Iсая

Розділ 28

1 Горе тобі, Самарії, короні пишно́ти Єфре́млян п'яни́х, квітці зів'ялій краси́ його го́рдости, що лежить на верхі́в'ї долини врожа́йної, від вина поп'яні́лих!

2 Ось поту́жний та сильний у Господа, — мов злива із градом, мов буря руїнна, мов по́відь сильна́, заливна́, його кине на землю із силою!

3 Ногами пото́птана буде корона пишно́ти Єфре́млян п'яни́х,

4 і станеться квітка зів'я́ла краси́ його гордости, що на верхі́в'ї долини врожайної, немов передчасно дозріла та смо́ква, що її як побачить люди́на, ковтає її, як вона ще в долоні його!

5 Стане Господь Саваот того дня за прекрасну корону, і за пишний вінок для останку наро́ду Його,

6 і духом права тому́, хто сидить у суді, і хоробрістю тим, хто до брами пове́ртає бій!

7 І ось ці від вина позбива́лись з дороги, і від п'янко́го напо́ю хитаються: священик і пророк позбива́лись з дороги напо́єм п'янки́м, від вина збаламу́тились, від напо́ю п'янко́го хита́ються, блу́дять вони у видіннях, у постановах своїх спотика́ються.

8 Бо всі столи повні блюво́тою калу, аж місця нема!

9 „Кого буде навчати пізна́ння, і кому́ виясняти об'я́влення буде? Відставлених від молока чи від перс повідлу́чуваних?

10 Бо на заповідь заповідь, заповідь на заповідь, пра́вило на пра́вило, пра́вило на пра́вило, трохи тут, трохи там“.

11 Тому незрозумілими у́стами й іншою мовою буде казати наро́дові цьому

12 Отой, Хто до них говорив: „Це спочи́нок! Дайте змученому відпочи́ти, — і це відпочинок“, — та вони не хотіли послухати.

13 І станеться їм слово Господа: заповідь на заповідь, заповідь на заповідь, пра́вило на пра́вило, правило на правило, трохи тут, трохи там, щоб пішли та попадали на́взнак, і щоб були зла́мані й впали до па́стки й злови́лися!

14 Тому то послухайте слова Господнього, ганьби́телі, що пануєте над тим наро́дом, що в Єрусалимі!

15 Бо кажете ви: „Заповіта ми склали зо смертю і з шео́лом зробили умову. Як перейде той бич, мов вода заливна́, то не при́йде до нас, бо брехню́ ми зробили притулком своїм, і в брехні́ ми схова́лись!“

16 Тому́ Господь Бог сказав так: Оце поклав каменя Я на Сіоні, каменя ви́пробуваного, нарі́жного, дорогого, міцно закла́деного. Хто вірує в нього, не буде той засоро́млений!

17 І право за міри́ло Я покладу́, а справедливість — вагою; і приту́лок брехні́ град понищить, а схо́вище во́ди заллють!

18 І заповіт ваш із смертю пола́маний буде, а ваша умова з шео́лом не втри́мається: як пере́йде нищівна́ ка́ра, то вас вона сто́пче!

19 Коли тільки пере́йде вона, вона вас забере, бо щора́нку вона перехо́дити буде, удень та вночі, — і ста́неться, — тільки з тремтінням ви бу́дете слу́хати звістку про це.

20 Бо буде постеля коротка, щоб на ній розтягну́тись, а покрива́ло вузьке, щоб накри́тися ним,

21 Бо повстане Господь, немов на горі Перацім; затремтить Він у гніві, немов у долині в Гів'оні, щоб Свій чин учинити, предивний Свій чин, щоб зробити роботу Свою, незви́чайну роботу Свою!

22 Тож не насміха́йтесь тепер, щоб не стали міцнішими ваші кайда́ни, бо призна́чене зни́щення чув я від Господа, Бога Саваота, про всю землю.

23 Візьміть це до ушей і почуйте мій голос, послухайте пильно й почуйте мій голос!

24 Чи кожного дня о́ре ра́тай на по́сів, ралить землю свою й борону́є?

25 Чи ж, як рівною зробить поверхню її, він не сіє чорну́ху й не кидає кмин, не розсіва́є пшеницю та просо й ячмінь на озна́ченім місці, а жито в ме́жах її?

26 І за правом напу́тив його, його Бог його ви́вчив цього́:

27 Бож не бороно́ю чорну́ха молотиться, і ко́ло возо́ве не ходить по кмині, а палицею б'ють чорну́ху та києм — той кмин.

