Псалми

Псалом 138

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,

2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.

3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —

4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!

5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.

6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!

7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?

8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!

9 Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,

10 — то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!

11 Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,

12 то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!

13 Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —

14 Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!

15 І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!

16 Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...

17 Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число,-

18 перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.

19 Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!

20 Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!

21 Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:

22 повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!

23 Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,

24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!

Psalms

Psalm 138

1 A Psalm of David.1732 I will praise3034 thee with my whole3605 heart:3820 before5048 the gods430 will I sing praise2167 unto thee.

2 I will worship7812 toward413 thy holy6944 temple,1964 and praise3034 853 thy name8034 for3588 thy lovingkindness2617 and for5921 thy truth:571 for3588 thou hast magnified1431 thy word565 above5921 all3605 thy name.8034

3 In the day3117 when I cried7121 thou answeredst6030 me, and strengthenedst7292 me with strength5797 in my soul.5315

4 All3605 the kings4428 of the earth776 shall praise3034 thee, O LORD,3068 when3588 they hear8085 the words561 of thy mouth.6310

5 Yea, they shall sing7891 in the ways1870 of the LORD:3068 for3588 great1419 is the glory3519 of the LORD.3068

6 Though3588 the LORD3068 be high,7311 yet hath he respect7200 unto the lowly:8217 but the proud1364 he knoweth3045 afar off.4480 4801

7 Though518 I walk1980 in the midst7130 of trouble,6869 thou wilt revive2421 me: thou shalt stretch forth7971 thine hand3027 against5921 the wrath639 of mine enemies,341 and thy right hand3225 shall save3467 me.

8 The LORD3068 will perfect1584 that which concerneth1157 me: thy mercy,2617 O LORD,3068 endureth forever:5769 forsake7503 not408 the works4639 of thine own hands.3027

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Псалми

Псалом 138

Psalms

Psalm 138

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,

1 A Psalm of David.1732 I will praise3034 thee with my whole3605 heart:3820 before5048 the gods430 will I sing praise2167 unto thee.

2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.

2 I will worship7812 toward413 thy holy6944 temple,1964 and praise3034 853 thy name8034 for3588 thy lovingkindness2617 and for5921 thy truth:571 for3588 thou hast magnified1431 thy word565 above5921 all3605 thy name.8034

3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —

3 In the day3117 when I cried7121 thou answeredst6030 me, and strengthenedst7292 me with strength5797 in my soul.5315

4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!

4 All3605 the kings4428 of the earth776 shall praise3034 thee, O LORD,3068 when3588 they hear8085 the words561 of thy mouth.6310

5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.

5 Yea, they shall sing7891 in the ways1870 of the LORD:3068 for3588 great1419 is the glory3519 of the LORD.3068

6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!

6 Though3588 the LORD3068 be high,7311 yet hath he respect7200 unto the lowly:8217 but the proud1364 he knoweth3045 afar off.4480 4801

7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?

7 Though518 I walk1980 in the midst7130 of trouble,6869 thou wilt revive2421 me: thou shalt stretch forth7971 thine hand3027 against5921 the wrath639 of mine enemies,341 and thy right hand3225 shall save3467 me.

8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!

8 The LORD3068 will perfect1584 that which concerneth1157 me: thy mercy,2617 O LORD,3068 endureth forever:5769 forsake7503 not408 the works4639 of thine own hands.3027

9 Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,

9

10 — то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!

10

11 Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,

11

12 то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!

12

13 Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —

13

14 Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!

14

15 І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!

15

16 Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...

16

17 Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число,-

17

18 перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.

18

19 Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!

19

20 Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!

20

21 Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:

21

22 повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!

22

23 Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,

23

24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!

24