Вихід

Розділ 37

1 І зробив Бецал'їл ковче́га з акаційного дерева, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

2 І пообкладав він його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І вінця золотого зробив навколо над ним.

3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кута́х його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.

5 І він повсо́вував ці держаки в каблучки на боках ковче́гу, щоб носити ковчега.

6 І віко зробив зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

7 І зробив два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробив їх з обох кі́нців віка.

8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його.

9 І були ті херувими з простя́гненими догори́ крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця — одне до о́дного; до віка були схи́лені лиця тих херувимів.

10 І зробив він стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.

12 І ли́штву зробив він для нього в доло́ню навколо, і зробив вінця золотого навколо для ли́штви його.

13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

14 При лиштві були ті каблучки, вклада́ння для держаків, щоб носити стола.

15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.

16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, — золото щире.

17 І зробив він свічника зо щирого золота, — роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і раме́на його, келихи його, ґудзі його й квіти його — виходили з нього.

18 І шість рамен вихо́дило з боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

19 Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.

20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

21 І ґудзь під двома́ раме́нами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.

22 Їхні ґудзі та їхні раме́на вихо́дили з нього. Увесь він — одне куття щирого золота.

23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щи́пчики та його лопатки на вугіль — зо щирого золота.

24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.

25 І зробив він кадильного же́ртівника з акаційного дерева, — лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.

26 І пообкладав він його щирим золотом, — верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.

27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його.

28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.

29 І зробив він миро святого пома́зання, і чисте кадило пахощів, — робота робітника́ масти.

Исход

Глава 37

1 Потом сделал Веселиил ковчег из дерева акации, длина ему два локтя с половиною, ширина ему полтора локтя и высота ему полтора локтя.

2 И покрыл его чистым золотом внутри и снаружи, и сделал вокруг его золотой венец.

3 И вылил для него четыре золотых кольца, на четырех углах его, два кольца на одной стороне, и два кольца на другой стороне.

4 И сделал шесты из дерева акации, и обложил их золотом.

5 И вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег,

6 И сделал очистилище из чистого золота, длина его два локтя с половиною, а ширина его полтора локтя.

7 И сделал двух херувимов из золота, литых сделал их, на обоих краях очистилища,

8 Одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; не отдельно от очистилища сделал херувимов: выдавшихся из обоих краев его.

9 И были херувимы с распростертыми вверх крыльями, и покрывали крыльями своими очистилище, и были лицами своими один к другому; к очистилищу были лицами херувимы.

10 И сделал стол из дерева акации длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя.

11 И обложил его золотом чистым; и сделал вокруг его золотой венец.

12 И сделал вокруг его обложение в ладонь, и для обложения его сделал венец золотой вокруг.

13 И вылил для него четыре кольца золотых, и утвердил кольца сии на четырех углах, у четырех ножек его.

14 Подле обложения были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола.

15 И сделал шесты из дерева акации, и обложил их золотом для ношения стола.

16 Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда его, и фимиамники его, и чаши его, и кружки, чтобы возливать ими, из чистого золота.

17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал сей светильник, так что из него выходили стебель его, ветви его, чашки его, яблоки его и цветы его.

18 Шесть ветвей выходило из боков его, три ветви светильника из одного бока его, и три ветви светильника из другого бока его.

19 Три чашки наподобие миндального ореха были на одной ветви с яблоком и цветами, и три чашки наподобие миндального ореха на другой ветви с яблоком и цветами: так и на всех шести ветвях, выходивших из светильника.

20 А на самом стебле светильника было четыре чашки наподобие миндального ореха с яблоками его и цветами его.

21 У шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями.

22 Яблоки их и ветви их выходили из него, весь он чеканный, цельный, чистого золота.

23 И сделал семь лампад его, и щипцы его, и лотки его из чистого золота.

24 Из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.

25 И сделал жертвенник курения из дерева акации, длина ему локоть, ширина ему локоть, четыреугольный, вышина ему два локтя; из него выходили рога его.

26 И обложил его чистым золотом: верх его и бока его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг.

27 Под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; так сделал с обеих сторон его, чтобы вкладывать в них шесты и носить его.

28 Шесты сделал из дерева акации, и обложил их золотом.

29 И сделал священный елей для помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющих масти.