28 Розтирається збіжжя? Ні, бо його не наза́вжди моло́титься ко́нче, і підганяють ко́ло возо́ве та коні на нього, а не розтирають його.

29 І це вийшло від Господа Саваота, — чудова порада Його, і велика премудрість Його!

Книга пророка Исаии

Глава 28

1 Горе1945 венку5850 гордости1348 пьяных7910 Ефремлян,669 увядшему5034 цветку6731 красивого6643 убранства8597 его, который на вершине7218 тучной8081 долины1516 сраженных1986 вином!3196

2 Вот, крепкий2389 и сильный533 у Господа,136 как ливень2230 с градом1259 и губительный6986 вихрь,8178 как разлившееся7857 наводнение7857 бурных2230 вод,4325 с силою3524 повергает3240 его на землю.3027

3 Ногами7272 попирается7429 венок5850 гордости1348 пьяных7910 Ефремлян.669

4 И с увядшим5034 цветком6733 красивого6643 убранства8597 его, который на вершине7218 тучной8081 долины,1516 делается то же, что бывает с созревшею1061 прежде2962 времени7019 смоквою,1061 которую, как скоро кто увидит,7200 тотчас берет в руку3709 и проглатывает1104 ее.

5 В тот день3117 Господь3068 Саваоф6635 будет великолепным6643 венцом5850 и славною8597 диадемою6843 для остатка7605 народа5971 Своего,

6 и духом7307 правосудия4941 для сидящего3427 в судилище4941 и мужеством1369 для отражающих7725 неприятеля4421 до ворот.8179

7 Но и эти428 шатаются7686 от вина3196 и сбиваются8582 с8582 пути8582 от сикеры;7941 священник3548 и пророк5030 спотыкаются7686 от крепких7941 напитков;7941 побеждены1104 вином,3196 обезумели8582 от сикеры,7941 в видении7203 ошибаются,7686 в суждении6417 спотыкаются.6328

8 Ибо все столы7979 наполнены4390 отвратительною6675 блевотиною,6892 нет чистого места.4725

9 А говорят: «кого хочет он учить3384 ведению?1844 и кого вразумлять995 проповедью?8052 отнятых1580 от грудного молока,2461 отлученных6267 от сосцов7699 матери?

10 Ибо все заповедь6673 на заповедь,6673 заповедь6673 на заповедь,6673 правило6957 на правило,6957 правило6957 на правило,6957 тут немного2191 и там немного».2191

11 За то лепечущими3934 устами8193 и на чужом312 языке3956 будут1696 говорить1696 к этому народу.5971

12 Им говорили:559 «вот — покой,4496 дайте5117 покой5117 утружденному,5889 и вот успокоение».4774 Но они не хотели14 слушать.8085

13 И стало у них словом1697 Господа:3068 заповедь6673 на заповедь,6673 заповедь6673 на заповедь,6673 правило6957 на правило,6957 правило6957 на правило,6957 тут немного,2191 там немного,2191 — так что они пойдут,3212 и упадут3782 навзничь,268 и разобьются,7665 и попадут3369 в3369 сеть3369 и будут3920 уловлены.3920

14 Итак слушайте8085 слово1697 Господне,3068 хульники,3944582 правители4910 народа5971 сего, который в Иерусалиме.3389

15 Так как вы говорите:559 «мы заключили3772 союз1285 со смертью4194 и с преисподнею7585 сделали6213 договор:2374 когда всепоражающий7857 бич77527885 будет проходить,56745674 он не дойдет935 до нас, — потому что ложь3577 сделали7760 мы убежищем4268 для себя, и обманом8267 прикроем5641 себя».

16 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 вот, Я полагаю3245 в3245 основание3245 на Сионе6726 камень,68 камень68 испытанный,976 краеугольный,6438 драгоценный,3368 крепко4143 утвержденный:3245 верующий539 в него не постыдится.2363

17 И поставлю7760 суд4941 мерилом6957 и правду6666 весами;4949 и градом1259 истребится3261 убежище4268 лжи,3577 и воды4325 потопят7857 место5643 укрывательства.5643

18 И союз1285 ваш со смертью4194 рушится,3722 и договор2380 ваш с преисподнею7585 не устоит.6965 Когда пойдет5674 всепоражающий7857 бич,7752 вы будете попраны.4823

19 Как1767 скоро1767 он пойдет,5674 схватит3947 вас; ходить5674 же будет5674 каждое1242 утро,1242 день3117 и ночь,3915 и один слух8052 о нем будет внушать995 ужас.2113

20 Слишком коротка7114 будет7114 постель,4702 чтобы протянуться;8311 слишком узко6887 и одеяло,4541 чтобы завернуться3664 в него.

