

22 Under a servant when he reigns: and under a fool when he is filled with bread;

23 позорную8130 женщину, когда она выходит1166 замуж,1166 и служанку,8198 когда она занимает3423 место3423 госпожи1404 своей.

23 Under an odious woman when she is married; and under a maidservant who ousts her mistress.

24 Вот четыре702 малых6996 на земле,776 но они мудрее2449 мудрых:2450

24 There are four things that are small upon the earth, but they are wiser than wise men:

25 муравьи5244 — народ5971 не сильный,5794 но летом7019 заготовляют3559 пищу3899 свою;

25 The ants which have no strength, yet they provide their food in the summer;

26 горные8227 мыши8227 — народ5971 слабый,6099 но ставят7760 домы1004 свои на скале;5553

26 The conies who lack strength, and yet they make their houses in the rocks;

27 у саранчи697 нет царя,4428 но выступает3318 вся она стройно;2686

27 The locusts who have no king, and yet they all gather together.

28 паук8079 лапками3027 цепляется,8610 но бывает в царских4428 чертогах.1964

28 The chameleon which takes hold with her hands, but is found in kings' palaces.

29 Вот трое7969 имеют стройную3190 походку,6806 и четверо702 стройно2895 выступают:3212

29 There are three things that go well, yea, four are graceful in their going:

30 лев,3918 силач1368 между зверями,929 не посторонится7725 ни перед кем;

30 The lion which is mightiest among beasts, and neither fears nor turns back before any of the beasts:

31 конь49752223 и козел,8495 и царь4428 среди народа510 своего.

31 The cock that walks proudly among the chickens; the he-goat that goes before the flock; and a king who speaks among the people.

32 Если ты в заносчивости5375 своей сделал5034 глупость5034 и помыслил2161 злое,2161 то положи руку3027 на уста;6310

32 Covet not that you may not be reproached; do not feed yourself by things acquired wrongfully.

33 потому что, как сбивание4330 молока2461 производит3318 масло,2529 толчок4330 в нос639 производит3318 кровь,1818 так и возбуждение4330 гнева639 производит3318 ссору.7379

33 Out of the richness of the milk comes forth butter; and if you press your hand on a raw grain of wheat, it will bring forth juices; thus out of the strife goes forth judgment.

1.0x