Вихід

Розділ 37

Исход

Глава 37

1 І зробив Бецал'їл ковче́га з акаційного дерева, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

1 Потом сделал Веселиил ковчег из дерева акации, длина ему два локтя с половиною, ширина ему полтора локтя и высота ему полтора локтя.

2 І пообкладав він його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І вінця золотого зробив навколо над ним.

2 И покрыл его чистым золотом внутри и снаружи, и сделал вокруг его золотой венец.

3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кута́х його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

3 И вылил для него четыре золотых кольца, на четырех углах его, два кольца на одной стороне, и два кольца на другой стороне.

4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.

4 И сделал шесты из дерева акации, и обложил их золотом.

5 І він повсо́вував ці держаки в каблучки на боках ковче́гу, щоб носити ковчега.

5 И вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег,

6 І віко зробив зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

6 И сделал очистилище из чистого золота, длина его два локтя с половиною, а ширина его полтора локтя.

7 І зробив два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробив їх з обох кі́нців віка.

7 И сделал двух херувимов из золота, литых сделал их, на обоих краях очистилища,

8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його.

8 Одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; не отдельно от очистилища сделал херувимов: выдавшихся из обоих краев его.

9 І були ті херувими з простя́гненими догори́ крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця — одне до о́дного; до віка були схи́лені лиця тих херувимів.

9 И были херувимы с распростертыми вверх крыльями, и покрывали крыльями своими очистилище, и были лицами своими один к другому; к очистилищу были лицами херувимы.

10 І зробив він стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

10 И сделал стол из дерева акации длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя.

11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.

11 И обложил его золотом чистым; и сделал вокруг его золотой венец.

12 І ли́штву зробив він для нього в доло́ню навколо, і зробив вінця золотого навколо для ли́штви його.

12 И сделал вокруг его обложение в ладонь, и для обложения его сделал венец золотой вокруг.

13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

13 И вылил для него четыре кольца золотых, и утвердил кольца сии на четырех углах, у четырех ножек его.

14 При лиштві були ті каблучки, вклада́ння для держаків, щоб носити стола.

14 Подле обложения были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола.

15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.

15 И сделал шесты из дерева акации, и обложил их золотом для ношения стола.

16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, — золото щире.

16 Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда его, и фимиамники его, и чаши его, и кружки, чтобы возливать ими, из чистого золота.

17 І зробив він свічника зо щирого золота, — роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і раме́на його, келихи його, ґудзі його й квіти його — виходили з нього.

17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал сей светильник, так что из него выходили стебель его, ветви его, чашки его, яблоки его и цветы его.

18 І шість рамен вихо́дило з боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

18 Шесть ветвей выходило из боков его, три ветви светильника из одного бока его, и три ветви светильника из другого бока его.

19 Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.

19 Три чашки наподобие миндального ореха были на одной ветви с яблоком и цветами, и три чашки наподобие миндального ореха на другой ветви с яблоком и цветами: так и на всех шести ветвях, выходивших из светильника.

20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

20 А на самом стебле светильника было четыре чашки наподобие миндального ореха с яблоками его и цветами его.

21 І ґудзь під двома́ раме́нами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.

21 У шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями.

22 Їхні ґудзі та їхні раме́на вихо́дили з нього. Увесь він — одне куття щирого золота.

22 Яблоки их и ветви их выходили из него, весь он чеканный, цельный, чистого золота.

23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щи́пчики та його лопатки на вугіль — зо щирого золота.

23 И сделал семь лампад его, и щипцы его, и лотки его из чистого золота.

24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.

24 Из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.

25 І зробив він кадильного же́ртівника з акаційного дерева, — лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.

25 И сделал жертвенник курения из дерева акации, длина ему локоть, ширина ему локоть, четыреугольный, вышина ему два локтя; из него выходили рога его.

26 І пообкладав він його щирим золотом, — верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.

26 И обложил его чистым золотом: верх его и бока его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг.

27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його.

27 Под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; так сделал с обеих сторон его, чтобы вкладывать в них шесты и носить его.

28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.

28 Шесты сделал из дерева акации, и обложил их золотом.

29 І зробив він миро святого пома́зання, і чисте кадило пахощів, — робота робітника́ масти.

29 И сделал священный елей для помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющих масти.