21 Ибо восстанет6965 Господь,3068 как на горе2022 Перациме;6559 разгневается,7264 как на долине6010 Гаваонской,1391 чтобы сделать6213 дело4639 Свое, необычайное2114 дело,4639 и совершить5647 действие5656 Свое, чудное5237 Свое действие.5656

22 Итак не кощунствуйте,3887 чтобы узы4147 ваши не стали2388 крепче;2388 ибо я слышал8085 от Господа,136 Бога3069 Саваофа,6635 что истребление3617 определено2782 для всей земли.776

23 Приклоните238 ухо,238 и послушайте8085 моего голоса;6963 будьте7181 внимательны,7181 и выслушайте8085 речь565 мою.

24 Всегда ли земледелец2790 пашет2790 для посева,2232 бороздит6605 и боронит7702 землю127 свою?

25 Нет; когда уровняет7737 поверхность6440 ее, он сеет6327 чернуху,7100 или рассыпает2236 тмин,3646 или разбрасывает7760 пшеницу2406 рядами,7795 и ячмень8184 в определенном5567 месте, и полбу3698 рядом1367 с ним.

26 И такому порядку4941 учит3256 его Бог430 его; Он наставляет3384 его.

27 Ибо не молотят1758 чернухи7100 катком2742 зубчатым,2742 и колес212 молотильных5699 не катают5437 по тмину;3646 но палкою4294 выколачивают2251 чернуху,7100 и тмин3646 — палкою.7626

28 Зерновой хлеб3899 вымолачивают,1854 но не разбивают17585331 его; и водят2000 по нему молотильные5699 колеса1536 с конями6571 их, но не растирают1854 его.

29 И это происходит3318 от Господа3068 Саваофа:6635 дивны6381 судьбы6098 Его, велика1431 премудрость8454 Его!

Iсая

Розділ 28

Книга пророка Исаии

Глава 28

1 Горе тобі, Самарії, короні пишно́ти Єфре́млян п'яни́х, квітці зів'ялій краси́ його го́рдости, що лежить на верхі́в'ї долини врожа́йної, від вина поп'яні́лих!

1 Горе1945 венку5850 гордости1348 пьяных7910 Ефремлян,669 увядшему5034 цветку6731 красивого6643 убранства8597 его, который на вершине7218 тучной8081 долины1516 сраженных1986 вином!3196

2 Ось поту́жний та сильний у Господа, — мов злива із градом, мов буря руїнна, мов по́відь сильна́, заливна́, його кине на землю із силою!

2 Вот, крепкий2389 и сильный533 у Господа,136 как ливень2230 с градом1259 и губительный6986 вихрь,8178 как разлившееся7857 наводнение7857 бурных2230 вод,4325 с силою3524 повергает3240 его на землю.3027

3 Ногами пото́птана буде корона пишно́ти Єфре́млян п'яни́х,

3 Ногами7272 попирается7429 венок5850 гордости1348 пьяных7910 Ефремлян.669

4 і станеться квітка зів'я́ла краси́ його гордости, що на верхі́в'ї долини врожайної, немов передчасно дозріла та смо́ква, що її як побачить люди́на, ковтає її, як вона ще в долоні його!

4 И с увядшим5034 цветком6733 красивого6643 убранства8597 его, который на вершине7218 тучной8081 долины,1516 делается то же, что бывает с созревшею1061 прежде2962 времени7019 смоквою,1061 которую, как скоро кто увидит,7200 тотчас берет в руку3709 и проглатывает1104 ее.

5 Стане Господь Саваот того дня за прекрасну корону, і за пишний вінок для останку наро́ду Його,

5 В тот день3117 Господь3068 Саваоф6635 будет великолепным6643 венцом5850 и славною8597 диадемою6843 для остатка7605 народа5971 Своего,

6 і духом права тому́, хто сидить у суді, і хоробрістю тим, хто до брами пове́ртає бій!

