Псалми

Псалом 138

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,

2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.

3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —

4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!

5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.

6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!

7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?

8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!

9 Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,

10 — то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!

11 Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,

12 то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!

13 Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —

14 Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!

15 І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!

16 Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...

17 Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число,-

18 перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.

19 Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!

20 Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!

21 Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:

22 повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!

23 Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,

24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!

Psalms

Psalm 138

1 I WILL praise thee with my whole heart; before the kings will I sing praise to thee.

2 I will worship in thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth; for thou hast magnified thy word above every name.

3 In the day when I cried to thee, thou didst answer me, and didst increase the strength of my soul.

4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, for they have heard the words of thy mouth.

5 Yea, they shall praise the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.

6 Though the LORD be high, yet can he see those who have been brought low; but the proud he knows from afar.

7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt save me; thou shalt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

8 O LORD, rest thy right hand upon me; thy mercy, O LORD, endures for ever; forsake not the works of thine own hands.

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Псалми

Псалом 138

Psalms

Psalm 138

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,

1 I WILL praise thee with my whole heart; before the kings will I sing praise to thee.

2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.

2 I will worship in thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth; for thou hast magnified thy word above every name.

3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —

3 In the day when I cried to thee, thou didst answer me, and didst increase the strength of my soul.

4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!

4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, for they have heard the words of thy mouth.

5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.

5 Yea, they shall praise the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.

6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!

6 Though the LORD be high, yet can he see those who have been brought low; but the proud he knows from afar.

7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?

7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt save me; thou shalt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!

8 O LORD, rest thy right hand upon me; thy mercy, O LORD, endures for ever; forsake not the works of thine own hands.

9 Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,

9

10 — то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!

10

11 Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,

11

12 то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!

12

13 Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —

13

14 Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!

14

15 І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!

15

16 Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...

16

17 Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число,-

17

18 перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.

18

19 Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!

19

20 Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!

20

21 Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:

21

22 повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!

22

23 Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,

23

24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!

24