6 и духом7307 правосудия4941 для сидящего3427 в судилище4941 и мужеством1369 для отражающих7725 неприятеля4421 до ворот.8179

7 І ось ці від вина позбива́лись з дороги, і від п'янко́го напо́ю хитаються: священик і пророк позбива́лись з дороги напо́єм п'янки́м, від вина збаламу́тились, від напо́ю п'янко́го хита́ються, блу́дять вони у видіннях, у постановах своїх спотика́ються.

7 Но и эти428 шатаются7686 от вина3196 и сбиваются8582 с8582 пути8582 от сикеры;7941 священник3548 и пророк5030 спотыкаются7686 от крепких7941 напитков;7941 побеждены1104 вином,3196 обезумели8582 от сикеры,7941 в видении7203 ошибаются,7686 в суждении6417 спотыкаются.6328

8 Бо всі столи повні блюво́тою калу, аж місця нема!

8 Ибо все столы7979 наполнены4390 отвратительною6675 блевотиною,6892 нет чистого места.4725

9 „Кого буде навчати пізна́ння, і кому́ виясняти об'я́влення буде? Відставлених від молока чи від перс повідлу́чуваних?

9 А говорят: «кого хочет он учить3384 ведению?1844 и кого вразумлять995 проповедью?8052 отнятых1580 от грудного молока,2461 отлученных6267 от сосцов7699 матери?

10 Бо на заповідь заповідь, заповідь на заповідь, пра́вило на пра́вило, пра́вило на пра́вило, трохи тут, трохи там“.

10 Ибо все заповедь6673 на заповедь,6673 заповедь6673 на заповедь,6673 правило6957 на правило,6957 правило6957 на правило,6957 тут немного2191 и там немного».2191

11 Тому незрозумілими у́стами й іншою мовою буде казати наро́дові цьому

11 За то лепечущими3934 устами8193 и на чужом312 языке3956 будут1696 говорить1696 к этому народу.5971

12 Отой, Хто до них говорив: „Це спочи́нок! Дайте змученому відпочи́ти, — і це відпочинок“, — та вони не хотіли послухати.

12 Им говорили:559 «вот — покой,4496 дайте5117 покой5117 утружденному,5889 и вот успокоение».4774 Но они не хотели14 слушать.8085

13 І станеться їм слово Господа: заповідь на заповідь, заповідь на заповідь, пра́вило на пра́вило, правило на правило, трохи тут, трохи там, щоб пішли та попадали на́взнак, і щоб були зла́мані й впали до па́стки й злови́лися!

13 И стало у них словом1697 Господа:3068 заповедь6673 на заповедь,6673 заповедь6673 на заповедь,6673 правило6957 на правило,6957 правило6957 на правило,6957 тут немного,2191 там немного,2191 — так что они пойдут,3212 и упадут3782 навзничь,268 и разобьются,7665 и попадут3369 в3369 сеть3369 и будут3920 уловлены.3920

14 Тому то послухайте слова Господнього, ганьби́телі, що пануєте над тим наро́дом, що в Єрусалимі!

14 Итак слушайте8085 слово1697 Господне,3068 хульники,3944582 правители4910 народа5971 сего, который в Иерусалиме.3389

15 Бо кажете ви: „Заповіта ми склали зо смертю і з шео́лом зробили умову. Як перейде той бич, мов вода заливна́, то не при́йде до нас, бо брехню́ ми зробили притулком своїм, і в брехні́ ми схова́лись!“

15 Так как вы говорите:559 «мы заключили3772 союз1285 со смертью4194 и с преисподнею7585 сделали6213 договор:2374 когда всепоражающий7857 бич77527885 будет проходить,56745674 он не дойдет935 до нас, — потому что ложь3577 сделали7760 мы убежищем4268 для себя, и обманом8267 прикроем5641 себя».

16 Тому́ Господь Бог сказав так: Оце поклав каменя Я на Сіоні, каменя ви́пробуваного, нарі́жного, дорогого, міцно закла́деного. Хто вірує в нього, не буде той засоро́млений!

16 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 вот, Я полагаю3245 в3245 основание3245 на Сионе6726 камень,68 камень68 испытанный,976 краеугольный,6438 драгоценный,3368 крепко4143 утвержденный:3245 верующий539 в него не постыдится.2363

17 І право за міри́ло Я покладу́, а справедливість — вагою; і приту́лок брехні́ град понищить, а схо́вище во́ди заллють!

17 И поставлю7760 суд4941 мерилом6957 и правду6666 весами;4949 и градом1259 истребится3261 убежище4268 лжи,3577 и воды4325 потопят7857 место5643 укрывательства.5643

18 І заповіт ваш із смертю пола́маний буде, а ваша умова з шео́лом не втри́мається: як пере́йде нищівна́ ка́ра, то вас вона сто́пче!

18 И союз1285 ваш со смертью4194 рушится,3722 и договор2380 ваш с преисподнею7585 не устоит.6965 Когда пойдет5674 всепоражающий7857 бич,7752 вы будете попраны.4823

19 Коли тільки пере́йде вона, вона вас забере, бо щора́нку вона перехо́дити буде, удень та вночі, — і ста́неться, — тільки з тремтінням ви бу́дете слу́хати звістку про це.

19 Как1767 скоро1767 он пойдет,5674 схватит3947 вас; ходить5674 же будет5674 каждое1242 утро,1242 день3117 и ночь,3915 и один слух8052 о нем будет внушать995 ужас.2113

20 Бо буде постеля коротка, щоб на ній розтягну́тись, а покрива́ло вузьке, щоб накри́тися ним,

20 Слишком коротка7114 будет7114 постель,4702 чтобы протянуться;8311 слишком узко6887 и одеяло,4541 чтобы завернуться3664 в него.

21 Бо повстане Господь, немов на горі Перацім; затремтить Він у гніві, немов у долині в Гів'оні, щоб Свій чин учинити, предивний Свій чин, щоб зробити роботу Свою, незви́чайну роботу Свою!

21 Ибо восстанет6965 Господь,3068 как на горе2022 Перациме;6559 разгневается,7264 как на долине6010 Гаваонской,1391 чтобы сделать6213 дело4639 Свое, необычайное2114 дело,4639 и совершить5647 действие5656 Свое, чудное5237 Свое действие.5656

22 Тож не насміха́йтесь тепер, щоб не стали міцнішими ваші кайда́ни, бо призна́чене зни́щення чув я від Господа, Бога Саваота, про всю землю.

22 Итак не кощунствуйте,3887 чтобы узы4147 ваши не стали2388 крепче;2388 ибо я слышал8085 от Господа,136 Бога3069 Саваофа,6635 что истребление3617 определено2782 для всей земли.776

23 Візьміть це до ушей і почуйте мій голос, послухайте пильно й почуйте мій голос!

23 Приклоните238 ухо,238 и послушайте8085 моего голоса;6963 будьте7181 внимательны,7181 и выслушайте8085 речь565 мою.

24 Чи кожного дня о́ре ра́тай на по́сів, ралить землю свою й борону́є?

24 Всегда ли земледелец2790 пашет2790 для посева,2232 бороздит6605 и боронит7702 землю127 свою?

25 Чи ж, як рівною зробить поверхню її, він не сіє чорну́ху й не кидає кмин, не розсіва́є пшеницю та просо й ячмінь на озна́ченім місці, а жито в ме́жах її?

25 Нет; когда уровняет7737 поверхность6440 ее, он сеет6327 чернуху,7100 или рассыпает2236 тмин,3646 или разбрасывает7760 пшеницу2406 рядами,7795 и ячмень8184 в определенном5567 месте, и полбу3698 рядом1367 с ним.

26 І за правом напу́тив його, його Бог його ви́вчив цього́:

26 И такому порядку4941 учит3256 его Бог430 его; Он наставляет3384 его.

27 Бож не бороно́ю чорну́ха молотиться, і ко́ло возо́ве не ходить по кмині, а палицею б'ють чорну́ху та києм — той кмин.

27 Ибо не молотят1758 чернухи7100 катком2742 зубчатым,2742 и колес212 молотильных5699 не катают5437 по тмину;3646 но палкою4294 выколачивают2251 чернуху,7100 и тмин3646 — палкою.7626

28 Розтирається збіжжя? Ні, бо його не наза́вжди моло́титься ко́нче, і підганяють ко́ло возо́ве та коні на нього, а не розтирають його.

28 Зерновой хлеб3899 вымолачивают,1854 но не разбивают17585331 его; и водят2000 по нему молотильные5699 колеса1536 с конями6571 их, но не растирают1854 его.

29 І це вийшло від Господа Саваота, — чудова порада Його, і велика премудрість Його!

29 И это происходит3318 от Господа3068 Саваофа:6635 дивны6381 судьбы6098 Его, велика1431 премудрость8454 Его!